Crosby IP IPBHZ User manual

[STICKER GOES HERE]
USER
MANUAL
T
H
E
C
O
N
F
I
R
M
A
T
I
O
N
O
F
R
E
L
I
A
B
I
L
I
T
Y
A
N
D
Q
U
A
L
I
T
Y
YEAR
WARRANTY
MODEL
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ
Horizontal lifting with
pretension 54515000

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
1
2
4
5
3
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ
Horizontal lifting with pretension

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
LANGUAGES
English USER MANUAL
Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deutsch BETRIEBSANLEITUNG
Français INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Italiano MANUALE UTENTE
Español MANUAL DE USUARIO
Português MANUAL DO UTILIZADOR
Dansk BRUGSANVISNING
Svenska ANVÄNDARHANDBOK
Suomi KÄYTTÖOPAS
Norsk BRUKERHÅNDBOK
Polski PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
Pусский РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Česky UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Slovenščina UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Românesc MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI
Ελληνικά ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
NL
07
DE
10
FR
14
IT
18
ES
22
PT
26
DA
30
SV
33
FI
36
NO
39
PL
42
RU
46
CS
50
SL
53
RO
56
EL
59
EN
04
54515000 Rev. 2021

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
USER MANUAL
For clamp types: IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ
Horizontal lifting with pretension
© The Crosby Group LLC. Nothing from this original user instructions publication may, in any way
whatever, be replicated or published without prior written permission from The Crosby Group LLC.
1. General
You have chosen a CrosbyIP lifting clamp.
CrosbyIP lifting clamps are the most reliable lifting clamps available. But using reliable tools does
not automatically mean that practices are reliable. The people who work with clamps play an
equally important role in reliable lifting. Ensure that everyone who works with CrosbyIP lifting
clamps has been instructed in the proper application of the clamps.
CrosbyIP provides a 10 year warranty for its clamps. To keep CrosbyIP lifting clamps in optimum
condition and keep warranty, regular maintenance is important. Preventive maintenance and repair
shall be carried by a repairer authorized by CrosbyIP. In order to benet from this warranty pro-
gramme and for more details on maintenance procedures, please consult www.thecrosbygroup.
com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more information.
Please read and understand these instructions before using the lifting clamp.
2. Safety precautions
Proper instruction for the personnel is of vital importance. This will contribute to maximum
reliability in the working environment.
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ clamps may be applied per piece, per set, per 4 clamps for the
horizontal transport of steel plates, beams or constructed work.
Ensure that each clamp receives its proportionate share of the load. When using two clamps
or more, a spreader beam is recommended.
Hardness: With the standard clamps it is possible to lift steel with a surface hardness of 363
HV10. For harder steel types contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
Contact your CrosbyIP Customer Service Centre before using this clamp for plates and
constructions that have a radius.
Temperature: the operating temperature is between -40 ºC (-40 ºF) and 100 ºC (212 ºF). For
other temperatures contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
There are restrictions for operation in special atmospheres (e.g. high humidity, explosive, saline,
acid, alkaline).
Loads: For proper application of the clamp consult the load diagrams 1.
Ensure that all attachments between lifting eye and crane are properly tted, secured and
coupled.
Several plates may be transported or lifted per lift, only if the plates will not sag.
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ lifting clamps may be used for sagging, bended or joggled plates,
however in that case no more than one at the time.
EN
04
Check when
placing the
clamp that slings
are not twisted.
It is not
permitted to stay
in the danger
zone of the load.
No changes may
be made to
CrosbyIP
clamps. Never
straighten,
attempt to bend
or heat treat
parts.
Clamps suited
for stainless
steel, must be
used only for
handling
stainless steel,
to avoid contact
corrosion.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
When the crane hook or attachment is too large and/or too heavy, use properly sized CrosbyIP
5000 stinger assembly or a chain sling with D-shackle of 75 cm (30 inch), with a strength that
corresponds to the W.L.L. of the clamp. This will, when setting the load down, prevent the
hook from descending to far allowing the clamp to open under the weight of the hook, or, in the
case of an unprotected crane hook, its descending from the lifting eye. When suspending the
clamp directly on the secured crane hook attention must be given to ensuring that the crane
hook can move freely in the lifting eye. Ensure that the crane hook and other material is
protected.
Remark: when handling the load, one should ensure that the load and or clamp does not
encounter obstacles which could release the load on the clamps prematurely.
A clamp is a device that must be clean when used. Dirt has an adverse eect on the operation
and also on the reliability of the clamp. When cleaning the clamp care should be taken to
ensuring that moving parts are lubricated and the gripping surfaces are clean. Regular cleaning
will enhance the life and reliability of the clamps.
3. Inspection protocols
Prior to every application of the clamp it is important the clamp operator inspects the clamp for
proper functioning. Attention must be paid to the following (see illustration(s) 2 for part reference):
Ensure that the plate surface with which the clamp is to come into contact is free of scale,
grease, oil, paint, water, ice, moisture, dirt and coatings that might impede the contact of the
gripping surface with the plate.
Inspect pivot(s) (C) and camsegment (B) for wear and defects. The pivot(s) and teeth must be
sharp and free of dirt.
Check the body (N) and the jaw for damage, cracks or deformation (this may indicate
overloading). The clamp must open and close properly (when the operation of the clamp is sti
or heavy, it should be removed from operation for inspection).
Check the lifting eye (D) and camsegment shaft (G) for readily detectable wear and/or damage
(check also the roll pin (P) which locks the camsegment shaft).
Check the spring (M). Press when the latch lever (A) is closed on the lifting eye (D). There should
be clearly apparent spring tension. The clamp should, when the lifting eye is released, return to
the closed position without problems.
Check whether the W.L.L. and the jaw opening stamped on the body corresponds with the
load to be lifted. When this is no longer readable, remove the clamp from operation.
The pivot(s) and the camsegment are the most critical parts in the clamp and require extra attention
during inspection. Ensure in any event for good light during inspection. Observe the following rules
during every inspection:
Pivot(s): Reject when the sharpness of one ring is damaged or worn for 50% or more.
Camsegment: Reject when the sharpness of one tooth is damaged or worn for 50% or more.
The intermediate plate of the body (I) with this type of clamp can be crushed at the position as in-
dicated in illustration(s) 3 by the arrow in the picture. This is mainly due to exceeding of the maxi-
mum side loading angles. The maximum loading angles are displayed in the loading diagrams 1.
Also damage to the latch lever (A) can occur regularly. A hammer is used to open the clamp after
lifting in most of these cases, as opening the clamp by hand would be impossible. If the clamp is
being supported (see illustration 7) and you pull the latch lever, it should cause no problems.
EN
05

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
On the inside of the front cover illustrations have been included of damaged and worn (rejected)
pivots and camsegments:
1. One complete tooth not sharp and one damaged
2. Two teeth damaged for 50%
3. One tooth damaged for 100% and one tooth damaged for 50%
4. Two rings damaged for 100%
5. Interior ring damaged for 100%
These areas of damage, precisely as wear, are not covered by the warranty.
In most cases however the areas of damage are much less extensive. In doubtful cases an author-
ised repairer should assess the clamp.
4. How to operate the clamp
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ lifting clamps are suitable for horizontal lifting and transport of steel
plates, beams and structures.
See illustrations 3 - 7 for part reference.
1. Open the clamp by pulling the latch lever (A) into the direction of the arrow (3).
2. Place the clamp securely on the material to be lifted, so that the jaw of the clamp rests against
the plate or ange (E). Keep base against the load (4).
3. Pull the latch lever (A) towards the lifting eye (D). The clamp will now close and will remain on
the plate in pretensioned position, allowing lifting to commence (5).
4. As soon as the load is at its destination let the crane hook descend until the clamp is fully free
of load, meaning that the lifting chain is no longer taut and the lifting eye (D) of the clamp can
move freely (6).
5. The clamp may now be removed from the load by pulling the latch lever (A) into the direction of
the arrow and simultaneously keeping the base of the body (N) against the load. The clamp will
open and may now be removed from the load (7).
5. A reliable clamp, a secure basis for lifting
10 Year warranty preventive maintenance procedure:
Parts should be replaced only when they no longer meet our standards.
10 Year warranty repair procedure:
During every repair service the most critical parts, being camsegment will be replaced and, when
necessary, any rejected parts.
Please consult www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more infor-
mation on maintenance procedures.
Maintenance without 10 year warranty: Annually clamps are subjected to inspection* and parts will
be replaced only when they no longer meet our standards.
*CrosbyIP authorised repairer
EN
06

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
NL
07
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voor klemtypes: IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ
Horizontaal hijsen met voorspanning
© The Crosby Group LLC. Niets uit deze originele gebruiksinstructie uitgave mag, op geen enkele wijze,
worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van
The Crosby Group LLC.
1. Algemeen
Uw keus is gevallen op een hijsklem van CrosbyIP.
CrosbyIP hijsklemmen zijn de meest betrouwbare hijsklemmen die er bestaan. Maar het gebruik
van betrouwbaar gereedschap betekent niet automatisch dat er veilig gehesen wordt. De mensen
die met klemmen werken, spelen een even belangrijke rol bij veilig hijsen. Zorg dat iedereen die met
onze hijsklemmen werkt, weet hoe ze de klemmen op een veilige manier moeten gebruiken.
CrosbyIP biedt 10 jaar garantie voor de klemmen. Om CrosbyIP hijsklemmen in optimale conditie
te houden en de garantie te behouden, is regelmatig onderhoud belangrijk. Preventief onderhoud
en reparatie moeten worden uitgevoerd door een reparateur die is geautoriseerd door CrosbyIP.
Als u gebruik wilt maken van dit garantieprogramma en meer wilt weten over de onderhoudspro-
cedures, raadpleeg www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee voor meer
informatie.
Lees deze instructies aandachtig door voordat u de hijsklem gaat gebruiken.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit draagt bij aan een
veilige werkomgeving.
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ klemmen kunnen worden toegepast per stuk, per set, per 4 stuks
voor het horizontaal transporteren van stalen platen, balken of constructies.
Let op dat elke klem zijn evenredige deel van de belasting krijgt. Bij gebruik van twee klemmen
of meer wordt aangeraden om een doorgeschoorde evenaar te gebruiken.
Hardheid: Met de standaardklemmen kunt u staal tot een oppervlaktehardheid van 363 HV10
hijsen. Neem voor hardere staalsoorten contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
Als u deze klem wilt gebruiken voor platen en constructies met een radius, neem dan eerst
contact op met het Customer Service Centre van CrosbyIP.
Temperatuur: de gebruikstemperatuur ligt tussen -40 ºC en 100 ºC. Neem bij andere
gebruikstemperaturen contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
Er zijn restricties voor gebruik in uitzonderlijke atmosferen (bijvoorbeeld explosief,salinisch, zuur,
alkalisch, hoge luchtvochtigheid).
Belasting: Voor informatie over het juiste gebruik van de klem raadpleegt u de
belastingsdiagrammen 1.
Zorg dat alle verbindingen tussen het hijsoog en de kraan goed bevestigd, geborgd en
gekoppeld zijn.
Als u de klem
plaatst, zorg er
dan voor dat er
geen strop kan
verdraaien.
U mag zich niet
binnen de
gevarenzone van
de last begeven.
Aan CrosbyIP
klemmen mogen
geen veranderin-
gen worden
aangebracht. U
mag onderdelen
nooit richten,
buigen of met
warmte
behandelen.
Klemmen
geschikt voor
RVS, mogen
uitsluitend voor
het werken met
RVS gebruikt
worden, dit om
contactcorrosie
te voorkomen.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Per hijs mogen meerdere platen tegelijk getransporteerd, resp. gehesen worden, mits de
platen niet doorbuigen.
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ hijsklemmen mogen worden gebruikt voor doorbuigende, gebogen
of doorgezette platen, maar dan nooit meer dan één plaat tegelijk.
Indien de kraanhaak of aansluiting te groot en/of te zwaar is, gebruik dan een kettingleng met
D-sluiting van 75 cm, met een sterkte die overeenkomt met de W.L.L. van de klem. Deze
voorkomt, dat bij het neerzetten van de last, de haak iets te ver doorzakt, zodat de klem zou
kunnen openen door het gewicht van de haak, of in geval van een onbeveiligde kraanhaak dat
deze uit het hijsoog zakt. Als u de klem direct aan de kraanhaak hangt, let er dan op dat de
kraanhaak vrij in het hijsoog kan bewegen. Zorg de kraanhaak en al het overige materiaal
beveiligd zijn.
Opmerking: bij het hanteren opletten dat er geen obstakels aanwezig zijn waaraan de last en/
of klem zou kunnen blijven hangen, waardoor de klemmen voortijdig onbelast worden.
Als u een klem gebruikt, moet deze schoon zijn. Vuil heeft een nadelige invloed op de werking
en de betrouwbaarheid van de klem. Bij het reinigen van de klem dient men er voor te zorgen
dat de bewegende delen gesmeerd zijn en dat de klemvlakken schoon zijn. Regelmatig
schoonmaken bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van de klemmen.
3. Inspectieprocedures
Voordat u de klem gebruikt, moet u controleren of deze goed werkt. Let goed op het volgende (zie
afbeelding 2 voor het onderdeelnummer):
Zorg dat het plaatoppervlak waar de klem zal worden aangeslagen geen hamerslag, vet, olie,
verf, water, ijs, vocht, vuil of coatings bevat die het contact van de klemvlakken met de plaat
kunnen belemmeren.
Inspecteer de taats(en) (C) en het tandsegment (B) op slijtage en defecten. De taats(en) en
tanden moeten scherp zijn en mogen geen vuil bevatten.
Controleer het frame (N) en de bek op beschadiging, scheuren of vervorming (dit zou kunnen
duiden op overbelasting). De klem moet goed openen en sluiten (wanneer de klem stug of
zwaar werkt, dan moet deze voor inspectie uit bedrijf genomen worden).
Controleer het hijsoog (D) en de tandsegmentas (G) op duidelijk waarneembare slijtage en/of
beschadigingen (controleer tevens de spanstift (P) die de tandsegmentas borgt).
Controleer de trekveer (M). Wanneer de grendelhefboom (A) gesloten is, drukt u op het hijsoog
(D). Er moet een duidelijke veerkracht te voelen zijn. Als het hijsoog loslaat, moet de klem
zonder problemen in de gesloten positie terugkeren.
Controleer of de W.L.L. en de bekopening, die in de klem geslagen zijn, overeenkomen met de
te hijsen last. Als dit niet meer leesbaar is, moet de klem uit bedrijf genomen worden.
De taats(en) en het tandsegment zijn de meest kritische onderdelen van de klem die bij een inspec-
tie extra aandacht vragen. Zorg bij inspecties altijd voor goed licht. Zorg dat u zich tijdens elke in-
spectie aan de volgende regels houdt:
Taats(en): Afkeuren als de scherpte van één ring voor de helft of meer is verdwenen.
Tandsegment: Afkeuren als de scherpte van één tand voor de helft of meer is verdwenen.
Bij dit type klemmen komt het ook wel eens voor dat de tussenplaat van het frame (I) ter plaatse
van de pijl ingedrukt wordt (zie de pijl in de afbeelding 3). Dit is te wijten aan overschrijding van de
maximale zijdelingse belastinghoeken. De maximale belastingshoeken staan weergegeven in de
belastingsdiagrammen 1. Ook een beschadiging van de grendelhefboom (A) komt regelmatig voor.
Meestal is er in deze gevallen een hamer gebruikt om de klem na het hijsen te openen, omdat de
klem met de hand niet te openen zou zijn. Indien de klem bij het overhalen van de grendelhefboom
wordt ondersteund (zie afbeelding 7) zal dit echter geen probleem zijn.
NL
08

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
NL
09
Aan de binnenzijde van de omslag vóór zijn plaatjes opgenomen van beschadigde (afgekeurde)
taatsen en tandsegmenten:
1. Eén hele tand niet scherp en één beschadigd
2. Twee tanden voor de helft beschadigd
3. Eén tand helemaal en één tand half beschadigd
4. Twee ringen volkomen beschadigd
5. Binnenste ring geheel beschadigd
Deze beschadigingen, evenals slijtage, vallen buiten de garantie.
In de meeste gevallen gaat het echter om veel kleinere beschadigingen. In geval van twijfel moet
de klem worden beoordeeld door een erkende reparateur.
4. Gebruik van de klem
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ hijsklemmen zijn geschikt voor het horizontaal hijsen en transporteren
van stalen platen, balken en constructies.
Zie afbeeldingen 3 - 7 voor de onderdeelnummers.
1. Open de klem door de grendelhefboom (A) over te halen in de richting van de pijl (3).
2. Plaats de klem op het te hijsen materiaal en druk hem stevig aan, zodat de binnenzijde van de
bek goed tegen de rand van de plaat/ens aanligt (E). Houd de onderplaat tegen de last (4).
3. Haal de grendelhefboom (A) naar het hijsoog (D) toe. De klem sluit nu en blijft op de plaat staan
in voorgespannen positie, waarna u kunt beginnen met hijsen (5).
4. Zodra de last op de plaats van bestemming is aangekomen laat u de kraanhaak ver genoeg
zakken tot de klem volledig onbelast is, d.w.z. dat de hijsketting niet meer strak staat en het
hijsoog (D) van de klem volledig vrij kan bewegen (6).
5. De klem kan nu van de last worden gehaald door de grendelhefboom (A) in de richting van de
pijl over te halen en tegelijk het frame (N) met de onderplaat tegen de last aan te houden. De
klem opent en kan van de last worden verwijderd (7).
5. Een betrouwbare klem, een goede basis voor
hijsen
10 jaar garantie preventieve onderhoudsprocedure:
Onderdelen moeten alleen worden vervangen als ze niet meer voldoen aan onze normen.
10 jaar garantie reparatieprocedure:
Tijdens iedere revisiebeurt worden alle kritische onderdelen zoals het tandsegment vervangen. Ook
alle afgekeurde onderdelen worden zo nodig vervangen.
Als u meer informatie wilt over de onderhoudsprocedures, gaat u naar www.thecrosbygroup.com/
resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Onderhoud zonder 10 jaar garantie: De klemmen worden elk jaar aan een inspectie* onderworpen
en onderdelen worden alleen vervangen als ze niet meer aan onze normen voldoen.
* CrosbyIP erkende reparateur

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
BETRIEBSANLEITUNG
Für Klemmentyp: IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ
Horizontalhubanwendungen mit Vorspannung
© The Crosby Group LLC. Vervielfältigung oder Veröentlichung, ganz oder teilweise und gleichgültig
welcher Art, der vorliegenden Betriebsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch The
Crosby Group LLC untersagt.
1. Allgemein
Sie haben sich für eine CrosbyIP Hebeklemme entschieden.
Wir sind der Auassung, dass CrosbyIP Hebeklemmen zu den zuverlässigsten Hebeklemmen
gehören, die erhältlich sind. Der Einsatz eines zuverlässigen Werkzeugs bedeutet jedoch nicht
automatisch auch eine sichere Arbeitsweise. Das Personal, das mit dem Werkzeug arbeitet, spielt
beim sicheren Heben eine ebenso wichtige Rolle. Achten Sie deshalb darauf, dass jede Person,
die mit unseren Klemmen arbeitet, umfassend für den korrekten Einsatz der Klemmen geschult
worden ist.
CrosbyIP gewährt 10 Jahre Garantie auf seine Klemmen. Um die CrosbyIP Hebeklemmen in einem
optimalen Zustand zu erhalten und die Garantie zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung
wichtig. Vorbeugende Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von CrosbyIP autori-
sierten Reparaturbetrieb durchgeführt werden. Um die Vorteile dieses Garantieprogramms nutzen
zu können und weitere Einzelheiten zu den Wartungsverfahren zu erhalten, besuchen Sie bitte
www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie die Hebeklemme benut-
zen.
2. Sicherheitsvorschriften
Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu einem Höchstmaß
an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei.
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ Klemmen können einzeln, paarweise oder mit 4 Klemmen gleichzeitig
für den Horizontaltransport von Stahlblechen, Balken und Konstruktionen eingesetzt werden.
Bitte achten Sie darauf, dass an jeder Klemme eine anteilige Belastung anliegt. Bei der
Verwendung von zwei oder mehr Klemmen wird empfohlen, eine Traverse zu verwenden.
Härte: Mit den Standardklemmen ist das Heben von Stahl bis zu einer Oberächenhärte von
363 HV10 möglich. Für härtere Stähle wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Wenden Sie sich an den CrosbyIP Kundendienst, bevor Sie diese Klemme für Bleche und
Konstruktionen mit Radien verwenden.
Temperatur: die Betriebstemperatur liegt zwischen -40 ºC und 100 ºC. Für andere Temperaturen
wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Der Betrieb in speziellen Umgebungen (z. B. mit hoher Feuchtigkeit, explosiven Stoen,
salzhaltigen Stoen, Säure und alkalischen Stoen) unterliegt Einschränkungen.
Lasten: Belastungen: Sehen Sie sich zur ordnungsgemäßen Verwendung der Klemme die
Lastdiagrammen 1 an.
Beim Anschla-
gen der Klemme
ist sicherzustel-
len, dass die
Kette bzw. das
Kabel keinen
Schlag aufweist.
Der Aufenthalt
im Gefahrenbe-
reich der Last ist
untersagt.
An CrosbyIP
Klemmen dürfen
keine Änderun-
gen vorgenom-
men werden. Die
Teile niemals
richten,
reparieren oder
mit Wärme
behandeln.
Klemmen für
Edelstahl
geeignet, muss
nur für den
Umgang mit
Edelstahl
verwendet
werden, um
Kontaktkorrosi-
on zu vermeiden.
DE
10

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
11
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen zwischen dem Tragring und dem Kran vorschriftsmäßig
montiert, gesichert und angeschlossen wurden.
Mehrere Bleche dürfen gleichzeitig transportiert bzw. angehoben werden, jedoch nur, wenn
sich die Bleche nicht durchbiegen können.
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ Hebeklemmen dürfen für sich durchbiegende, gebogene oder
verzahnte Bleche verwendet werden, jedoch in diesem Fall niemals mit mehr als einem Blech
gleichzeitig.
Falls der Kranhaken oder der Anschluss zu groß und/oder zu schwer ist, verwenden Sie ein
Kettenstück passender Größe des Typs CrosbyIP 5000 oder eine Anschlagkette mit
D-Verschluss in ca. 75 cm (30 Zoll) Länge, deren Festigkeit mit der Tragfähigkeit (W.L.L.) der
Klemme übereinstimmt. So wird verhindert, dass der Haken beim Absetzen der Last zu weit
durchhängt, wodurch sich die Klemme durch das Hakengewicht önen kann, oder dass bei
einem ungesicherten Kranhaken dieser aus dem Tragring sinkt. Beim direkten Hängen am
Kranhaken mit Sicherung muss darauf geachtet werden, dass sich der Kranhaken frei im
Tragring bewegen kann. Vergewissern Sie sich, dass der Kranhaken und anderes Material
geschützt sind.
Anmerkung: Bei der Handhabung der Last, sollte man sicherstellen, dass die Last und oder
Klemme nicht auf Hindernisse stoßen, die die Last an den Klemmen vorzeitig lösen könnte.
Eine Klemme ist ein Werkzeug, das bei Verwendung sauber sein muss. Schmutz beeinträchtigt
die Funktion und damit auch die Sicherheit der Klemme. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die
bewegende Teile geschmiert sind und die Klemmächen sauber sind. Die regelmäßige
Reinigung kommt der Lebensdauer und Sicherheit Ihrer Klemme zugute.
3. Inspektionsprotokolle
Vor jedem Einsatz der Klemme ist es wichtig, dass der Bediener sich vergewissert, dass die Klem-
me ordnungsgemäß funktioniert. Die folgenden Punkte sind zu prüfen (siehe Abbildung(en) 2 für
eine Teilereferenz):
Darauf achten, dass die Blechoberäche, an der die Klemme angeschlagen wird, von
Hammerschlag, Fett, Öl, Farbe, Wasser, Eis, Feuchtigkeit, Schmutz und Lackierungen, welche
den Kontakt der Greiächen mit dem Blech beeinträchtigen können, befreit worden ist.
Zahnkreis(e) (C) und Zahnsegment (B) auf Verschleiß und Defekte kontrollieren. Zahnkreise und
Zähne müssen scharf und schmutzfrei sein.
Den Körper (N) und die Klemmbacke auf Beschädigung, Risse oder Verformung kontrollieren
(dies kann ein Hinweis auf Überbelastung sein). Die Klemme muss sich ordnungsgemäß önen
und schließen (funktioniert die Klemme schwergängig oder nur bei großem Kraftaufwand,
muss sie zur Inspektion außer Betrieb genommen werden).
Überprüfen Sie den Tragring (D) und die Zahnsegmentachse (G) auf deutlich erkennbare
Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigungen (kontrollieren Sie ebenfalls den Splint (P),
der zur Sicherung der Zahnsegmentachse dient).
Kontrollieren Sie die Feder (M). Drücken Sie bei geschlossenem Hebel (A) auf den Tragring (D).
Die Federkraft muss deutlich spürbar sein. Die Klemme sollte, wenn man den Tragring loslässt,
problemlos in die geschlossene Position zurückkehren.
Kontrollieren Sie, ob die W.L.L. und die Maulönung (in die Klemme eingeprägt) mit der zu
hebenden Last übereinstimmen. Wenn dies nicht mehr lesbar ist, nehmen Sie die Klemme
außer Betrieb.
Die kritischsten Komponenten der Klemme sind das Zahnsegment und der Zahnkreis(e). Ihnen ist
bei einer Inspektion besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Sorgen Sie bei Inspektionen unbe-

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
12
dingt für gute Beleuchtung. Beachten Sie bei jeder Inspektion die folgenden Regeln:
Zahnkreis(e): Ausmustern, wenn die Schärfe eines Rings aufgrund von Beschädigung oder Ver-
schleiß um die Hälfte oder mehr reduziert ist.
Zahnsegment: Ausmustern, wenn die Schärfe eines Zahnes aufgrund von Beschädigung oder
Verschleiß um die Hälfte oder mehr reduziert ist.
Bei diesem Typ Klemme kann das Zwischenblech des Körpers (I) in der Position zusammenge-
drückt werden, die in Abbildung(en) 3 mit dem Pfeil gekennzeichnet ist. Ursache hierfür ist vor allem
die Überschreitung des maximalen seitlichen Winkels der Last. Der maximale Winkel für die Last
wird in den Lastdigrammen 1 dargestellt.
Beschädigungen des Hebels (A) können ebenfalls häug auftreten. In den meisten dieser Fälle wird
ein Hammer verwendet, um die Klemme nach den Hubarbeiten zu önen, da ein Önen der Klem-
me von Hand unmöglich wäre. Wird die Klemme gestützt (siehe Abbildung 7), während Sie den
Hebel ziehen, sollte dies keine Probleme verursachen.
Auf der Innenseite des vorderen Umschlags sind Abbildungen beschädigter und verschlissener
(ausgemusterter) Zahnkreise und Zahnsegmente aufgeführt:
1. Ein ganzer Zahn unscharf und einer beschädigt
2. Zwei Zähne zur Hälfte beschädigt
3. Ein Zahn komplett defekt und ein Zahn zu 50% defekt
4. Zwei Ringe vollständig zerstört
5. Innerer Ring vollständig zerstört
Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie. In den meisten
Fällen handelt es sich allerdings um weitaus geringfügigere Beschädigungen. Im Zweifelsfall muss
die Klemme von einem autorisierten Reparaturfachmann begutachtet werden.
4. Verwendung der Klemme
IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ Hebeklemmen sind geeignet für Horizontalhubanwendungen und den
Transport von Stahlblechen, Balken und Konstruktionen.
Siehe Abbildungen 3 - 7 für eine Teilereferenz.
1. Önen Sie die Klemme, indem Sie den Hebel (A) in Pfeilrichtung drehen (3).
2. Die Klemme fest so auf das zu hebende Material setzen, dass die Innenseite der Backe
weiterhin fest am Blech oder an der Flansche anliegt (E). Grundplatte gegen die Last halten (4).
3. Nun den Hebel (A) in Richtung Tragring (D) drehen. Die Klemme schließt sich und bleibt in der
vorgespannten Position auf dem Blech stehen. Nun kann mit dem Heben begonnen werden
(5).
4. Sobald die Last am Bestimmungsort angekommen ist, den Kranhaken weit genug sinken
lassen, bis die Klemme völlig unbelastet (d.h. die Hubkette nicht mehr gespannt) ist und sich
der Tragring (D) der Klemme völlig frei bewegen kann (6).
5. Nun können die Klemmen von der Last abgenommen werden, indem Sie den Hebel in
Pfeilrichtung drehen und gleichzeitig den Körper (N) mit der Grundplatte gegen die Last halten.
Die Klemme wird sich önen und kann nun von der Last abgenommen werden (7).

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
13
5. Eine zuverlässige Klemme, eine sichere
Grundlage für Hubanwendungen
10 Jahre Garantie vorbeugendes Wartungsverfahren:
Die Teile werden nur ausgewechselt, wenn sie nicht mehr unseren Normen entsprechen.
10 Jahre Garantie-Reparaturverfahren:
Während der Revision werden die kritischsten Einzelteile (das Zahnsegment) sowie ggf. ausge-
musterte Einzelteile ausgetauscht.
Bitte besuchen Sie www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee/Garantie,
um weitere Informationen zu den Wartungsverfahren zu erhalten.
Wartung ohne zehnjährige Garantie: Die Klemmen werden jährlich einer Inspektion* unterzogen.
Die Teile werden nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr entsprechen.
* CrosbyIP Autorisierten Reparaturfachmann

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour type de pince : IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ
Levage horizontal avec précontrainte
© The Crosby Group LLC. Aucune partie de cette publication originale d’instructions d’utilisation ne
peut être reproduite ou publiée, de quelque manière que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable
d’The Crosby Group LLC.
1. Généralités
Vous avez choisi une pince de levage CrosbyIP.
Nous sommes persuadés que les pinces CrosbyIP sont les pinces de levage les plus ables dis-
ponibles actuellement. Mais l’utilisation d’outils ables ne signie pas automatiquement que les
pratiques sont ables. Les personnes qui travaillent avec les pinces jouent un rôle tout aussi impor-
tant dans la abilité du levage. Veillez dès lors à ce que toute personne travaillant avec les pinces
de levage CrosbyIP soit formée à l’utilisation correcte des pinces.
CrosbyIP fournit une garantie de 10 ans pour ses pinces. Pour maintenir les pinces CrosbyIP dans
des conditions optimales et conserver la garantie, un entretien régulier est important. La mainte-
nance préventive et les réparations doivent être eectuées par un réparateur agréé par CrosbyIP.
An de bénécier de ce programme de garantie et pour plus de détails sur les procédures de
maintenance, veuillez consulter www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee
pour plus d’informations.
Assurez-vous d’avoir lu et compris ces instructions avant d’utiliser la pince de levage.
2. Mesures de sécurité
Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de travail d’une
abilité maximale.
Les pinces IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ peuvent être utilisées individuellement, par jeu ou par 4
pinces, pour le transport horizontal de tôles, de poutres ou de structures en acier.
Veillez à ce que la charge soit identique à celle de la pince. Si vous utilisez plus de 2 pinces,
l’utilisation d’une entretoise est recommandée.
Dureté : avec les pinces standard, il est possible de soulever un acier d’une dureté de surface
maximale de 363 HV10. Pour des types d’acier plus durs, veuillez consulter votre centre de
service clientèle CrosbyIP.
Contactez votre Centre de service clientèle CrosbyIP avant d’utiliser cette pince pour des tôles
et structures possédant un rayon de courbure.
Température : le température de fonctionnement est comprise entre -40 ºC et 100 ºC. Pour
d’autres températures, veuillez contacter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
Il existe des restrictions pour l’exploitation dans des atmosphères spéciales (p.ex. atmosphère
à taux d’humidité élevé, explosive, saline, acide, alcaline).
Charges : pour une bonne utilisation de la pince, consultez le schéma de charge 1.
Veillez à ce que tous les accessoires situés entre l’oeillet de levage et la grue soient correctement
xés, sécurisés et accouplés.
Lorsque vous
placez la pince,
assurez-vous
que les élingues
ne sont pas
entortillées.
Il est interdit de
séjourner dans la
zone de danger
de la charge.
Aucune
modication ne
peut être
apportée aux
pinces CrosbyIP.
Ne tentez jamais
de redresser, de
plier ou de
chauer les
pièces.
Pinces adaptées
pour l’acier
inoxydable,
doivent être
utilisés
uniquement pour
le levage de
produits en acier
inoxydable pour
éviter la
corrosion de
contact.
FR
14

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
15
Plusieurs tôles peuvent être transportées ou soulevées à la fois, uniquement si les tôles ne
échissent pas.
Les pinces de levage IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ peuvent être utilisées pour des tôles
échissantes, cintrées ou coudées ; cependant dans ce cas, pas plus d’une tôle à la fois.
Lorsque le crochet de grue ou l’accessoire est trop large et/ou trop lourd, utilisez un ensemble
Stinger CrosbyIP 5000 de taille appropriée ou une élingue de chaîne avec une manille en D de
75 cm (30 pouce) et d’une résistance correspondant à la capacité portante de manille de la
pince. Ceci permettra, lors du dépôt de la charge, d’éviter que le crochet descende trop, ce
qui pourrait entraîner l’ouverture de la pince du fait du poids du crochet ou, dans le cas d’un
crochet de grue non protégé, qu’il se détache de l’oeillet de levage. En cas de suspension
directe de la pince sur le crochet de grue sécurisé, veillez à ce que le crochet puisse bouger
librement dans l’oeillet de levage. Veillez à ce que le crochet de grue et autre matériel soit
protégé.
Remarque: lors de la manipulation de la charge, il faut s’assurer que la charge et/ ou la pince
ne rencontre pas d’obstacle qui pourrait faire glisser prématurément là les pinces sur la charge.
Une pince est un outil qui doit être propre lorsqu’il est utilisé. La saleté a une inuence néfaste
sur le fonctionnement, ainsi que sur la abilité de la pince. Lors du nettoyage de la pince, veillez
à ce que les pièces en mouvement soient lubriées et les surfaces de préhension propres. Un
nettoyage régulier prolongera la vie et renforcera la abilité des pinces.
3. Protocoles d’inspection
Avant toute utilisation de la pince, il est important que l’opérateur de la pince contrôle le bon fonc-
tionnement de celle-ci. Il convient de prêter attention aux points suivants (voir illustration(s) 2 pour
la référence des pièces) :
Veillez à ce que la surface de la tôle avec laquelle la pince entrera en contact soit débarrassée
dans la mesure du possible de battitures, de graisse, d’huile, de peinture, d’eau, de glace,
d’humidité, de saleté et de revêtements qui pourraient perturber le contact de la surface de
préhension avec la tôle.
Vériez l’état d’usure et les défauts du ou des pivots (C) et du segment denté (B). Le(s) pivot(s)
et les dents doivent être acérés et propres.
Vériez les dommages, ssures ou déformations (ce qui pourrait indiquer une surcharge)
éventuelles du corps (N) et des mâchoires. La pince doit pouvoir s’ouvrir et se refermer sans
diculté (lorsque le fonctionnement de la pince est raide ou dicile, celle-ci doit être retirée
pour inspection).
Vériez si l’oeillet de levage (D) et la tige du segment denté (G) comportent des traces visibles
d’usure et/ou de dommages (vériez également le tourillon de cylindre (P) qui verrouille la tige
du segment denté).
Vériez le ressort (M). Avec le levier de blocage (A) en position fermée, appuyez sur l’oeillet de
levage (D). Une tension du ressort doit être clairement apparente. Lorsque l’oeillet de levage est
relâché, la pince doit revenir en position fermée sans diculté.
Vériez si la C.M.U. et l’ouverture de mâchoires estampées sur le corps de la pince
correspondent à la charge devant être soulevée. Lorsque ce n’est plus lisible, retirez la pince
de l’opération.
Le(s) pivot(s) et le segment denté sont les pièces les plus importantes de la pince et ils nécessitent
une attention particulière durant l’inspection. Veillez dans tous les cas à bénécier d’un bon éclai-
rage durant l’inspection. Respectez les règles suivantes durant chaque inspection:
Pivot(s) : déclarez impropre lorsqu’une bague est endommagée ou usée à 50% ou plus.
Segment denté: déclarez impropre lorsqu’une dent est endommagée ou usée à 50% ou plus.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
16
La plaque intermédiaire du corps (I) accompagnant ce type de pince peut être écrasée à la position
indiquée dans les illustration(s) 3 par la èche sur l’image. Ceci est dû principalement au dépasse-
ment des angles maximum de chargement latéral. Les angles de chargement maximum sont
mentionnés dans les schémas de chargement 1.
De même, un endommagement du levier de blocage (A) peut intervenir régulièrement. Dans la
plupart des cas, un marteau est utilisé pour ouvrir la pince après le levage, car l’ouverture de la
pince à la main serait impossible. Si la pince est soutenue (voir illustration 7) et que vous tirez le
levier de blocage, ceci ne devrait causer aucun problème.
Sur la face interne de la couverture, vous trouverez des images de pivots et segments dentés en-
dommagés et usés (et déclarés impropres):
1. Une dent complète non pointue et une endommagée
2. Deux dents endommagées à 50%
3. Une dent endommagée à 100% et une dent endommagée à 50%
4. Deux bagues endommagées à 100%
5. Bague intérieure endommagée à 100%
Ces dommages, tout comme l’usure, ne sont pas inclus dans la garantie.
Dans la plupart des cas cependant, les zones de dommage sont beaucoup moins étendues. En
cas de doute, la pince doit être examinée par un réparateur agréé.
4. Comment manipuler la pince
Les pinces de levage IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ conviennent pour le levage horizontal et le trans-
port de tôles, poutres et structures en acier.
Reportez-vous aux illustrations 3 - 7 pour les références des pièces.
1. Ouvrez la pince en tirant le levier de blocage (A) dans le sens de la èche (3).
2. Placez la pince fermement sur le matériau devant être soulevé, de sorte que les mâchoires
reposent contre la tôle ou l’aile de poutre (E). Maintenez la base contre la charge (4).
3. Tirez le levier de blocage (A) en direction de l’oeillet de levage (D). À présent, la pince va se
refermer et va rester serrée sur la tôle en position précontrainte ; le levage peut alors commencer
(5).
4. Dès que la charge se trouve à destination, laissez redescendre le crochet de grue jusqu’à ce
que la pince soit totalement libérée de la charge, ce qui signie que la chaîne de levage n’est
plus tendue et que l’oeillet de levage (D) de la pince peut bouger librement (6).
5. À présent, la pince peut être retirée de la charge en tirant le levier de blocage (A) dans le sens
de la èche tout en maintenant la base du corps (N) contre la charge. À présent, la pince
s’ouvre et peut être retirée de la charge (7).
5. Une pince able, une base sûre pour le levage
Procédure de maintenance préventive avec garantie 10 ans :
Les pièces doivent être remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus à nos critères.
Procédure de remise en état avec garantie 10 ans :
Durant chaque opération de remise en état, la pièce la plus critique, à savoir le segment denté, est
remplacée.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
17
Pour plus d’informations sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.thecrosby-
group.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Maintenance sans garantie 10 ans : Tous les ans, les pinces sont soumises à une inspection* et les
pièces seront remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus à nos critères.
* CrosbyIP réparateur agréé

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
MANUALE UTENTE
Per i tipi di pinze: IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ
Sollevamento orizzontale con pretensionamento
© The Crosby Group LLC. Nessuna parte delle presenti istruzioni d’uso potrà essere copiata o pubbli-
cata, in qualsiasi modo, senza aver prima ottenuto l’autorizzazione scritta di The Crosby Group LLC.
1. Generale
Avete scelto una pinza di sollevamento CrosbyIP.
Se le pinze CrosbyIP vengono manutenute come descritto nel presente manuale, rimarranno sem-
pre in condizioni ottimali. Noi pensiamo che le pinze CrosbyIP siano le pinze di sollevamento più
adabili esistenti in commercio. Ma l’utilizzo di strumenti adabili non signica automaticamente
che le persone lavorino in modo adabile. Le persone che utilizzano le pinze recitano un ruolo
ugualmente importante per eettuare dei sollevamenti adabili. Accertarsi che tutti coloro che uti-
lizzano le pinze di sollevamento CrosbyIP siano stati bene istruiti ad utilizzarle in modo corretto.
CrosbyIP fornisce una garanzia di 10 anni sulle proprie pinze. Per poter beneciare di questo pro-
gramma di garanzia e per ottenere maggiori dettagli sulle procedure di manutenzione, siete prega-
ti di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee dove tro-
verete ulteriori informazioni.
Si prega di leggere e comprendere le presenti istruzioni prima di usare la pinza di sollevamento.
2. Precauzioni di sicurezza
Istruire il personale in modo corretto è di importanza vitale. Questo contribuirà alla massima
adabilità nell’ambiente di lavoro.
Le pinze IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ si possono utilizzare singolarmente, per set o in serie di
quattro pinze per il trasporto orizzontale di lastre in acciaio, travi o lavoro costruito.
Accertarsi che ogni pinza abbia una distribuzione equa del carico. Se si utilizzano più di due
pinze, si consiglia di ricorrere a un bilancino di sollevamento.
Durezza: Utilizzando le pinze standard è possibile sollevare acciaio con una durezza della
supercie piatta a 363 HV10. Per tipi di acciaio con una durezza ancora maggiore consultate il
vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
Consultate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP prima di usare la pinza per lastre e
costruzioni che hanno un raggio.
Temperatura: la temperatura di funzionamento è compresa tra -40 ºC e 100 ºC. Per altre
temperature contattate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
Esistono dei limiti per l’utilizzo in atmosfere particolari (p.es. con umidità elevata, esplosive,
saline, acide, alcaline).
Carichi: Per un utilizzo corretto della pinza consultate il diagramma di carico 1.
Accertatevi che tutti i collegamenti fra l’anello di sollevamento e la gru siano installati, ssati e
accoppiati in modo corretto.
Per ogni dispositivo di sollevamento si possono trasportare o sollevare più piastre, solo se le
piastre non si etteranno.
Quando si
sostituisce la
pinza controllare
che le imbraca-
ture non siano
attorcigliate.
E’ vietato
rimanere nella
zona di pericolo
del carico.
Non si possono
eettuare
modiche sulle
pinze CrosbyIP.
Non è consentito
stringere,
cercare di
piegare o
riscaldare dei
pezzi.
Pinze adatte per
l’acciaio
inossidabile,
devono essere
usate solo per la
movimentazione
di questo tipo di
acciaio, per
evitare la
corrosione da
contatto.
IT
18

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IT
19
Le pinze IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ si possono utilizzare per piastre ettenti, piegate o curvate,
comunque in quel caso solo una alla volta.
Se il gancio della gru o il collegamento è troppo grande e/o troppo pesante, utilizzare una braga
a catena con grillo a D da 75 cm (30 pollici), con una forza che corrisponda al carico limite di
lavoro (W.L.L.) della pinza. Questo, quando si appoggia giù il carico, eviterà di abbassarlo
troppo consentendo alla pinza di aprirsi sotto il peso del gancio o, in presenza di un gancio di
gru non protetto, di scendere dall’anello di sollevamento. Quando si sospende la pinza
direttamente sul gancio bloccato della gru si deve prestare attenzione a far sì che il gancio della
gru possa muoversi liberamente nell’anello di sollevamento. Accertarsi che il gancio della gru e
altri materiali siano protetti.
Nota: durante la movimentazione del carico, si deve garantire che il carico e/o la pinza non
incontrino ostacoli che possano provocare il rilascio del materiale transportato prematuramente.
La pinza è un dispositivo che deve essere pulito quando viene utilizzato. La sporcizia ha un
eetto avverso sul funzionamento e anche sull’adabilità della pinza. Quando si pulisce la
pinza, prestare attenzione a garantire che le parti mobili siano lubricate e che le superci di
presa siano pulite. Una pulizia regolare migliorerà la durata e l’adabilità delle pinze.
3. Protocolli d’inspezione
Prima di installare la pinza è importante che l’addetto ne verichi il corretto funzionamento.
Bisogna prestare attenzione ai seguenti punti (vedere l’illustrazione 2 per il codice del pezzo):
Accertarsi che la supercie piatta con la quale la pinza entra in contatto sia priva di incrostazioni,
grasso, olio, vernice, acqua, ghiaccio, mua, sporcizia e rivestimenti che possano impedire il
contatto della supercie di presa con la lastra.
Controllare che i perni (C) e il settore dentato (B) non siano consumati e non abbiano difetti. I
perni e il dente devono essere alati e privi di sporcizia.
Controllare che il corpo (N) e la ganascia non abbiano danni, crepe o deformazioni (questo
potrebbe indicare un sovraccarico). La pinza deve aprirsi e chiudersi correttamente (se il
funzionamento della pinza è duro o pesante, essa dovrà essere tolta dal servizio per essere
ispezionata).
Controllare che l’anello di sollevamento (D) e il perno del settore dentato (G) non abbiamo parti
consumate e/o danneggiate facilmente rilevabili (controllare anche la spina elastica (P) che
blocca il perno del settore dentato).
Controllare la molla (M). Quando la leva di blocco (A) è chiusa, premere sull’anello di
sollevamento (D). Si dovrà notare un tensionamento abbastanza chiaro della molla. Quando
l’anello di sollevamento viene rilasciato, la pinza dovrebbe ritornare senza problemi nella sua
posizione precedente.
Controllare se il carico limite di lavoro e l’apertura della ganascia stampato sul corpo corrisponda
al carico da sollevare. Quando non è più leggibile, rimuovere il morsetto dal funzionamento.
I perni e il settore dentato sono le parti più critiche nella pinza e richiedono particolare attenzione
durante l’ispezione. Accertarsi comunque di avere una buona illuminazione durante l’ispezione.
Osservare le seguenti regole durante ogni ispezione.
Perno(i): Respingere quando gli spigoli di un anello sono danneggiati o consumati per più del 50%.
Settore dentato: Respingere quando gli spigoli di un dente sono danneggiati o consumati per più
del 50%.
La piastra intermedia del corpo (I), con questo tipo di pinza può essere schiacciata alla posizione
indicato in illustrazione(i) 3 dalla freccia nell’immagine. Questo pezzo è dovuta principalmente al
superamento degli angoli di caricamento laterali massimi. Gli angoli di caricamento massimi sono

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IT
20
visualizzati nei diagrammi 1. Pure danni alla leva di blocco (A) possono accadere regolarmente. Si
utilizza un martello nella maggior parte dei casi per aprire la pinza dopo sollevamento, perché
aprire la pinza con la mano sarebbe impossibile. Se la pinza è supportata (vedi illustrazione 7) e tiri
la leva di blocco, non causerebbe problemi.
All’interno della copertina anteriore sono state inserite immagini, di perni e settori dentati danneg-
giati e consumati:
1. Un dente intero non alato e uno danneggiato
2. Duo denti danneggiati al 50%
3. Un dente completamente danneggiato e un dente danneggiato al 50%
4. Duo anelli completamente danneggiati
5. Anello interno completamente danneggiato
Questi tipi di danno non rientrano nella garanzia.
Tuttavia, nella maggior parte dei casi, le zone danneggiate sono molto meno estese. Nei casi meno
evidenti si dovrà far controllare la pinza da un riparatore autorizzato.
4. Come utilizzare la pinza
Le pinze di sollevamento IPBHZ - IPHGZ - IPHGUZ sono adatte per il sollevamento e il trasporto
orizzontale di piastre, travi e strutture in acciaio.
Vedere le illustrazioni 3 - 7 per il codice del pezzo.
1. Aprire la pinza spingendo la leva di blocco (A) nel senso della freccia (3).
2. Mettere la pinza in modo sicuro sul materiale da sollevare, così la ganascia della pinza si
appoggi sulla piastra o angia (E). Tenere la base contro il carico (4).
3. Spingere la leva di blocco (A) verso l’anello di sollevamento (D). Adesso la pinza si chiuderà e
rimarrà sulla piastra in posizione pre-tensionata, consentendo l’avvio del sollevamento (5).
4. Non appena il carico è arrivato a destinazione, far scendere il gancio della gru no a quando la
pinza non sarà completamente priva di carico, cioè quando la catena di sollevamento non è più
tesa e l’anello di sollevamento (D) dellla pinza si può muovere liberamente (6).
5. Adesso si può rimuovere la pinza dal carico tirando la leva di blocco (A) nella direzione della
freccia e contemporaneamente tenendo la base del corpo (N) contro il carico. La pinza si apre
e adesso si può rimuovere dal carico (7).
5. Una pinza afdabile, una base sicura per il
sollevamento
Procedura di manutenzione preventiva con 10 anni di garanzia:
Le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più is nostri standard.
Procedura di riparazione con 10 anni di garanzia:
Durante ogni intervento di riparazione verranno sostituite le parti più critiche, quale il settore denta-
to e, se necessario, anche altre parti non conformi.
Siete pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee
dove troverete ulteriori informazioni su procedure di manutenzione.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Crosby IP Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Qimarox
Qimarox PRORUNNER mk9 user manual

Warner
Warner Strap-N-Stride Assembly and instruction manual

WOOD'S POWR-GRIP
WOOD'S POWR-GRIP POWER TILT Procedure

Sinoboom
Sinoboom 1018RE Operation manual

Bishamon
Bishamon TORTOISE III Operation and service manual

Finkbeiner
Finkbeiner FHB 3500DC Assembly instruction