Crosby IP IPHNM10 User manual

[STICKER GOES HERE]
USER
MANUAL
T
H
E
C
O
N
F
I
R
M
A
T
I
O
N
O
F
R
E
L
I
A
B
I
L
I
T
Y
A
N
D
Q
U
A
L
I
T
Y
YEAR
WARRANTY
MODEL
IPHNM10
Horizontal lifting with
pretension, without damage
32875000

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IPHNM10
Horizontal lifting with pretension, without damage
1
4
2
3

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
LANGUAGES
English USER MANUAL
Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deutsch BETRIEBSANLEITUNG
Français INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Italiano MANUALE UTENTE
Español MANUAL DE USUARIO
Português MANUAL DO UTILIZADOR
Dansk BRUGSANVISNING
Svenska ANVÄNDARHANDBOK
Suomi KÄYTTÖOPAS
Norsk BRUKERHÅNDBOK
Polski PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
Pусский РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Česky UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Slovenščina UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Românesc MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI
Ελληνικά ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
NL
07
DE
10
FR
13
IT
16
ES
19
PT
22
DA
25
SV
28
FI
31
NO
34
PL
37
RU
40
CS
43
SL
46
RO
49
EL
52
EN
04
32875000 Rev. 2021

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
USER MANUAL
For clamp types: IPHNM10
Horizontal lifting with pretension, without damage
© The Crosby Group LLC. Nothing from this original user instructions publication may, in any way
whatever, be replicated or published without prior written permission from The Crosby Group LLC.
1. General
You have chosen a CrosbyIP lifting clamp.
CrosbyIP lifting clamps are the most reliable lifting clamps available. But using reliable tools does
not automatically mean that practices are reliable. The people who work with clamps play an
equally important role in reliable lifting. Ensure that everyone who works with CrosbyIP lifting
clamps has been instructed in the proper application of the clamps.
CrosbyIP provides a 10 year warranty for its clamps. To keep CrosbyIP lifting clamps in optimum
condition and keep warranty, regular maintenance is important. Preventive maintenance and repair
shall be carried by a repairer authorized by CrosbyIP. In order to benet from this warranty pro-
gramme and for more details on maintenance procedures, please consult www.thecrosbygroup.
com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more information.
Please read and understand these instructions before using the lifting clamp.
2. Safety precautions
Proper instruction for the personnel is of vital importance. This will contribute to maximum
reliability in the working environment.
IPHNM10 clamps may be used per pair, per three clamps or with several pairs simultaneously
for the lifting of plates.
Ensure that each clamp receives its proportionate share of the load. When using two clamps
or more, a spreader beam is recommended.
Contact your CrosbyIP Customer Service Centre before using this clamp for plates and
constructions that have a radius.
Temperature: the operating temperature is between –20 ºC (–4 ºF) and 70 ºC (158 ºF). For other
temperatures contact your CrosbyIP Customer Service Centre.
There are restrictions for operation in special atmospheres (e.g. high humidity, explosive, saline,
acid, alkaline).
Loads: For proper application of the clamp consult the load diagrams 1.
When using endless reeved chain the maximum admissible top angle is 60º and the W.L.L.
50% of the maximum admissible W.L.L.
Ensure that all attachments between lifting eye and crane are properly tted, secured and
coupled.
Several plates may be transported or lifted per lift.
The IPHNM10 clamps may not be used for sagging plates.
During the descent of the load there may be no obstacles present under the load that can
impede the load causing a clamp to be unloaded. The clamps may only release the load when
it is in a stable position.
Check when
placing the
clamp that slings
are not twisted.
It is not
permitted to stay
in the danger
zone of the load.
No changes may
be made to
CrosbyIP
clamps. Never
straighten,
attempt to bend
or heat treat
parts.
EN
04

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
During the tensioning of cables or chains the clamps must remain properly positioned.
Remark: when handling the load, one should ensure that the load and or clamp does not
encounter obstacles which could release the load on the clamps prematurely.
A clamp is a device that must be clean when used. Dirt has an adverse eect on the operation
and also on the reliability of the clamp. When cleaning the clamp care should be taken to
ensuring that gripping surfaces are at all times clean, dry and free of oil and grease. Regular
cleaning will enhance the life and reliability of the lifting clamps. To clean the gripping surfaces,
3M Scotch-brite and LocTite SF 7063 are recommended.
3. Inspections protocols
Prior to every application of the clamp it is important the clamp operator inspects the clamp for
proper functioning. Attention must be paid to the following (see illustration(s) 2 for part reference):
Ensure that the plate surface with which the clamp is to come into contact is free of scale,
grease, oil, paint, water, ice, moisture, dirt and coatings that might impede the contact of the
gripping surface with the plate.
Inspect pressure pads (W) for wear and defects. The pressure pads should be undamaged and
free of moisture, dirt, grease and oil. If needed, clean them. 3M Scotch-brite and LocTite SF
7063 are recommended.
Check the body (N) and the jaw for damage, cracks or deformation (this may indicate
overloading). The clamp must open and close properly (when the operation of the clamp is sti
or heavy, it should be removed from operation for inspection).
Check also the roll pins (P) which locks the camsegment shaft and hinge shaft.
Check the camsegment shaft (G) and hinge shaft (F) for readily detectable wear and/or
damage.
Check whether the W.L.L. and the jaw opening stamped on the body corresponds with the
load to be lifted. When this is no longer readable, remove the clamp from operation.
This type of clamp can prone to deformation of the hole in which the chain (D-shackle) impinges,
resulting in the hole becoming oval. When that is the case the clamp should be removed from
service immediately. Deformation in this part is mainly due to exceeding of the maximum side load-
ing angle of 15°. The maximum loading angles are displayed in the loading diagrams 1.
The pressure pads are the most critical parts in the clamp and require extra attention during inspec-
tion. Ensure that there are no pieces of the friction material missing as this could diminish the grip.
If more than 5% of the friction surface is damaged, the pressure pad should be replaced. On the
inside of the front cover illustrations have been included of damaged and worn (rejected) pressure
pads. In doubtful cases an authorised repairer should assess the clamp.
4. How to operate the clamp
IPHNM10 lifting clamps are suitable for horizontal lifting and transport of steel plates, beams and
structures that may not be damaged.
See illustrations 3 - 5 for part reference.
1. Place the clamps on the plate and exercise pressure, so that the inner side of the jaw rests
against the plate (E) (3).
2. Tension the cables or chains with the crane hook, while the inner side of the jaw rests against
the plate (E) (4).
EN
05

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
3. The load may now be lifted, paying careful heed to maintaining constant tension on the chains
or cables.
4. As soon as the load is at its destination let the crane hook descend until the clamp is fully free
of load, meaning that the lifting chain is no longer taut.
5. The clamp may now be removed from the load. A crowbar may be used placed between the
ridges of the body. This will allow the clamps to be simply turned away under the plate (5).
5. A reliable clamp, a secure basis for lifting
10 Year warranty preventive maintenance procedure:
Parts should be replaced only when they no longer meet our standards.
10 Year warranty repair procedure:
During every repair service the most critical parts, being pressure pads and, when necessary, any
rejected parts will be replaced.
Please consult www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee for more infor-
mation on maintenance procedures.
Maintenance without 10 year warranty: Annually clamps are subjected to inspection* and parts will
be replaced only when they no longer meet our standards.
*CrosbyIP authorised repairer
EN
06

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
NL
07
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Voor klemtypes: IPHNM10
Horizontaal hijsen met voorspanning, zonder beschadigingen
© The Crosby Group LLC. Niets uit deze originele gebruiksinstructie uitgave mag, op geen enkele wijze,
worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van
The Crosby Group LLC.
1. Algemeen
Uw keus is gevallen op een hijsklem van CrosbyIP.
CrosbyIP hijsklemmen zijn de meest betrouwbare hijsklemmen die er bestaan. Maar het gebruik
van betrouwbaar gereedschap betekent niet automatisch dat er veilig gehesen wordt. De mensen
die met klemmen werken, spelen een even belangrijke rol bij veilig hijsen. Zorg dat iedereen die met
onze hijsklemmen werkt, weet hoe ze de klemmen op een veilige manier moeten gebruiken.
CrosbyIP biedt 10 jaar garantie voor de klemmen. Om CrosbyIP hijsklemmen in optimale conditie
te houden en de garantie te behouden, is regelmatig onderhoud belangrijk. Preventief onderhoud
en reparatie moeten worden uitgevoerd door een reparateur die is geautoriseerd door CrosbyIP.
Als u gebruik wilt maken van dit garantieprogramma en meer wilt weten over de onderhouds-
procedures, raadpleeg www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee voor
meer informatie.
Lees deze instructies aandachtig door voordat u de hijsklem gaat gebruiken.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit draagt bij aan een
veilige werkomgeving.
IPHNM10 klemmen kunnen worden toegepast per stel, per drie klemmen of met meerdere
stellen tegelijk voor het hijsen van platen.
Let op dat elke klem zijn evenredige deel van de belasting krijgt. Bij gebruik van twee klemmen
of meer wordt aangeraden om een doorgeschoorde evenaar te gebruiken.
Als u deze klem wilt gebruiken voor platen en constructies met een radius, neem dan eerst
contact op met het Customer Service Centre van CrosbyIP.
Temperatuur: de gebruikstemperatuur ligt tussen –20 ºC en 70 ºC. Neem bij andere
gebruikstemperaturen contact op met de klantenservice van CrosbyIP.
Er zijn restricties voor gebruik in uitzonderlijke atmosferen (bijvoorbeeld explosief,salinisch, zuur,
alkalisch, hoge luchtvochtigheid).
Belasting: Voor informatie over het juiste gebruik van de klem raadpleegt u de
belastingsdiagrammen 1.
Bij doorgeschoord gebruik van de klemmen is de maximale tophoek 60° en is de W.L.L. 50%
van de maximaal toegestane W.L.L.
Zorg dat alle verbindingen tussen het hijsoog en de kraan goed bevestigd, geborgd en
gekoppeld zijn.
Als u de klem
plaatst, zorg er
dan voor dat er
geen strop kan
verdraaien.
U mag zich niet
binnen de
gevarenzone van
de last begeven.
Aan CrosbyIP
klemmen mogen
geen veranderin-
gen worden
aangebracht. U
mag onderdelen
nooit richten,
buigen of met
warmte
behandelen.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
Per hijs mogen meerdere platen tegelijk getransporteerd resp. gehesen worden.
IPHNM10 klemmen mogen niet worden gebruikt voor doorbuigende platen.
Bij het dalen van de last mogen er geen obstakels onder de last aanwezig zijn die de daling van
de last kunnen belemmeren en waardoor een klem onbelast kan raken. De klemmen mogen
alleen onbelast raken als de last zich in een stabiele positie bevindt.
Tijdens het spannen van de kabels of kettingen moet men ervoor zorgen dat de klemmen in de
goede positie blijven staan.
Opmerking: bij het hanteren opletten dat er geen obstakels aanwezig zijn waaraan de last en/
of klem zou kunnen blijven hangen, waardoor de klemmen voortijdig onbelast worden.
Als u een klem gebruikt, moet deze schoon zijn. Vuil heeft een nadelige invloed op de werking
en de betrouwbaarheid van de klem. Bij het schoonmaken van de klem dient men er wel voor
te zorgen dat de klemvlakken te allen tijde schoon, droog, olie en vetvrij zijn. Regelmatig
schoonmaken bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van de klemmen. Voor het
reinigen van de klemvlakken worden 3M Scotch-brite en LocTite SF 7063 aanbevolen.
3. Inspectieprocedures
Voordat u de klem gebruikt, moet u controleren of deze goed werkt. Let goed op het volgende (zie
afbeelding 2 voor het onderdeelnummer):
Zorg dat het plaatoppervlak waar de klem zal worden aangeslagen geen hamerslag, vet, olie,
verf, water, ijs, vocht, vuil of coatings bevat die het contact van de klemvlakken met de plaat
kunnen belemmeren.
Inspecteer de drukplaten (W) op slijtage en defecten. De drukplaten moeten onbeschadigd en
vrij van vocht, vuil, vet en olie zijn. Indien nodig schoonmaken. 3M Scotch-brite en LocTite SF
7063 worden aanbevolen.
Controleer het frame (N) en de bek op beschadiging, scheuren of vervorming (dit zou kunnen
duiden op overbelasting). De klem moet goed openen en sluiten (wanneer de klem stug of
zwaar werkt, dan moet deze voor inspectie uit bedrijf genomen worden).
Controleer tevens de spanstiften (P) die de tandsegmentas en de scharnieras borgt.
Controleer de tandsegmentas (G) en de scharnieras (F) op duidelijk waarneembare slijtage en/
of beschadigingen.
Controleer of de W.L.L. en de bekopening, die in de klem geslagen zijn, overeenkomen met de
te hijsen last. Als dit niet meer leesbaar is, moet de klem uit bedrijf genomen worden.
Bij dit type klemmen komt het ook wel eens voor dat het gat waarin de ketting (D-sluiting) aangrijpt
vervormt. Het gat ziet er dan ovaal uit. Is dit het geval dan moet de klem onmiddellijk uit gebruik
worden genomen. Vervorming in dit onderdeel is met name te wijten aan overschrijding van de
maximale zijdelingse hoek van 15°. De maximale belastingshoeken staan weergegeven in de be-
lastingsdiagrammen 1.
De drukplaten zijn de meest kritische onderdelen van de klem die bij een inspectie extra aandacht
vragen. Zorg dat er geen delen van het frictiemateriaal ontbreken; dit zou een verminderde grip
kunnen geven. Indien meer dan 5% van het frictiemateriaal beschadigd is zal de drukplaat
vervangen moeten worden. Aan de binnenzijde van de omslag vóór zijn plaatjes opgenomen van
beschadigde (afgekeurde) drukplaten. In geval van twijfel moet de klem worden beoordeeld door
een erkende reparateur.
NL
08

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
NL
09
4. Gebruik van de klem
IPHNM10 hijsklemmen zijn geschikt voor het horizontaal hijsen en transporteren van stalen platen,
balken en constructies die niet beschadigd mogen raken.
Zie afbeeldingen 3 - 5 voor de onderdeelnummers.
1. Plaats de klemmen op de plaat en druk ze stevig aan, zodat de binnenzijde van de bek goed
tegen de plaat aanligt (E) (3).
2. Span de kabels of kettingen met de kraanhaak, terwijl de binnenzijde van de bek stevig tegen
de plaat aan blijft drukken (E) (4).
3. De last kan nu gehesen worden, waarbij erop gelet moet worden dat er een constante spanning
op de kettingen of kabels blijft staan.
4. Zodra de last op de plaats van bestemming is aangekomen laat u de kraanhaak zo ver zakken
tot de klem volledig onbelast is, d.w.z. dat de hijsketting niet meer strak staat.
5. De klem kan nu van de last worden verwijderd. Eventueel met behulp van een breekijzer dat
men tussen de ruggen van het frame plaatst, kan men de klemmen eenvoudig onder de plaat
wegdraaien (5).
5. Een betrouwbare klem, een goede basis voor
hijsen
10 jaar garantie preventieve onderhoudsprocedure:
Onderdelen moeten alleen worden vervangen als ze niet meer voldoen aan onze normen.
10 jaar garantie reparatieprocedure:
Tijdens elke revisiebeurt worden de meest kritische onderdelen zoals de drukplaten vervangen.
Ook alle afgekeurde onderdelen worden zo nodig vervangen.
Als u meer informatie wilt over de onderhoudsprocedures, gaat u naar www.thecrosbygroup.com/
resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Onderhoud zonder 10 jaar garantie: De klemmen worden elk jaar aan een inspectie* onderworpen
en onderdelen worden alleen vervangen als ze niet meer aan onze normen voldoen.
* CrosbyIP erkende reparateur

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
BETRIEBSANLEITUNG
Für Klemmentyp: IPHNM10
Horizontalhubanwendungen mit Vorspannung, ohne Beschädigungen
© The Crosby Group LLC. Vervielfältigung oder Veröentlichung, ganz oder teilweise und gleichgültig
welcher Art, der vorliegenden Betriebsanleitung ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch The
Crosby Group LLC untersagt.
1. Allgemein
Sie haben sich für eine CrosbyIP Hebeklemme entschieden.
Wir sind der Auassung, dass CrosbyIP Hebeklemmen zu den zuverlässigsten Hebeklemmen
gehören, die erhältlich sind. Der Einsatz eines zuverlässigen Werkzeugs bedeutet jedoch nicht
automatisch auch eine sichere Arbeitsweise. Das Personal, das mit dem Werkzeug arbeitet, spielt
beim sicheren Heben eine ebenso wichtige Rolle. Achten Sie deshalb darauf, dass jede Person,
die mit unseren Klemmen arbeitet, umfassend für den korrekten Einsatz der Klemmen geschult
worden ist.
CrosbyIP gewährt 10 Jahre Garantie auf seine Klemmen. Um die CrosbyIP Hebeklemmen in einem
optimalen Zustand zu erhalten und die Garantie zu gewährleisten, ist eine regelmäßige Wartung
wichtig. Vorbeugende Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von CrosbyIP autori-
sierten Reparaturbetrieb durchgeführt werden. Um die Vorteile dieses Garantieprogramms nutzen
zu können und weitere Einzelheiten zu den Wartungsverfahren zu erhalten, besuchen Sie bitte
www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie die Hebeklemme benut-
zen.
2. Sicherheitsvorschriften
Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu einem Höchstmaß
an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei.
IPHNM10 Klemmen können paarweise, mit drei Klemmen oder auch in Gruppen mit mehreren
Klemmen gleichzeitig für das Anheben von Blechen verwendet werden.
Bitte achten Sie darauf, dass an jeder Klemme eine anteilige Belastung anliegt. Bei der
Verwendung von zwei oder mehr Klemmen wird empfohlen, eine Traverse zu verwenden.
Wenden Sie sich an den CrosbyIP Kundendienst, bevor Sie diese Klemme für Bleche und
Konstruktionen mit Radien verwenden.
Temperatur: die Betriebstemperatur liegt zwischen –20 ºC und 70 ºC. Für andere Temperaturen
wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
Der Betrieb in speziellen Umgebungen (z. B. mit hoher Feuchtigkeit, explosiven Stoen,
salzhaltigen Stoen, Säure und alkalischen Stoen) unterliegt Einschränkungen.
Lasten: Belastungen: Sehen Sie sich zur ordnungsgemäßen Verwendung der Klemme die
Lastdiagrammen 1 an.
Bei durchgeführtem Seil/Kette ergibt sich ein max. Spreizwinkel von 60° und eine max.
Belastung von 50% der zulässigen W.L.L. der Klemme. 50% der maximal zulässigen W.L.L.
DE
10
Beim Anschla-
gen der Klemme
ist sicherzustel-
len, dass die
Kette bzw. das
Kabel keinen
Schlag aufweist.
Der Aufenthalt
im Gefahrenbe-
reich der Last ist
untersagt.
An CrosbyIP
Klemmen dürfen
keine Änderun-
gen vorgenom-
men werden. Die
Teile niemals
richten,
reparieren oder
mit Wärme
behandeln.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
11
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen zwischen dem Tragring und dem Kran vorschriftsmäßig
montiert, gesichert und angeschlossen wurden.
Bei einem Hubvorgang dürfen mehrere Bleche gleichzeitig transportiert beziehungsweise
angehoben werden.
IPHNM10 Klemmen dürfen nicht für Bleche verwendet werden, die sich durchbiegen können.
Beim Absenken der Last dürfen sich keine störenden Gegenstände unter der Last benden,
die das Absenken der Last behindern und eine unbelastete Klemme verursachen können. Die
Klemmen dürfen nur dann unbelastet sein, wenn sich die Last in einer stabilen Position
bendet.
Beim Spannen der Kabel oder Ketten ist sicherzustellen, dass die Klemmen gut positioniert
bleiben.
Anmerkung: Bei der Handhabung der Last, sollte man sicherstellen, dass die Last und oder
Klemme nicht auf Hindernisse stoßen, die die Last an den Klemmen vorzeitig lösen könnte.
Eine Klemme ist ein Werkzeug, das bei Verwendung sauber sein muss. Schmutz beeinträchtigt
die Funktion und damit auch die Sicherheit der Klemme. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die
Klemmächen jederzeit sauber, trocken sowie öl- und fettfrei sind. Die regelmäßige Reinigung
kommt der Lebensdauer und Sicherheit Ihrer Klemme zugute. Zur Reinigung der Klemächen
werden 3M Scotch-brite und LocTite SF 7063 empfohlen.
3. Inspektionsprotokolle
Vor jedem Einsatz der Klemme ist es wichtig, dass der Bediener sich vergewissert, dass die Klem-
me ordnungsgemäß funktioniert. Die folgenden Punkte sind zu prüfen (siehe Abbildung(en) 2 für
eine Teilereferenz):
Darauf achten, dass die Blechoberäche, an der die Klemme angeschlagen wird, von
Hammerschlag, Fett, Öl, Farbe, Wasser, Eis, Feuchtigkeit, Schmutz und Lackierungen, welche
den Kontakt der Greiächen mit dem Blech beeinträchtigen können, befreit worden ist.
Druckplatten (W) auf Verschleiß und Defekte kontrollieren. Die Druckplatten sollten unbeschädigt
sein und dürfen keine Feuchtigkeit, keine Verunreinigung, Fett und Öl aufweisen. Bei Bedarf
reinigen. Empfohlen werden 3M Scotch-brite und LocTite SF 7063.
Den Körper (N) und die Klemmbacke auf Beschädigung, Risse oder Verformung kontrollieren
(dies kann ein Hinweis auf Überbelastung sein). Die Klemme muss sich ordnungsgemäß önen
und schließen (funktioniert die Klemme schwergängig oder nur bei großem Kraftaufwand,
muss sie zur Inspektion außer Betrieb genommen werden).
Prüfen Sie auch den Walzenzapfen (P), der die Zahnsegmentachse und die Gelenkachse
sperrt.
Controleer de tandsegmentas (G) en de scharnieras (F) op duidelijk waarneembare slijtage en/
of beschadigingen.
Kontrollieren Sie, ob die W.L.L. und die Maulönung (in die Klemme eingeprägt) mit der zu
hebenden Last übereinstimmen. Wenn dies nicht mehr lesbar ist, nehmen Sie die Klemme
außer Betrieb.
Bei diesen Klemmen kommt es manchmal vor, dass sich die Önung, in der die Kette (D-Ver-
schluss) greift, verformt. Dadurch wird die Önung oval. In diesem Fall
muss die Klemme unverzüglich außer Betrieb genommen werden. Verformung in diesem Teil ist
vorwiegend darauf zurückzuführen, dass der maximale seitliche Winkel der Last von 15° über-
schritten wird. Der maximale Winkel für die Last werden in den Lastdiagrammen 1 dargestellt.
Die kritischsten Komponenten der Klemme sind der Druckplatten. Ihnen ist bei einer Inspektion
besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Überzeugen Sie sich davon, dass keine Bruchstücke aus

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
DE
12
dem Reibungsmaterial verloren gegangen sind, da dies den Gri beeinträchtigen würde. Wenn die
Reibäche der Klemmplatte zu mehr als 5% beschädigt ist, muss die Druckplatte ausgetauscht
werden. Auf der Innenseite des vorderen Umschlags sind Abbildungen beschädigter und verschlis-
sener (ausgemusterter) Druckplatten aufgeführt. Im Zweifelsfall muss die Klemme von einem auto-
risierten Reparaturfachmann begutachtet werden.
4. Verwendung der Klemme
Die IPHNM10 Hebeklemmen sind geeignet für Horizontalhubanwendungen und den Transport von
Stahlblechen, Balken und Konstruktionen, die nicht beschädigt werden dürfen.
Siehe Abbildungen 3 - 5 für eine Teilereferenz.
1. Setzen Sie die Klemmen auf das Blech und drücken Sie sie gut an, so dass die Innenseite der
Backe gut am Blech (E) anliegt (3).
2. Spannen Sie die Kabel oder Ketten mit dem Lasthaken, während die Innenseite der Backe
weiterhin fest am Blech anliegt (E) (4).
3. Nun kann die Last angehoben werden, wobei darauf zu achten ist, dass die Ketten oder Kabel
weiterhin unter konstanter Spannung stehen.
4. Sobald die Last am Bestimmungsort angekommen ist, den Kranhaken weit genug sinken
lassen, sodass die Klemme völlig unbelastet und die Hubkette nicht mehr gespannt ist.
5. Nun kann die Klemme von der Last abgenommen werden. Eventuell verwendet man dazu ein
Brecheisen, das zwischen die Rücken des Blechkörpers eingeschoben wird. Damit lassen sich
die Klemmen problemlos unter dem Blech wegdrehen (5).
5. Eine zuverlässige Klemme, eine sichere
Grundlage für Hubanwendungen
10 Jahre Garantie vorbeugendes Wartungsverfahren:
Die Teile werden nur ausgewechselt, wenn sie nicht mehr unseren Normen entsprechen.
10 Jahre Garantie-Reparaturverfahren:
Während der Revision werden die kritischsten Einzelteile (die Druckplatten) und gegebenenfalls
ausgemusterte Einzelteile ausgetauscht.
Bitte besuchen Sie www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee/Garantie,
um weitere Informationen zu den Wartungsverfahren zu erhalten.
Wartung ohne zehnjährige Garantie: Die Klemmen werden jährlich einer Inspektion* unterzogen.
Die Teile werden nur ausgetauscht, wenn sie unseren Normen nicht mehr entsprechen.
* CrosbyIP Autorisierten Reparaturfachmann

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour type de pince : IPHNM10
Levage horizontal avec précontrainte, non marquant
© The Crosby Group LLC. Aucune partie de cette publication originale d’instructions d’utilisation ne
peut être reproduite ou publiée, de quelque manière que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable
d’The Crosby Group LLC.
1. Généralités
Vous avez choisi une pince de levage CrosbyIP.
Nous sommes persuadés que les pinces CrosbyIP sont les pinces de levage les plus ables
disponibles actuellement. Mais l’utilisation d’outils ables ne signie pas automatiquement que les
pratiques sont ables. Les personnes qui travaillent avec les pinces jouent un rôle tout aussi
important dans la abilité du levage. Veillez dès lors à ce que toute personne travaillant avec les
pinces de levage CrosbyIP soit formée à l’utilisation correcte des pinces.
CrosbyIP fournit une garantie de 10 ans pour ses pinces. Pour maintenir les pinces CrosbyIP dans
des conditions optimales et conserver la garantie, un entretien régulier est important. La maintenance
préventive et les réparations doivent être eectuées par un réparateur agréé par CrosbyIP. An de
bénécier de ce programme de garantie et pour plus de détails sur les procédures de maintenance,
veuillez consulter www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee pour plus
d’informations.
Assurez-vous d’avoir lu et compris ces instructions avant d’utiliser la pince de levage.
2. Mesures de sécurité
Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de travail d’une
abilité maximale.
Les pinces IPHNM10 peuvent être utilisées par paire, par trois ou plus simultanément pour le
levage de tôles.
Veillez à ce que la charge soit identique à celle de la pince. Si vous utilisez plus de 2 pinces,
l’utilisation d’une entretoise est recommandée.
Contactez votre Centre de service clientèle CrosbyIP avant d’utiliser cette pince pour des tôles
et structures possédant un rayon de courbure.
Température : le température de fonctionnement est comprise entre –20 ºC et 70 ºC. Pour
d’autres températures, veuillez contacter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
Il existe des restrictions pour l’exploitation dans des atmosphères spéciales (p.ex. atmosphère
à taux d’humidité élevé, explosive, saline, acide, alcaline).
Charges : pour une bonne utilisation de la pince, consultez le schéma de charge 1.
Lorsque vous utilisez une chaîne sans n mouée, l’angle au sommet maximum admissible est
de 60º et la C.M.U. représente 50% de la C.M.U. admissible.
Veillez à ce que tous les accessoires situés entre l’oeillet de levage et la grue soient correctement
xés, sécurisés et accouplés.
Plusieurs tôles peuvent être transportées ou soulevées à la fois.
Lorsque vous
placez la pince,
assurez-vous
que les élingues
ne sont pas
entortillées.
Il est interdit de
séjourner dans la
zone de danger
de la charge.
Aucune
modication ne
peut être
apportée aux
pinces CrosbyIP.
Ne tentez jamais
de redresser, de
plier ou de
chauer les
pièces.
FR
13

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
14
Les pinces IPHNM10 ne peuvent pas être utilisées pour des tôles échissantes.
Durant la descente de la charge, éloignez tout obstacle sous la charge susceptible de gêner la
charge et de provoquer son détachement de la pince. Les pinces ne peuvent libérer la charge
qu’une fois que celle-ci se trouve dans une position stable.
Durant le tensionnage de câbles ou de chaînes, les pinces doivent rester positionnées
correctement.
Remarque: lors de la manipulation de la charge, il faut s’assurer que la charge et/ ou la pince
ne rencontre pas d’obstacle qui pourrait faire glisser prématurément là les pinces sur la charge.
Une pince est un outil qui doit être propre lorsqu’il est utilisé. La saleté a une inuence néfaste
sur le fonctionnement, ainsi que sur la abilité de la pince. Il est important de veiller à ce que les
surfaces de la pince soit toujours propres, sèches et dépourvues de matière graisseuses. Un
nettoyage régulier prolongera la vie et renforcera la abilité des pinces. Pour nettoyer les
surfaces de la pince, 3M Scotch-brite et LocTite SF 7063 sont recommandés.
3. Protocoles d’inspection
Avant toute utilisation de la pince, il est important que l’opérateur de la pince contrôle le bon fonc-
tionnement de celle-ci. Il convient de prêter attention aux points suivants (voir illustration(s) 2 pour
la référence des pièces) :
Veillez à ce que la surface de la tôle avec laquelle la pince entrera en contact soit débarrassée
dans la mesure du possible de battitures, de graisse, d’huile, de peinture, d’eau, de glace,
d’humidité, de saleté et de revêtements qui pourraient perturber le contact de la surface de
préhension avec la tôle.
Vériez l’état d’usure et les défauts des patins de pression (W). Les patins de pression doivent
être intacts et exempts de moisissures, saleté, graisse et huile. Nettoyez si nécessaire. 3M
Scotch-brite et LocTite SF 7063 sont recommandés.
Vériez les dommages, ssures ou déformations (ce qui pourrait indiquer une surcharge)
éventuelles du corps (N) et des mâchoires. La pince doit pouvoir s’ouvrir et se refermer sans
diculté (lorsque le fonctionnement de la pince est raide ou dicile, celle-ci doit être retirée
pour inspection).
Vériez également les tourillons de cylindre (P) qui verrouillent la tige du segment denté et l’axe
d’articulation.
Vériez si la tige du segment denté (G) et l’axe d’articulation (F) comportent des traces visibles
d’usure et/ou de dommages.
Vériez si la C.M.U. et l’ouverture de mâchoires estampées sur le corps de la pince
correspondent à la charge devant être soulevée. Lorsque ce n’est plus lisible, retirez la pince
de l’opération.
Ce type de pince peut être sujet à une déformation du trou dans lequel la chaîne (manille en D)
s’engage, le trou devenant alors ovale. Lorsque c’est le cas, la pince doit être mise hors service
immédiatement. La déformation de cette pièce est due principalement au dépassement de l’angle
maximum de chargement latéral de 15º. Les angles de chargement maximum sont mentionnés
dans les schémas 1.
Les patins de pression sont les pièces les plus critiques de la pince et ils nécessitent une attention
particulière durant l’inspection. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’éléments du matériau de friction
manquants, car ceci pourrait diminuer la prise. Si la surface de frottement du patin de pression est
endommagée sur plus de 5%, le patin doit être remplacé. Sur la face interne de la couverture, vous
trouverez des images de patins de pression endommagés et usés (et déclarés impropres). En cas
de doute, la pince doit être examinée par un réparateur agréé.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
FR
15
4. Comment manipuler la pince
Les pinces de levage IPHNM10 conviennent pour le levage horizontal et le transport de tôles,
poutres et structures en acier, qui ne doivent en aucun cas être endommagées.
Reportez-vous aux illustrations 3 - 5 pour les références des pièces.
1. Placez les pinces sur la tôle et exercez une pression, de sorte que la partie interne des
mâchoires repose contre la tôle (E) (3).
2. Tendez les câbles ou les chaînes avec le crochet de grue, tandis que la partieinterne des
mâchoires repose contre la tôle (E) (4).
3. À présent, la tôle peut être soulevée, en faisant bien attention à maintenir une tension constante
sur les chaînes ou les câbles.
4. Dès que la charge se trouve à destination, laissez redescendre le crochet de grue jusqu’à ce
que la pince soit totalement libérée de la charge, ce qui signie que la chaîne de levage n’est
plus tendue.
5. À présent, la pince peut être retirée de la charge. Un pied-de-biche peut être placé entre les
nervures du corps. Ceci permettra de faire pivoter simplement les pinces sous la tôle (5).
5. Une pince able, une base sûre pour le levage
Procédure de maintenance préventive avec garantie 10 ans :
Les pièces doivent être remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus à nos critères.
Procédure de remise en état avec garantie 10 ans :
Durant chaque opération de maintenance, les pièces les plus critiques, à savoir les patins de pres-
sion et le cache de protection, sont remplacées et le cas échéant, toute pièce déclarée impropre
est remplacée.
Pour plus d’informations sur les procédures de maintenance, veuillez consulter www.thecrosby-
group.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee.
Maintenance sans garantie 10 ans : Tous les ans, les pinces sont soumises à une inspection* et les
pièces seront remplacées uniquement lorsqu’elles ne répondent plus à nos critères.
* CrosbyIP réparateur agréé

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
MANUALE UTENTE
Per i tipi di pinze: IPHNM10
Sollevamento orizzontale con pretensionamento, senza danni
© The Crosby Group LLC. Nessuna parte delle presenti istruzioni d’uso potrà essere copiata o pubbli-
cata, in qualsiasi modo, senza aver prima ottenuto l’autorizzazione scritta di The Crosby Group LLC.
1. Generale
Avete scelto una pinza di sollevamento CrosbyIP.
Se le pinze CrosbyIP vengono manutenute come descritto nel presente manuale, rimarranno
sempre in condizioni ottimali. Noi pensiamo che le pinze CrosbyIP siano le pinze di sollevamento
più adabili esistenti in commercio. Ma l’utilizzo di strumenti adabili non signica automatica-
mente che le persone lavorino in modo adabile. Le persone che utilizzano le pinze recitano un
ruolo ugualmente importante per eettuare dei sollevamenti adabili. Accertarsi che tutti coloro
che utilizzano le pinze di sollevamento CrosbyIP siano stati bene istruiti ad utilizzarle in modo
corretto.
CrosbyIP fornisce una garanzia di 10 anni sulle proprie pinze. Per poter beneciare di questo
programma di garanzia e per ottenere maggiori dettagli sulle procedure di manutenzione, siete
pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee
dove troverete ulteriori informazioni.
Si prega di leggere e comprendere le presenti istruzioni prima di usare la pinza di sollevamento.
2. Precauzioni di sicurezza
Istruire il personale in modo corretto è di importanza vitale. Questo contribuirà alla massima
adabilità nell’ambiente di lavoro.
Le pinze IPHNM10 si possono utilizzare in coppia, in serie di tre pinze o con più coppie alla
volta per il sollevamento di piastre.
Accertarsi che ogni pinza abbia una distribuzione equa del carico. Se si utilizzano più di due
pinze, si consiglia di ricorrere a un bilancino di sollevamento.
Consultate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP prima di usare la pinza per lastre e
costruzioni che hanno un raggio.
Temperatura: la temperatura di funzionamento è compresa tra –20 ºC e 70 ºC. Per altre
temperature contattate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP.
Esistono dei limiti per l’utilizzo in atmosfere particolari (p.es. con umidità elevata, esplosive,
saline, acide, alcaline).
Carichi: Per un utilizzo corretto della pinza consultate il diagramma di carico 1.
Se si utilizza una catena di passaggio senza ne, l’angolo massimo ammissibile è 60°, e il
carico limite di lavoro 50% del carico limite di lavoro massimo ammissibile.
Accertatevi che tutti i collegamenti fra l’anello di sollevamento e la gru siano installati, ssati e
accoppiati in modo corretto.
Per ogni dispositivo di sollevamento si possono trasportare o sollevare più piastre.
IT
16
Quando si
sostituisce la
pinza controllare
che le imbraca-
ture non siano
attorcigliate.
E’ vietato
rimanere nella
zona di pericolo
del carico.
Non si possono
eettuare
modiche sulle
pinze CrosbyIP.
Non è consentito
stringere,
cercare di
piegare o
riscaldare dei
pezzi.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IT
17
Le pinze IPHNM10 non si possono utilizzare per piastre che ettono.
Durante la discesa del carico non devono esserci ostacoli sotto di esso che potrebbero
ostacolarlo, causando lo scarico di una pinza. Le pinze possono solo rilasciare il carico quando
si trova in una posizione stabile.
Durante il tensionamento di cavi o catene, le pinze devono rimanere posizionati propriamente.
Nota: durante la movimentazione del carico, si deve garantire che il carico e/o la pinza non
incontrino ostacoli che possano provocare il rilascio del materiale transportato prematuramente.
La pinza è un dispositivo che deve essere pulito quando viene utilizzato. La sporcizia ha un
eetto avverso sul funzionamento e anche sull’adabilità della pinza. Durante la pulizia della
pinza, prestare attenzione e accertare che le superci di presa siano sempre pulite, asciutte e
prive di olio e grasso. Una pulizia regolare migliorerà la durata e l’adabilità delle pinze. Per
pulire le superci di presa, si consiglia l’uso dei prodotti 3M Scotch-brite e LocTite SF 7063.
3. Protocolli d’inspezione
Prima di installare la pinza è importante che l’addetto ne verichi il corretto funzionamento. Bisogna
prestare attenzione ai seguenti punti (vedere l’illustrazione 2 per il codice del pezzo):
Accertarsi che la supercie piatta con la quale la pinza entra in contatto sia priva di incrostazioni,
grasso, olio, vernice, acqua, ghiaccio, mua, sporcizia e rivestimenti che possano impedire il
contatto della supercie di presa con la lastra.
Contralle che i pad di pressione (W) non siano consumati e non abbiano difetti. I pad di
pressione non devono essere danneggiati e devono essere privi di mua, sporcizia, grasso e
olio. Se necessario, pulirle. Si consiglia l’uso dei prodotti 3M Scotch-brite e LocTite SF 7063.
Controllare che il corpo (N) e la ganascia non abbiano danni, crepe o deformazioni (questo
potrebbe indicare un sovraccarico). La pinza deve aprirsi e chiudersi correttamente (se il
funzionamento della pinza è duro o pesante, essa dovrà essere tolta dal servizio per essere
ispezionata).
Controllare anche la spina elastica (P) che blocca il perno del settore dentato e il perno girevole.
Controllare che il perno del settore dentato (G) e il perno girevole (F) non abbiano parti
consumate e/o danneggiate facilmente rilevabili.
Controllare se il carico limite di lavoro e l’apertura della ganascia stampato sul corpo corrisponda
al carico da sollevare. Quando non è più leggibile, rimuovere il morsetto dal funzionamento.
Questo tipo di pinza può essere propensa alla deformazione del foro dove si inserisce la catena
(grillo a D), causando l’ovalizzazione del foro. In tal caso si dovrà rimuovere immediatamente la
pinza dal servizio. La deformazione in questo pezzo è dovuta principalmente al superamento
dell’angolo di caricamento laterale massimo di 15°. Gli angoli di caricamento massimi sono
visualizzati nei diagrammi 1.
I pad di pressione sono le parti più critiche nella pinza e richiedono particolare attenzione durante
l’ispezione. Accertarsi che non ci sono pezzi del materiale di attrito che mancano, come questo
potrebbe diminuire la presa. Se più del 5% della supercie d’attrito è danneggiata, si dovrà
sostituire la piastra di pressione. Alcune illustrazioni sono state incluse all’interno della copertura
anteriore delle piastre di pressione danneggiate e consumate (respinte). In casi dubbiosi un
riparatore autorizzato deve valutare la pinza.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
IT
18
4. Come utilizzare la pinza
IPHNM10 pinze di sollevamento sono adatte per il sollevamento orizzontale e il trasporto di piastre,
travi e strutture in acciaio che non possono essere danneggiate.
Vedere le illustrazioni 3 - 5 per il codice del pezzo.
1. Mettere le pinze sulla piastra ed esercitare pressione, di modo che la parte interna della pinza
si trovi contro la piastra (E) (3).
2. Tirare i cavi o le catene con il gancio della gru, mentre la parte interna della pinza si trova contro
la piastra (E) (4).
3. Adesso si può sollevare il carico, prestando attenzione a mantenere una tensione costante
sulle catene o sui cavi.
4. Non appena il carico è arrivato a destinazione, far scendere il gancio della gru no a quando la
pinza non sarà completamente priva di carico, cioè quando la catena di sollevamento non è più
tesa.
5. Adesso si può rimuovere la pinza dal carico. Si può inserire un piede di porco fra le striature del
corpo. Questo consentirà alle pinze di essere guidate via sotto la piastra (5).
5. Una pinza afdabile, una base sicura per il
sollevamento
Procedura di manutenzione preventiva con 10 anni di garanzia:
Le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più is nostri standard.
Procedura di riparazione con 10 anni di garanzia:
Durante ogni intervento di riparazione le parti più critiche, quali pad di pressione e, se necessario,
verranno sostituite anche altre parti non conformi.
Siete pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee
dove troverete ulteriori informazioni su procedure di manutenzione.
Manutenzione senza garanzia di 10 anni: Le pinze di sollevamento vengono ispezionate* una volta
all’anno e le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più i nostri standard.
*CrosbyIP riparatore autorizzato

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
ES
19
MANUAL DE USUARIO
Para typos de garras: IPHNM10
Elevación horizontal con pretensión, sin daños
© The Crosby Group LLC. Se prohíbe la copia o publicación de cualquier parte de esta publicación de
las instrucciones de usuario sin el permiso previo por escrito de The Crosby Group LLC.
1. Generalidades
Ha elegido una garra de elevación CrosbyIP.
Si se realiza el mantenimiento de las garras CrosbyIP tal y como se describe en el presente manual,
continuarán estando en óptimas condiciones. Estamos convencidos de que las garras CrosbyIP
son las garras de elevación más ables disponibles. Pero el uso de herramientas ables no signica
automáticamente que las prácticas sean también ables. Las personas que trabajan con garras
juegan un papel igualmente importante en una elevación segura. Asegúrese de que todos aquellos
que trabajan con garras de elevación CrosbyIP hayan recibido formación sobre la aplicación
correcta de las garras.
CrosbyIP proporciona una garantía de 10 años para sus garras. Para beneciarse de este
programa de garantía y para obtener más información sobre procedimientos de mantenimiento,
consulte www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee para obtener más
información.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar la garra de elevación.
2. Precauciones de seguridad
La formación correcta del personal es de vital importancia, puesto que contribuirá a la máxima
seguridad en el entorno de trabajo.
Las garras IPHNM10 pueden utilizarse por pares, por tres garras o con varios pares
simultáneamente para la elevación de planchas.
Asegúrese de que cada garra reciba la parte proporcional de carga. Al utilizar dos garras o
más, se recomienda el uso de una viga de distribución.
Antes de utilizar esta garra para placas y construcciones con radio, póngase en contacto con
el Centro de atención al cliente de CrosbyIP.
Temperatura: la temperatura de funcionamiento es entre los –20 ºC (–4 ºF) y los 70 ºC (158 ºF).
Para otras temperaturas, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de
CrosbyIP.
Existen restricciones para el funcionamiento en atmósferas especiales (por ejemplo, alta
humedad, explosivas, salinas, ácidas, alcalinas).
Cargas: Para la aplicación correcta de la garra, consulte el diagrama de carga 1.
Al utilizar una cadena pasada por grúa sinfín, el ángulo superior máximo admisible es de 60º y
el límite de carga de trabajo el 50% del límite de carga de trabajo máximo admisible.
Asegúrese de que todas las conexiones entre la anilla de elevación y la grúa están correctamente
instaladas, aseguradas y acopladas.
Se pueden transportar o elevar varias planchas por elevación.
Al colocar la
garra, comprue-
be que las
eslingas no se
han girado.
Se prohíbe
permanecer en
la zona de
peligro de la
carga.
No pueden
realizarse
cambios a las
garras CrosbyIP.
Nunca enderece
ni intente doblar
o tratar
térmicamente
las piezas.

Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
ES
20
Las garras IPHNM10 no pueden utilizarse para placas con alabeo.
Durante el descenso de la carga, no puede haber ningún obstáculo bajo la carga que pueda
afectar a la carga y causar su descarga. Las garras solo pueden descargar la carga cuando se
encuentran en una posición estable.
Durante la tensión de los cables o las cadenas, las garras deben permanecer correctamente
colocadas.
Observación: al manipular la carga, asegúrese de que la carga o la garra no encuentren
obstáculos que pudieran liberar la carga de las garras prematuramente.
Una garra es un dispositivo que debe estar limpio cuando se utiliza. La suciedad afecta
negativamente al funcionamiento y también a la abilidad de la garra. Es importante asegurarse
de que las supercies de sujeción estén limpias, seca y sin grasa en todo momento. Una
limpieza periódica mejorará la vida útil y la abilidad de las garras. Para limpiar las supercies
de agarre, se utiliza el uso de 3M Scotch-brite y LocTite SF 7063.
3. Protocolos de inspección
Antes de cualquier aplicación de la garra, es importante que el operador de la garra la inspeccione
para garantizar su correcto funcionamiento. Es necesario prestar especial atención a lo siguiente
(consulte la ilustración 2 como referencia de piezas):
Asegúrese de que la supercie de la plancha con la que va a entrar en contacto la garra no
contiene cal, grasa, aceite, pintura, agua, hielo, humedad, suciedad y recubrimientos que
pudieran impedir el contacto de la supercie de jación con la plancha.
Inspeccione las placas de sujeción (W) para localizar signos de desgaste y defectos. Las
placas de sujeción no deben estar dañadas ni contener humedad, suciedad, grasa ni aceite.
Si es necesario, límpielas. Se recomienda el uso de 3M Scotch-brite y LocTite SF 7063.
Inspeccione el cuerpo (N) y la boca para localizar daños, grietas o deformaciones (que pueden
indicar un exceso de carga). La garra debe abrirse y cerrarse correctamente (cuando el
funcionamiento de la garra sea rígido o pesado, debe desmontarse para su inspección).
Compruebe también los pasadores de rodillo (P) que bloquean el eje de mordaza y el eje de la
bisagra.
Inspeccione el eje de mordaza (G) y el eje de la bisagra (F) para localizar desgastes o daños
detectables.
Compruebe si el límite de carga de trabajo y la apertura de la boca grabados en la carrocería
corresponden con la carga que se va a elevar. Cuando esto ya no sea legible, retire la
abrazadera de la operación.
El oricio en el que se acopla la cadena (grillete en forma de D) de este tipo de garra tiende a de-
formarse, lo que produce que la forma de dicho oricio cambie a ovalada. En ese caso, la garra
debe retirarse del servicio inmediatamente. La deformación de esta pieza se debe principalmente
a la superación del ángulo de carga lateral máximo de 15º. Los ángulos de carga máximos se
muestran en los diagramas de carga 1.
Las placas de sujeción son las piezas más importantes de la garra y requieren atención especial
durante la inspección. Asegúrese de que no falten piezas del material de fricción, ya que podría
disminuir el agarre. Si más del 5% de la supercie de fricción presenta daños, debe sustituirse la
placa de sujeción. En el interior de la portada se han incluido ilustraciones de placas de sujeción
deterioradas y desgastadas (rechazadas). En caso de duda, un reparador autorizado debe evaluar
la garra.
Table of contents
Languages:
Other Crosby IP Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

REID LIFTING
REID LIFTING PORTAGANTRY RAPIDE US-PGRS20 Assembly & Operation guide

Molift
Molift Smart 150 user manual

Car Oil System
Car Oil System RPB 35.11 Service handbook

ATH-Heinl
ATH-Heinl ATH 2.28H3 user manual

HIAB
HIAB Hooklift Multilift XR S Series User and maintenance manual

HAWEKA
HAWEKA AirgoLift operating instructions