manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Crosby
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Crosby Loadblock Plus User manual

Crosby Loadblock Plus User manual

LBP user manual
LBP - Loadblock Plus
v1.00
Part No:
SU3401
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
THIS MANUAL WAS WRITTEN IN THE ENGLISH LANGUAGE AND PROFESSIONALLY
TRANSLATED TO ALL OTHER LANGUAGES CONTAINED WITHIN THIS DOCUMENT.
PLEASE NOTE THAT STRAIGHTPOINT ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR ANY ERRORS OR
OMISSIONS.
General description and warnings
LBP fitting batteries
LBP keypad and annunciators
LBP annunciators
Using a compression load cell
LBP measuring a load
LBP preset tare
User configurable settings
LBP optional slave display
Product aftercare
Service and calibration
Warranty
Notes
01-04
05-06
07-09
10
11
12
13
14-15
16
17-18
19
20
21
v1.00
Part No:
SU3401
Index
01
General description and warnings
v1.00
Part No:
SU3401
All products manufactured and sold by Straightpoint Ltd, are sold with the express understanding that the purchaser and user are
thoroughly familiar with the safe use, proper care and application of the product.
Responsibility for the safe use, proper care and application of the product rests with the user.
Failure of the product can occur due to misapplication, abuse, overloading, or improper care and maintenance.
There are numerous government and industry standards that cover products manufactured and sold by Straightpoint Ltd. This
document makes no attempt to reference all of them. We do reference standards that are most current like ASME B30.26-2010
“detachable load indicating devices.”
Ratings shown in Straightpoint Ltd literature are only applicable to new or “as new condition” products.
Rated capacities define the greatest force or load a product can carry under usual or normal environmental conditions. Shock loading
and extraordinary conditions must be taken into account when selecting products and product capacity.
Some of the products in the Straightpoint Ltd catalogues are designed for use with rigging hardware and components which could be
supplied from several different manufacturers. It is crucial that you read and understand the literature from these manufacturers, as
well as governmental standards and industry technical manuals.
The rated capacity, design factor and efficiency rating of each Straightpoint Ltd product may be affected by wear, misuse,
overloading, corrosion, deformation, intentional alteration, age and other use conditions.
The recommended proof load on all items manufactured and sold by Straightpoint Ltd is twice the working load limit (WLL), unless
otherwise shown. Proof testing is included on all Straightpoint Ltd load indicating products.
Tous les produits fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd sont vendus à la condition expresse que l'acheteur et l'utilisateur soient
parfaitement familiarisés avec l'utilisation sécuritaire, les soins appropriés et l'application du produit. La responsabilité de l'utilisation
sécuritaire, des soins appropriés et de l'application du produit incombe à l'utilisateur. Une défaillance du produit peut être due à une
mauvaise utilisation, un abus, une surcharge ou à un mauvais entretien ou maintenance. Il existe de nombreuses normes
gouvernementales et industrielles qui couvrent les produits fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd. Ce document ne fait pas référence à
l'ensemble d'entre elles. Nous référons aux normes de référence qui sont les plus courantes comme ASME B30.26-2010 "appareil indiquant
une charge."
Les notes indiquées dans les documentations émises par Straightpoint Ltd sont seulement applicables aux nouveaux produits ou en tant
que nouvelle condition. Les capacités nominales définissent la force ou charge maximale que le produit peut supporter dans des conditions
d'utilisation environnementales normales. Tout risque de secousse au chargement ou toute condition d'utilisation extraordinaire doivent
être pris en compte lors de la sélection des produits et de la capacité du produit. Certains produits des catalogues Straightpoint Ltd
catalogues sont conçus pour une utilisation avec des accessoires de montage et des composants qui pourraient être fournis par différents
fabricants. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez la documentation de ces fabricants, ainsi que des normes gouvernementales et les
manuels techniques de l'industrie.
La capacité nominale, la conception et l'efficacité des facteurs de chaque produit fourni par Ltd Straightpoint pourraient être affectées par
l'usure, la mauvaise utilisation, surcharge, corrosion, déformation, altération intentionnelle, l'âge et autres conditions d'utilisation. La charge
d'épreuve recommandée pour tous les articles fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd est le double de la charge maximale d'utilisation
(CMU), sauf indication contraire. La charge d'épreuve se retrouve sur tous les produits de la gamme Straightpoint Ltd.
Alle durch Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Produkte werden in dem ausdrücklichen Verständnis verkauft, dass
Käufer und Nutzer vollständig mit der sicheren Nutzung als auch der sachgemäßen Behandlung und Anwendung des Produktes
vertraut sind. Die Verantwortung für die sichere Nutzung als auch die sachgemäße Behandlung und Anwendung des Produktes liegt
bei dem Nutzer.
Als Folge von unsachgemäßer Anwendung, Behandlung und Instandhaltung oder Überbelastung kann Produktversagen auftreten.
Es gibt zahlreiche staatliche- und Industrienormen, die durch Straightpoint Ltd hergestellte und vertriebene Produkte betreffen. In
diesem Dokument wird nicht der Versuch unternommen, auf jede dieser Normen zu verweisen, lediglich die gängigsten wie ASME
B30.26-2010 „abnehmbare Geräte zur Lastenanzeige“ werden erwähnt. In Prospekten von Straightpoint Ltd angegebene
Leistungsangaben gelten nur für neue oder „im Neuzustand befindliche“ Produkte.
Die Tragfähigkeit bestimmt die maximale Belastung eines Produktes unter normalen Umgebungsbedingungen. Bei der Auswahl der
Produkte und ihrer Belastbarkeit sind Schockbelastung und außergewöhnliche Umstände zu berücksichtigen.
Einige der Produkte in den Katalogen von Straightpoint Ltd sind für die Nutzung mit Verspannungsequipment- und elementen
entwickelt, die von mehreren verschiedenen Herstellern bereitgestellt sein könnten. Es ist äußerst wichtig, dass sie die Anleitungen
dieser Hersteller lesen und verstehen, ebenso wie die entsprechenden staatliche Normen und technischen Handbücher.
Die Tragfähigkeit, der Berechnungsbeiwert und der Gütegrad eines jeden Produktes von Straightpoint Ltd können durch Verschleiß,
falsche Anwendung, Überbelastung, Korrosion, Verformung, absichtliche Umänderung, Lebensdauer und andere
Anwendungsumstände beeinflusst werden.
Die empfohlene Prüflast für alle von Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Posten entspricht dem Doppelten der
zulässigen Tragfähigkeit, sofern nicht anders ausgewiesen. Bei allen Lastenanzeige-Produkten von Straightpoint Ltd sind Prüftests
inbegriffen.
02
General description and warnings
v1.00
Part No:
SU3401
Todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd se venden sabiendo explícitamente que el comprador y el usuario son
plenamente conocedores de utilizar el producto de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El usuario es responsable de utilizarlo de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El mal funcionamiento del producto puede deberse a un uso indebido, abuso, sobrecarga, o cuidado y mantenimiento inadecuados.
Hay múltiples estándares gubernamentales e industriales que incluyen los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd. En este
documento no se pretende citar todos ellos. Sí citamos estándares muy actuales como el ASME B30.26-2010 “dispositivos indicadores
de carga desmontables.”
Las valoraciones que aparecen en las publicaciones de Straightpoint Ltd solo se aplican a productos nuevos o “como nuevos”.
Las capacidades valoradas definen la fuerza mayor o la carga que un producto puede soportar en condiciones ambientales normales.
Se deben tener en cuenta las cargas de choque y las condiciones extraordinarias al seleccionar los productos y la capacidad de los
mismos.
Algunos de los productos de los catálogos de Straightpoint Ltd están diseñados para su uso con hardware adicional y componentes
que pueden facilitar distintos fabricantes. Es fundamental que lea y entienda las publicaciones de estos fabricantes, así como los
estándares gubernamentales y los manuales técnicos de la industria.
La capacidad valorada, el diseño y el índice de eficiencia de los productos de Straightpoint Ltd puede verse afectado por el desgaste,
un uso indebido, una sobrecarga, la corrosión, una deformación, una alteración intencioada, la edad y otras condiciones de uso.
La carga de prueba recomendada en todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd es dos veces el límite de carga de
trabajo (WLL, según sus siglas en inglés) a menos que se indique lo contrario. Los ensayos están incluidos en todos los productos
indicadores de carga de Straightpoint Ltd.
Tutti i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd, sono venduti con la condizione espressa che l'acquirente e l’utilizzatore abbiano
molta familiarità con l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto.
La responsabilità per l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto spetta all'utente.
Problemi al prodotto possono verificarsi a causa di cattiva applicazione, abuso, sovraccarico, o mancanza di cura e manutenzione.
Numerose sono le norme governative e di settore che coprono i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd. Il presente documento
non fa riferimento a tutte le suddette; facciamo riferimento a standard più attuali come ASME B30.26-2010 "dispositivi che indicano
carico removibile."
Valutazioni riportate relative a Straightpoint Ltd sono solo applicabili ai prodotti nuovi o in condizioni “come nuovi”.
Le capacità riportate definiscono la forza o il carico più grande che un prodotto può trasportare in condizioni ambientali normali o solite.
Condizioni straordinarie di carico devono essere prese in considerazione nel selezionare prodotti e capacità del prodotto.
Alcuni dei prodotti nei cataloghi Straightpoint Ltd sono progettati per l'uso per mezzo di accessori e componenti che potrebbero essere
forniti da diversi produttori diversi. È fondamentale leggere e comprendere la documentazione di questi produttori, così come le norme
governative ed i manuali tecnici del settore.
La valutazione della capacità nominale, fattore di sicurezza e di efficienza di ogni prodotto Straightpoint Ltd può essere influenzata da
usura, uso improprio, sovraccarico, corrosione, deformazione, modifiche intenzionali, età e altre condizioni di utilizzo. Il carico di prova
consigliato su tutti gli articoli prodotti e venduti da Straightpoint Ltd è il doppio del limite di carico di lavoro (WLL), se non diversamente
indicato. Il test di prova è incluso su tutti i prodotti Straightpoint Ltd che indicano carico.
Alle producten die door Straightpoint Ltd zijn geproduceerd en verkocht, worden met het uitdrukkelijke begrip verkocht dat de koper
en gebruiker zeer vertrouwd zijn met veilig gebruik, goede zorg en toepassing van het product. De verantwoordelijkheid voor veilig
gebruik, goede zorg en toepassing van het product ligt bij de gebruiker.
Defecten van het product kunnen worden veroorzaakt door een verkeerde toepassing, misbruik, overbelasting of onjuiste zorg en
onderhoud van het product.
Er zijn verschillende maatstaven van overheidswege en uit de industrie die betrekking hebben op producten geproduceerd en verkocht
door Straightpoint Ltd. Dit document bevat geen verwijzing naar al deze maatstaven. We verwijzen naar maatstaven die het meest
van toepassing zijn, zoals de ASME B30.26-2010 “afneembare belasting aanwijsapparatuur”. Kwalificaties als aangegeven in
naslagwerken van Straightpoint Ltd of Straightpoint Inc. zijn slechts van toepassing op nieuwe producten of producten die “zo goed
als nieuw” zijn.
Nominale capaciteiten bepalen de grootste kracht of lasten die dit product kan dragen onder gebruikelijke of normale
omgevingsomstandigheden. U dient tijdens het selecteren van producten en productcapaciteit rekening te houden met
schokbelasting en buitengewone omstandigheden.
Enkele producten uit de catalogi van Straightpoint Ltd zijn ontworpen voor gebruik met tuigageapparatuur en – onderdelen, welke
door verschillende producenten geleverd kunnen worden. Het is van cruciaal belang om de naslagwerken van deze producenten goed
door te lezen en te begrijpen, evenals alle maatstaven van overheidswege en technische handleidingen uit de industrie.
De nominale capaciteit, ontwerpfactor en efficiëntie van elk product van Straightpoint Ltd kan worden beïnvloed door slijtage,
misbruik, overbelasting, corrosie, misvorming, bewuste aanpassing, levensduur en andere gebruiksomstandigheden.
De aanbevolen proeflast voor alle artikelen geproduceerd en verkocht door Straightpoint Ltd is tweemaal de drempelwaarde voor de
werklast (WLL), tenzij anderszins aangegeven. De proeflast is inbegrepen bij alle lastweegtoestellen van Straightpoint Ltd.
03
General description and warnings
v1.00
Part No:
SU3401
Вся продукция компаний Straightpoint Ltd продается с учетом того, что покупатель и пользователь хорошо знакомы с правилами
безопасной эксплуатации и правильного ухода. Ответственность за безопасную эксплуатацию и надлежащий уход за
приобретенными изделиями возлагается на пользователя.
Поломка изделия может произойти вследствие его неправильной эксплуатации, перегрузки или неправильного ухода и
обслуживания.
Продукция компаний Straightpoint Ltd изготовлена в соответствии с множеством государственных и промышленных стандартов. В
настоящем документе имеются ссылки только на некоторые (наиболее актуальные) из них, например: ASME B30.26-2010 «съемные
устройства для взвешивания».
Характеристики, приведенные в документации компаний Straightpoint Ltd,применимы только к новым изделиям или изделиям, по
состоянию сопоставимым с новыми.
Номинальная грузоподъемность представляет собой наибольшую силу или нагрузку, которую может выдержать изделие в обычных
или нормальных условиях. При выборе изделий и их производительности следует учитывать возможные ударные нагрузки и
чрезвычайные условия.
Некоторые из изделий в каталогах компаний Straightpoint Ltd предназначены для использования на такелажном оборудовании и
элементах, которые могут поставляться различными производителями. Очень важно прочитать и понять содержание документации
к такому оборудованию, а также государственных стандартов и технических руководств для промышленного оборудования.
На номинальную грузоподъемность, расчетный коэффициент и показатель эффективности каждого изделия компаний Straightpoint
Ltd.может воздействовать износ, неправильное использование, перегрузки, коррозия, деформация, преднамеренная модификация,
старение и другие условия эксплуатации.
Рекомендуемая допустимая нагрузка на все изделия компаний Straightpoint Ltd в два раза превышает предельно допустимую
нагрузку (ПДН), если не указано иное. Все изделия Straightpoint Ltd для взвешивания прошли контрольные испытания.
Όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd,πωλούνται με τη ρητή επιφύλαξη ότι ο αγοραστής και
ο χρήστης είναι πλήρως εξοικειωμένοι με την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος.
Η ευθύνη για την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος επιβαρύνει το χρήστη.
Αποτυχία του προϊόντος μπορεί να οφείλεται στην κακή εφαρμογή, κακοποίηση, υπερφόρτωση ή ακατάλληλη φροντίδα και
συντήρηση.
Υπάρχουν πολλά κυβερνητικά και βιομηχανικά πρότυπα που καλύπτουν τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις
Straightpoint Ltd. Το παρόν έγγραφο δεν κάνει καμία προσπάθεια να τα αναφέρει όλα. Γίνεται αναφορά στα πλέον πρόσφατα
πρότυπα, όπως το ASME B30.26-2010 "συσκευές ένδειξης αποσπώμενου φορτίου."
Βαθμολογίες που παρουσιάζονται στη βιβλιογραφία των Straightpoint Ltd,ισχύουν μόνο για νέα προϊόντα ή προϊόντα «σαν
καινούρια». Οι ονομαστικές ικανότητες καθορίζουν τη μεγαλύτερη δύναμη ή φορτίο που μπορεί να μεταφέρει ένα προϊόν υπό
συνήθεις ή κανονικές περιβαλλοντικές συνθήκες. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη περιπτώσεις υπερβολικού φορτίου και εξαιρετικών
συνθηκών κατά την επιλογή προϊόντων και χωρητικότητας προϊόντων.
Ορισμένα από τα προϊόντα στους καταλόγους των Straightpoint Ltd είναι σχεδιασμένα για χρήση με εξοπλισμό εξάρτισης και
συστατικά που μπορεί να προσφέρονται από διάφορους άλλους κατασκευαστές. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και κατανοήσετε τη
βιβλιογραφία που προσφέρουν αυτοί οι κατασκευαστές, καθώς και τα κυβερνητικά πρότυπα και βιομηχανικά τεχνικά εγχειρίδια.
Η ονομαστική χωρητικότητα, ο συντελεστής σχεδιασμού και η ονομαστική τιμή αποτελεσματικότητας κάθε προϊόντων των
Straightpoint Ltd μπορεί να επηρεαστούν από παράγοντες όπως φθορά, κακή χρήση, υπερφόρτωση, διάβρωση, παραμόρφωση,
εσκεμμένη αλλοίωση, ηλικία και άλλες συνθήκες χρήσης.
Το συνιστώμενο φορτίο απόδειξης για όλα τα στοιχεία που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd είναι διπλάσιο
του ορίου φορτίου εργασίας (WLL), εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. Αποτελέσματα δοκιμαστικού ελέγχου περιλαμβάνονται σε όλα τα
προϊόντα ένδειξης φορτίου των Straightpoint Ltd.
Alle produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er solgt med den uttrykkelige forståelsen at kjøperen og brukeren er godt kjent
med trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet.
Ansvaret for trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet hviler på brukeren.
Produktsvikt kan oppstå på grunn av misbruk, feilaktig bruk, overbelastning, eller feilaktig behandling og vedlikehold.
Det finnes flertallige statlige og industristandarder som dekker produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd. Dette dokumentet
har ikke som hensikt å henvise til dem alle. Vi henviser til standarder som er mest oppdaterte slik som ASME B30.26-2010 “avtakbar
last indiserende utstyr.”
Klassifiseringer vist i Straightpoint Ltd litteratur gjelder kun nye eller produkter i “som ny tilstand”.
Klassifiserte kapasiteter definerer det største trykket eller belastningen et produkt kan bære under vanlige eller normale miljømessige
betingelser. Slagbelastning eller ekstraordinære betingelser må tas i betraktning ved valg av produkter og produktkapasitet.
Noen av produktene i Straightpoint Ltd katalogene er designet for bruk med rigging hardware og komponenter som kan leveres fra
flere forskjellige produsenter. Det er viktig at du leser og forstår litteraturen fra disse produsentene, så vel som statlige standarder og
industritekniske håndbøker.
Den klassifiserte kapasiteten, designfaktoren og effektivitetsgraden av hvert Straightpoint Ltd produkt kan være påvirket av slitasje,
misbruk, overbelastning, korrosjon, deformering, tilsiktet alterasjon, alder og andre bruksbetingelser.
Den anbefalte prøvebelastningen på alle elementene produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er to ganger arbeidsbelastningsgrensen
(WLL) (ABG), om ikke annet er vist. Prøvebelastning er inkludert på alle Straightpoint Ltd lastindiserende produkter.
04
General description and warnings
v1.00
Part No:
SU3401
Alla produkter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd säljs med uttryckliga hänvisningar om att köparen och användaren har god
kännedom om säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten. För säker användning, skötsel och tillämpningen av
produkten ansvarar användaren.
Felaktig användning, missbruk, överbelastning eller felaktig skötsel och underhåll kan leda till att produkten fördärvas.
Det finns många statliga standarder och branschstandarder som omfattar produkterna som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd .
Detta dokument försöker inte referera till dem alla. Vi refererar till den lämpligaste standarden ASME B30.26-2010 för “löstagbara och
belastningsindikerande enheter”. Värden som anges i litteratur från Straightpoint Ltd gäller endast nya produkter eller produkter i
”nyskick”.
Den nominella kapaciteten definierar den största kraften eller lasten en produkt kan bära under vanliga och normala
miljöförhållanden. Chockbelastning och exceptionella förhållanden måste beaktas vid val av produkter och produktkapacitet.
Några av produkterna som visas i katalogerna från Straightpoint Ltd är utformade för användning med rigghårdvara och
kompontenter som kan levereras från flera olika tillverkare. Det är viktigt att du läser och förstår litteraturen från dessa tillverkare samt
statliga standarder och industritekniska handböcker.
Den nominella kapaciteten, utformningsfaktorn och verkningsgraden för varje produkt från Straightpoint Ltd kan påverkas av slitage,
missbruk, överbelastning, korrosion, deformation, avsiktlig förändring, ålder och annan användning. Den rekommenderade
provbelastningen på alla enheter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd är dubbelt så stor som den maximala arbetslasten, om
inte annat anges. Provtestning görs på alla belastningsindikerade produkter från Straightpoint Ltd.
由“速得有限公司”(Straightpoint Ltd)制造和销售的所有产品,销售时都要求明确确认,产品的购买方和使用方完全熟悉产
品的安全使用、恰当维护及正确应用。产品使用方有责任安全使用、恰当维护和正确应用本产品。
不恰当地应用、滥用、超负荷使用产品,或者产品的维护保养方式不正确,都有可能导致产品功能失效。
速得有限公司制造和销售的产品所适用的政府和行业标准虽然很多,但本使用手册只引用了那些最新的规范和标准(如美国
机械工程师协会 ASME B30.26-2010 可拆卸式负荷指示设备标准),而并未参照所有这些相关标准。
速得有限公司的产品手册和资料中列出的设备额定载荷,仅适用于新产品或性能无异于全新状态的已用产品。
额定载荷能力是指在常规或正常环境条件下产品或设备所能承载的最大外力或负荷。在选择产品类型及其载荷能力水平时,
必须考虑冲击载荷及一些极端的应用状况。
速得产品目录中的一些产品,在设计上要求与吊索具和辅件等部件配合使用,而这些部件可能由其他制造商生产。因此,客
户应当认真阅读并理解这些制造商提供的产品资料以及政府相应标准和行业技术规范,这一点非常重要。
所有速得公司制造和销售的产品,其额定载荷能力、设计系数(安全系数)和效率级别可能会受到诸多因素的影响,包括设
备磨损、错误使用、过载、腐蚀、变形、人为构造改变、老化以及其他一些使用状况。
除非另有说明,对于所有由速得公司制造和销售的产品,建议的验证载荷为产品最大工作载荷(WLL)的两(2)倍。速得公
司制造的所有负荷指示产品,在出售前都要经过载荷验证测试。
ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺎﺑ ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍﻭ ﻱﺭﺗﺷﻣﻟﺍ ﻥﺄﺑ ﺢﺿﺍﻭ ﻡﻬﻔﺑ ﻉﺎﺑٌﺗ .Straightpoint Ltd ﻲﺗﻛﺭﺷ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ
.ﻪﻟﺎﻣﻌﺗﺳﺎﺑﻭ ﻪﺑ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ
.ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍﻭ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﻳ
.ﻥﻳﺗﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳ ﺏﺑﺳﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺩﺳﻔﻳ ﺩﻗ
ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ ﻕﻼﻁﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻳﺛﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻌﺳﺗ ﻻ .Straightpoint Ltd ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻲﻁﻐﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﻋﺎﻧﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﻳﺛﻛﻟﺍ ﻙﺎﻧﻫ
".ﻝﺻﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺓﺯﻬﺟﺃ" ASME B30.26-2010 ﻝﺛﻣ ﻲﻟﺎﺣﻟﺍ ﺕﻗﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺋﺎﺳﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻧ ﺎﻧﻧﻛﻟ .ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ
."ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣﺑ" ﻲﻫ ﻲﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ .Straightpoint Ltd ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﻡﻳﻘﻟﺍ ﻕﺑﻁﻧﺗ
ﺩﻧﻋ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺋﺎﻧﺛﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍﻭ ﻲﺋﺎﺟﻔﻟﺍ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺏﺟﻳ .ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺗﻌﻣﻟﺍ ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍ ﻝﻅ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻣﺣ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻛﻣﻳ ﺔﻟﻭﻣﺣ ﻭﺃ ﺓﻭﻗ ﺭﺑﻛﺃ ﺩﺩﺣﺗ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺕﺎﻌﺳﻟﺍ
.ﻪﺗﻌﺳﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﺧﺍ
ﻥﺎﻛﻣﺑ ﺔﻳﻣﻫﻷﺍ ﻥﻣ .ﻥﻳﻔﻠﺗﺧﻣ ﻥﻳﻌﱟﻧﺻﻣ ﻥﻣ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳ ﻊﻓﺭ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻭ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﻊﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻣﻣﺻﻣ Straightpoint Ltd ﺕﺎﺟﻭﻟﺎﺗﻛ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﺽﻌﺑ
.ﺔﻋﺎﻧﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺔﻟﺩﻷﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﻣﻬﻔﺗﻭ ﻥﻳﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ءﻻﺅﻫ ﻥﻣ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺃﺭﻘﺗ ﻥﺃ
ﺃﺩﺻﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﺞﺗﺎﻧﻟﺍ ﻲﻠﺑﻟﺎﺑ .Straightpoint Ltd ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻥﻣ ﺞﺗﻧﻣ ﻝﻛ ﺔﻌﺳ ﺭﻳﺩﻘﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻝﻣﺎﻋﻭ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺔﻌﺳﻟﺍ ﺭﺛﺄﺗﺗ ﺩﻗ
.ﻯﺭﺧﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻭ ﺭﻣﻌﻟﺍﻭ ﺩﻣﻌﺗﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍﻭ ﻩﻭﺷﺗﻟﺍﻭ
ﺕﻌﺿﺧ .ﻙﻟﺫ ﻑﻼﺧ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺎﻣ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺩﺣ ﻑﻌﺿﺑ .Straightpoint Ltd ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻛ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻰﺻﻭﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺭﺩﻘٌﻳ
.ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺑﺗﺧﻻ .Straightpoint Ltd ﺎﻬﺟﺗﻧﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻊﻳﻣﺟ
LBP fitting batteries
v1.00
Part No:
SU3401
Before using the Loadblock Plus take some time to read this manual and familiarise yourself with it.
The Loadblock Plus is supplied with a single 9v PP3 battery – this needs to be fitted before use.
Fit the battery supplied by removing the two cross head screws which retain the battery cover.
Avant d’utiliser le Loadblock Plus, prenez le temps de lire ce manuel et de vous familiariser avec son contenu.
Le Loadblock Plus est livré avec une seule pile 9 V PP3 – laquelle doit être installée avant son utilisation.
Installez la pile fournie en enlevant les deux vis cruciformes qui retiennent le couvercle de la pile.
Nehmen Sie sich etwas Zeit, dieses Handbuch zu lesen und sich mit der Thematik vertraut zu machen,
bevor Sie den Loadblock Plus nutzen.
Der Loadblock Plus wird mit einer einzelnen 9V-PP3-Batterie geliefert - diese muss vor der Nutzung eingelegt werden.
Legen Sie die mitgelieferte Batterie ein, nachdem Sie die zwei Kreuzschlitzschrauben entfernt haben, die die Batterieabdeckung fixieren.
Antes de utilizar el Loadblock Plus, tómese unos minutos para leer este manual y familiarizarse con él.
El Loadblock Plus se suministra con una batería PP3 de 9V, que deberá colocar antes del uso.
Para colocar la batería suministrada, quite los dos tornillos de estrella que sujetan la cubierta de la batería.
Prima di utilizzare Loadblock Plus si prega di leggere e familiarizzare con questo manuale.
Loadblock Plus è fornito con una singola batteria 9v PP3, che deve essere installata prima dell’uso.
Inserire la batteria fornita rimuovendo le due viti a intaglio a croce che chiudono il coperchio della batteria.
Neem voor u de Loadblock Plus gebruikt even de tijd om deze handleiding door te lezen, zodat u het product en de
begeleidende informatie kent.
De Loadblock Plus wordt geleverd met één PP3-batterij van 9 V. Plaats deze batterij voor u de Loadblock Plus gebruikt.
Verwijder eerst de twee kruiskopschroeven waarmee het klepje is bevestigd.
Перед работой с Loadblock Plus изучите настоящее руководство.
В комплект Loadblock Plus входит одна батарея типа PP3 9 В — ее нужно установить перед началом работы.
Установите батарею, выкрутив два винта с головками под крестообразную отвертку, которыми крепится крышка
батарейного отсека.
Πριν χρησιμοποιήσετε το Loadblock Plus αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο και να εξοικειωθείτε
με αυτό.
Το Loadblock Plus συνοδεύεται από μία μπαταρία 9V PP3 - αυτή πρέπει να τοποθετηθεί πριν από τη χρήση.
Τοποθετήστε τη μπαταρία που παρέχεται αφαιρώντας τις δύο βίδες με σταυροειδή κεφαλή, η οποία συγκρατεί το κάλυμμα της μπαταρίας.
Før du bruker Loadblock Plus ta deg litt tid til å lese håndboka og gjøre deg kjent med den.
Loadblock Plus leveres med et enkelt 9V PP3 batteri - dette må monteres før bruk.
Monter det medfølgende batteriet ved å fjerne de to stjerneskruene, som holder batteridekselet.
Ta dig lite tid att läsa denna handbok och bekanta dig med Loadblock Plus innan du använder den.
Loadblock Plus levereras med ett enda 9v PP3-batteri – detta måste monteras innan användning.
Montera det bifogade batteriet genom att ta bort de två krysskruvarna som håller batterilocket på plats.
请花一些时间阅读本手册并熟悉其中内容之后再使用 Loadblock Plus。
Loadblock Plus 随机附送一节 9V PP3 电池,安装之后才能使用。
拆下固定电池盖的两颗十字头螺钉,安装随机附送的电池。
.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﰲ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗ Loadblock Plus ﲆﻋ ﻑﺮﻌﺘﻠﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﴁﺮﻳ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﳢﻴﻛﺮﺗ ﺐﳚ ﺓﺪﺣﺍﻭ 9v PP3 ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﺑ ﺩﻭﺰﻣ Loadblock Plus
.ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻆﻔﲢ ﱵﻟﺍ ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺔﻴﺒﻴﻠﺻ ﳺﺍﱪﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻛﺭ 05
Fit battery and refit cover making sure all seals are intact.
When the battery is getting low (22% remaining), “LOBAT” will appear in the top left of the display, when this happens,
it should be replaced with an alkaline 9 volt PP3, MN1604, 6F22 or equivalent.
* If using optional HHP display, refer to SU3343 manual.
Installez la pile et remettez en place le couvercle en veillant à ce que tous les joints soient intacts.
Lorsque la pile devient faible (22 % restant), « LOBAT », apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Lorsque cela se produit, vous devrez la remplacer par une pile alcaline 9 volts MN1604, PP3, 6F22 ou l’équivalent.
* Si vous utilisez option HHP Display, reportez-vous au manuel d'SU3343.
Legen Sie die Batterie ein, bringen Sie die Abdeckung wieder an und achten Sie darauf, dass alle Dichtungen intakt sind.
Wenn die Batterieleistung abnimmt (22% verbleibend), erscheint oben links auf dem Display „LOBAT”.
In diesem Fall sollte die Batterie durch eine alkalische 9-Volt-PP3, MN1604, 6F22 oder eine entsprechende Batterie ersetzt werden.
* Bei Verwendung des optionalen HHP-Displays richten Sie sich bitte nach dem Handbuch SU3343.
Coloque la batería y vuelva a colocar la cubierta en su lugar, y asegúrese de que todas las juntas estén intactas.
Cuando la batería se acerque a un nivel bajo (22% de batería restante), aparecerá la mención "LOBAT" en la parte superior izquierda
de la pantalla. Cuando esto suceda, deberá reemplazarse por una batería alcalina PP3, MN1604, o 6F22 de 9 voltios o equivalente.
* Si utiliza la pantalla HHP opcional, consulte el manual SU3343.
Installare la batteria e ripristinare il coperchio assicurandosi che tutti i sigilli siano intatti.
Quando il livello della batteria è basso (22% rimanente), la scritta “LOBAT” comparirà nella parte superiore sinistra del display;
quando questo succede, deve essere sostituita con una batteria alcalina 9 volt PP3, MN1604, 6F22 o equivalente.
* Se si utilizza il display opzionale HHP, si prega di far riferimento al manuale SU3343.
Plaats de batterij en monteer daarna het klepje weer. Zorg dat alle afdichtingen intact zijn.
Als de batterij bijna leeg is en er nog circa 22% vermogen resterend is, ziet u de tekst "LOBAT" in de linkerbovenhoek.
Vervang de batterij dan door een alkalinebatterij van 9 Volt van het type PP3, MN1604, PF22 of van een gelijksoortig type.
* Raadpleeg de handleiding SU3343 wanneer u een optioneel HHP-scherm gebruikt.
Установите батарею и закройте крышку, постарайтесь не повредить пломбы.
Когда батарея разряжается (остается 22 % заряда), в левом верхнем углу экрана появляется значок «LOBAT».
В этом случае необходимо установить новую 9-вольтовую щелочную батарею типа PP3, MN1604, 6F22 или аналогичную.
* При использовании дополнительного дисплея HHP см. руководство для SU3343.
Τοποθετήστε τη μπαταρία και επανατοποθετήστε το κάλυμμα φροντίζοντας ότι όλα τα σφραγίσματα να παραμένουν ανέπαφα.
Όταν η μπαταρία είναι χαμηλή (22% υπόλοιπο), η ένδειξη "LOBAT" θα εμφανιστεί στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης, όταν αυτό συμβεί,
θα πρέπει να αντικατασταθεί με μία αλκαλική 9 volt PP3, MN1604, 6F22 ή άλλη ισοδύναμη.
* Αν χρησιμοποιείτε προαιρετικό HHP Display, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο SU3343.
Plaser batteriet og monter dekselet, og påse at alle pakninger er intakte.
Når batterinivået begynner å bli lavt (22% gjenstår), vil "LOBAT" vises øverst til venstre på skjermen, når dette skjer, bør det byttes ut med
et alkalisk 9 volts PP3, MN1604, 6F22 eller tilsvarende.
* Hvis du bruker den valgfrie HHP skjermen, se håndbok SU3343.
Montera batteriet och återmontera locket. Se till att alla förslutningar är intakta.
När batteriet börjar bli urladdat (när 22 % återstår) visas "LOBAT" längst upp till vänster på displayen.
När detta sker bör batteriet bytas ut med ett alkaliskt 9 volt PP3, MN1604, 6F22 eller motsvarande batteri.
* Se handboken SU3343 om du använder tillvalsskärmen HHP.
装上电池,然后重新装上电池盖,确保所有密封件均完好无损。
电池电量变低时(剩余22%),显示屏左上角会出现“LOBAT”,出现这种情况时,
应使用9V PP3、MN1604、6F22或同等碱性电池进行更换。
*如果使用可选的 HHP 显示器,请参阅 SU3343 手册。
.ﻕﻼﻏﻹﺍ ﻡﲀﺣﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻊﻣ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋﺃ ﰒ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺐﻛﺭ
،ﻚﻟﺫ ﺙﺪﳛ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ ،ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺭﺎﺴﻳ ﲆﻋﺃ "LOBAT" ﺔﻤﳇ ﺮﻬﻈﺘﺳ (22% ﱿﺒﺘﻣ) ﺽﺎﻔﳔﻻﺍ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺃﺪﺒﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺎﳍﺩﺎﻌﻳ ﺎﻣ ﻭﺃ PP3، MN1604، 6F22 ﺖﻟﻮﻓ 9ﻯﺮﺧﺄﺑ ﺎﳍﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﴖﺒﻨﻳ
.SU3343 ﻞﻴﻟﺩ ﱃﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ،HHPDisplay ﻱﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺍ *
LBP fitting batteries
v1.00
Part No:
SU3401
06
LBP keypad and annunciators
v1.00
Part No:
SU3401
07
4 3 2 1
Press this button for three seconds to turn the device on and off.
The device will switch itself off if the load does not change for 20 minutes.
Pour allumer ou éteindre l’appareil, maintenez ce bouton appuyé pendant trois secondes.
Après 20 minutes, si la charge reste inchangée, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Drücken Sie drei Sekunden lang diese Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
Das Gerät stellt sich selbst ab, wenn sich die Last 20 Minuten lang nicht verändert.
Pulse este botón durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo.
El dispositivo se apagará automáticamente si la carga no varía durante 20 minutos.
Premere questo tasto per tre secondi per accendere e spegnere il dispositivo.
Il dispositivo si disattiva se il carico non varia per 20 minuti.
Houd deze knop drie seconden ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.
Het apparaat schakelt zichzelf uit als de last gedurende 20 minuten niet verandert.
Чтобы включить или выключить устройство, нажмите на эту кнопку и удерживайте ее на протяжении трех секунд.
Устройство автоматически выключается, если измеряемый вес не изменяется на протяжении 20 минут.
Πατήστε αυτό το κουμπί για τρία δευτερόλεπτα για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής.
Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα σε περίπτωση που το φορτίο δεν αλλάξει για 20 λεπτά.
Trykk denne knappen i tre sekunder for å slå enheten av og på.
Enheten slår seg av om lasten ikke endres på 20 minutter.
Tryck på denna knapp i tre sekunder för att slå på eller stänga av enheten.
Enheten stänger av sig själv om belastningen inte ändras på 20 minuter.
按此键三秒钟可开启和关闭设备。
如果载荷 20 分钟不发生变化,设备将自行关闭。
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﻥﺍﻮﺛ ﺙﻼﺛ ﺓﺪﳌ ﺭﺰﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﲆﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.ﺔﻘﻴﻗﺩ 20 ﺓﺪﳌ ﻞﶵﺍ ﲑﻐﺘﻳ ﱂ ﺍﺫﺇ ﻪﺴﻔﻧ ﺀﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ
1
08
LBP keypad and annunciators
v1.00
Part No:
SU3401
Press this button to toggle through the various units of measurement.
Select from T- tonnes, kN - kiloNewtons, kg - kilograms or lb - pounds.
The selected unit is shown on the display.
Appuyez sur ce bouton pour basculer d’une unité de mesure à l’autre.
Choisissez parmi les tonnes (T), les kiloNewtons (kN), les kilogrammes (kg) ou les livres (lb).
L’unité choisie sera affichée sur l’écran.
Press this button to initialise the peak hold facility.
Once pressed, the display with show ‘PH’.
This will make the display ‘freeze’ at the highest load recorded.
Press the key again to switch off this function.
Appuyez sur ce bouton pour initialiser le système de maintien de la valeur de crête.
L’écran d’affichage indiquera alors ‘PH’.
Cela maintiendra l’affichage de la plus haute charge enregistrée.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre cette fonction.
Drücken Sie diese Taste, um die Höchstwert-Haltemöglichkeit auszulösen.
Nachdem sie gedrückt wurde, zeigt das Display „PH“ an.
Dies bewirkt das „Einfrieren“ des Displays bei der höchsten erfassten Last.
Betätigen Sie die Taste erneut, um diese Funktion abzustellen.
Pulse este botón para inicializar la función de retención de pico.
Una vez pulsado, la mención 'PH' aparecerá en la pantalla.
Esto hará que la pantalla se "congele" en la carga más alta registrada.
Pulse la tecla nuevamente para desactivar esta función.
Premere questo tasto per avviare la funzione “peak hold”.
Una volta premuto, il display mostrerà la scritta ‘PH’.
Il display si bloccherà quando registrerà il carico più alto.
Premere di nuovo per disattivare questa funzione.
Druk deze knop in om de piekwaardefunctie te starten.
Wanneer u de knop hebt ingedrukt, wordt op het display "PH" getoond.
Het display "bevriest" nu wanneer de hoogste waarde is geregistreerd.
Druk opnieuw op de knop om de functie uit te schakelen.
Нажмите на эту кнопку, чтобы включить функцию фиксации максимального значения.
После нажатия на дисплее появится значок «PH».
Дисплей будет показывать самый большой вес.
Чтобы отключить эту функцию, нажмите на кнопку еще раз.
Πατήστε αυτό το κουμπί για την εκκίνηση της δυνατότητας συγκράτησης κορυφής.
Με το πάτημα του κουμπιού, η ένδειξη ‘PH’ θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Αυτό θα προκαλέσει το‘πάγωμα’της οθόνης στο υψηλότερο καταγεγραμμένο φορτίο.
Πατήστε πάλι το πλήκτρο για την απενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας.
Trykk denne knappen for å initiere “hold høyeste” funksjonen.
Dette gjør at displayet «fryser» med den høyeste registrerte lasten.
Når den er aktiv, viser displayet “PH”.
Trykk knappen på nytt for å slå av.
Tryck på denna knapp för att aktivera topphållningshjälpmedlet.
När du trycker på den står det "PH" på displayen.
Detta gör att displayen "stannar" vid den högsta registrerade belastningen.
Tryck på knappen igen om du vill stänga av denna funktion.
按此键可对峰值保持功能进行初始化。
按此键后,显示屏上会显示“PH”。
这会使显示屏“始终显示”已记录的最高载荷。
再次按此键可关闭此功能。
.ﴡﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﲆﻋ ﺀﺎﻘﺑﻹﺍ ﺔﻴﻧﲀﻣﺇ ﺀﺪﺒﻟ ﺭﺰﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﲆﻋ ﻂﻐﺿﺍ
.ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﲆﻋ "PH" ﺔﻤﳇ ﺮﻬﻈﺗ ﷷ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺩﺮﺠﲟﻭ
.ﻞ ُِّ
ﲭ ﻞﻴﵓ ﲆﻋﺃ ﲆﻋ "ﺖﺒﺜﺗ" ﺓﺀﺍﺮﻘﻟﺍ ﻞﻌﳚ ﺍﺬﻫﻭ
2
3
Drücken Sie diese Taste, um sich durch die verschiedenen Maßeinheiten zu schalten.
Wählen Sie aus T- Tonnen, kN - Kilonewton, kg - Kilogramm oder lb - Pfund.
Die ausgewählte Einheit wird auf dem Display angezeigt.
Pulse este botón para alternar entre las distintas unidades de medida.
Podrá escoger entre T (toneladas), kN (kilonewtons), kg (kilogramos), o lb (libras).
La unidad seleccionada se mostrará en la pantalla.
LBP keypad and annunciators
v1.00
Part No:
SU3401
09
Pressing this button will tare the display.
When in net mode, the unit’s annunciator will flash.
Please see page 12 for details on setting a preset tare.
Pressez ce bouton pour remettre l’écran à zéro.
En mode Net, l’indicateur d’unité clignotera.
Merci de vous reporter à la page 12 pour plus d’informations sur la configuration d’une tare préréglée.
Durch Drücken dieser Taste wird das Display auf das Leergewicht eingestellt.
Im Netto-Modus blinkt der Signalgeber des Geräts.
Auf Seite 12 finden Sie nähere Angaben zur Festlegung eines voreingestellten Leergewichts.
Al pulsar este botón la pantalla entrará en modo tara.
Cuando se encuentre en el modo neto, el indicador de la unidad parpadeará.
Consulte la página 12 para obtener detalles sobre la configuración de una tara predeterminada.
Premere questo tasto per tarare il display.
Quando il dispositivo è in modalità netto, l’indicatore dell’unità di misura lampeggerà.
Consultare pagina 12 per maggiori informazioni su come impostare una tara predefinita.
Wanneer u op deze knop drukt, wordt een nulmeting uitgevoerd.
Wanneer het apparaat in de nettomodus staat, zal de signaalgever van het apparaat gaan knipperen.
Raadpleeg pagina 12 voor meer informatie over het instellen van een standaard nulwaarde.
Нажмите на эту кнопку, чтобы обнулить весы (функция тары).
В режиме чистого веса мигает индикатор устройства.
Для получения подробной информации о настройке функции тары см. стр. 12.
Πιέζοντας αυτό το κουμπί θα εμφανιστεί το απόβαρο.
Όταν είναι σε καθαρή λειτουργία, η αναγραφή της μονάδας θα αναβοσβήνει.
Ανατρέξτε στη σελίδα 12 για λεπτομέρειες αναφορικά με τη ρύθμιση προκαθορισμού του απόβαρου.
Å trykke denne knappen vil tarere displayet.
I netto modus, vil enhetens alarm blinke.
Vennligst se side 12 for detaljer om forhåndsinnstilt tara.
Trycker du på denna knapp tareras displayen.
I nettoläget blinkar enhetens signaltavla.
Se sida 12 för information om hur en förinställd tara ställs in.
按此键将显示去皮重量。
在净重模式下,此装置的信号器会闪烁。
有关设置预设皮重的详情,请参阅第 12 页。
.ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻭ ﺮﻬﻈُﻴﺳ ﺭﺰﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ
.ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ ﻪﺒﻨﻣ ﺾﻣﻮﻴﺳ (ﰲﺎﺻ/ net) ﻊﺿﻭ ﰲ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﺿ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻦﻋ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ 12 ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﱃﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﴁﺮﻳ
4
Premere questo tasto per cambiare le varie unità di misura.
Selezionare tra T- tonnellate, kN- kiloNewton, kg-kilogrammi o lb-libbre.
L’unità selezionata è mostrata sul display.
Druk op deze knop om de verschillende meeteenheden te bekijken en te selecteren.
U kunt kiezen uit T (ton), kN (kilonewton), kg (kilogram) en lb (pond).
De geselecteerde meeteenheid wordt op het scherm getoond.
Эта кнопка нужна для переключения между разными единицами измерения.
Выберите: T— тонны, kN — килоньютоны, kg — килограммы или lb — фунты.
Выбранная единица отображается на дисплее.
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να μετακινηθείτε ανάμεσα στις διάφορες μονάδες μέτρησης.
Επιλέξτε ανάμεσα σε T- τόνους, kN - kiloNewtons, kg – χιλιόγραμμα ή lb - λίβρες.
Η επιλεγμένη μονάδα εμφανίζεται στην οθόνη.
Trykk denne knappen for å bla gjennom de forskjellige måle-enhetene.
velg mellom T-Tonn, Kn KiloNewton, Kg- Kilogram eller Lb – Pund.
Valgt enhet vises i displayet.
Tryck på denna knapp för att växla mellan de olika måttenheterna.
Välj mellan T - ton, kN - kilonewton, kg - kilogram eller lb - pund.
Den valda enheten visas på displayen.
按此键可在不同测量单位间切换。
可选择 T(吨)、kN(千牛顿)、kg(千克)或 lb(磅)。
显示屏上显示选定的单位。
.ﺱﺎﻳﻘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺣﻭ ﻑﻠﺗﺧﻣ ﻥﻳﺑ ﻝﻳﺩﺑﺗﻠﻟ ﺭﺯﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ
.ﻝﻁﺭ ﻱﺃ (lb) ﻭﺃ ،ﻡﺍﺭﺟ ﻭﻠﻳﻛ ﻱﺃ (kg) ﻭﺃ ،ﻥﺗﻭﻳﻧ ﻭﻠﻳﻛ ﻱﺃ (kN) ﻭﺃ ،ﻥﻁ ﻱﺃ (T) ﻥﻳﺑ ﺭﺗﺧﺍ
.ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺎﺗﺧﻣﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﺭﻬﻅﺗ
3
LBP annunciators
v1.00
Part No:
SU3401
10
Displays when the internal PP3 battery has 22% capacity remaining.
Displays when the device is reading in tonnes.
Displays when the device is in peak hold mode.
Displays when the device is reading kilograms.
Displays when the device is reading in kilonewtons.
Displays when the device is reading in pounds.
S’affiche lorsque la capacité de la pile PP3 interne est inférieure ou égale 22%.
S’affiche lorsque l’unité utilisée est la tonne.
S’affiche lorsque l’appareil est en mode maintien de la valeur de crête.
S’affiche lorsque l’unité utilisée est le kilogramme.
S’affiche lorsque l’unité utilisée est le kiloNewton.
S’affiche lorsque l’unité utilisée est la livre.
Zeigt an, wenn der eingelegten PP3-Batterie 22% Kapazität verbleiben.
Zeigt an, wenn das Gerät in Tonnen liest.
Zeigt an, wenn sich das Gerät im Höchstwert-Haltemodus befindet.
Zeigt an, wenn das Gerät in Kilogramm liest.
Zeigt an, wenn das Gerät in Kilonewton liest.
Zeigt an, wenn das Gerät in Pfund liest.
Aparecerá cuando la batería interna PP3 tenga una capacidad restante de 22%.
Aparecerá cuando el dispositivo esté leyendo en toneladas.
Aparecerá cuando el dispositivo esté en modo de retención de pico.
Aparecerá cuando el dispositivo esté leyendo en kilogramos.
Aparecerá cuando el dispositivo esté leyendo en kilonewtons.
Aparecerá cuando el dispositivo esté leyendo en libras.
Mostra quando la batteria interna PP3 ha il 22% di capacità rimanente.
Mostra quando il dispositivo sta utilizzando le tonnellate.
Mostra quando il dispositivo è in modalità ‘peak hold’.
Mostra quando il dispositivo sta utilizzando i kilogrammi.
Mostra quando il dispositivo sta utilizzando i kilonewton.
Mostra quando il dispositivo sta utilizzando le libbre.
Deze indicator wordt getoond wanneer er nog 22% vermogen de interne PP3-accu over is.
Deze indicator wordt getoond wanneer het apparaat waarden meet in tonnen.
Deze indicator wordt getoond wanneer de piekwaardefunctie is ingesteld.
Deze indicator wordt getoond wanneer het apparaat waarden meet in kilo's.
Deze indicator wordt getoond wanneer het apparaat waarden meet in kilonewton.
Deze indicator wordt getoond wanneer het apparaat waarden meet in ponden.
Показывает, что в батарее PP3 осталось 22% заряда.
Показывает, что выбрано измерение веса в тоннах.
Показывает, что включен режим фиксации максимального значения.
Показывает, что выбрано измерение веса в килограммах.
Показывает, что выбрано измерение веса в килоньютонах.
Показывает, что выбрано измерение веса в фунтах.
Εμφανίζεται όταν η εσωτερική μπαταρία PP3 έχει 22% υπολειπόμενη χωρητικότητα.
Εμφανίζεται όταν η συσκευή διαβάζει σε τόνους.
Εμφανίζεται όταν η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση συγκράτησης κορυφής.
Εμφανίζεται όταν η συσκευή διαβάζει σε κιλά.
Εμφανίζεται όταν η συσκευή διαβάζει σε kilonewtons.
Εμφανίζεται όταν η συσκευή διαβάζει σε λίβρες.
Viser når det interne PP3 batteriet har 22% kapasitet igjen.
Viser når enheten måler i tonn.
Viser når enheten er i hold høyeste modus.
Viser når enheten måler i Kilogram.
Viser når enheten måler i KiloNewton.
Viser når enheten måler i Pund.
Visas när det interna PP3-batteriet har 22% återstående kapacitet.
Visas när enheten läser av i ton.
Visas när enheten är i topphållningsläge.
Visas när enheten läser av i kilogram.
Visas när enheten läser av i kilonewton.
Visas när enheten läser av i pund.
内置 PP3 电池剩余 22% 电量时显示此符号。
设备以吨为单位表示读数时显示此符号。
设备处于峰值保持模式时显示此符号。
设备以千克为单位表示读数时显示此符号。
设备以千牛顿为单位表示读数时显示此符号。
设备以磅为单位表示读数时显示此符号。
.22% ﻱﻭﺎﺴﺗ PP3ـﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺑ ﰲ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻬﻈﺗ
.ﻦﻄﻟﺎﺑ ﺃﺮﻘﻳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻬﻈﺗ
.ﴡﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿﻭ ﰲ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻬﻈﺗ
.ﻡﺍﺮﺟﻮﻠﻴﻜﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺃﺮﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻬﻈﺗ
.ﻦﻃ ﻮﻠﻴﻜﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺃﺮﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻬﻈﺗ
.ﻞﻃﺮﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺃﺮﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﻬﻈﺗ
Using a compression load cell
v1.00
Part No:
SU3401
11
.ﷷ ﻊﺿﻮﻴﺳ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﶵﺍ ﻞﻤﺤﺘﻟ ﱽﻜﻳ ﺎﲟ ﻱﻮﻗ ﺢﻄﺳ ﻭﺃ ﺡﻮﻟ ﲆﻋ ﻞﶵﺍ ﺔﻴﻠﺧ ﻊﺿ
.ﻮﺘﺴﻣﻭ ﺲﻠﻣﺃﻭ ﺢﻄﺴﻣ ﺪﻋﺎﺼﺘﳌﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﴖﺒﻨﻳﻭ
ﻪﻠﻴﵓ ﱲﻳ ﺎﻣ ﺔﻳﺎﶵ (ﺔﻟﻮﶵﺍ ﺀﺎﻄﻏ) loadcap ﺩﻮﺟﻭ ﻡﺰﻠﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ،ﺔﺒﺒﻘﻣ ﺔﺌﺒﻌﺗ ﺕﺎﺣﻮﻟ ﻦﻋ ﺓﺭﺎﺒﻋ Loadblock ﺯﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﻱﻮﻠﻌﻟﺍ ﺐﻧﺎﳉﺍ
Loadblock. ﺯﺎﻬﺟ ﲆﻋ
Placer le capteur de charge sur une embase ou une surface suffisamment solide pour supporter la charge
appliquée. Cette surface doit être horizontale, lisse et plane.
Le haut du Loadblock est bombé, des packs d’emballage ou un support de charge peuvent s’avérer nécessaires pour protéger
l’article chargé sur le Loadblock.
Place the loadcell on a base plate or surface that is sufficiently strong enough to withstand the load that will be applied.
This mounting surface should be flat, smooth and level.
The top of the Loadblock is domed - packing plates or a loadcap may be required to protect the item being loaded onto the Loadblock.
Legen Sie die Messzelle auf eine Grundplatte oder Oberfläche, die stark genug ist, um die betreffende Last zu halten.
Diese Ablagefläche sollte flach, glatt und eben sein.
Die Oberseite des Loadblock ist gewölbt - Packplatten oder eine Lastenhaube sind möglicherweise erforderlich, um die Gegenstände zu
schützen, die auf die Loadblock gelegt werden.
Coloque la célula de carga en una placa de base o superficie lo suficientemente resistente para soportar la
carga que se aplicará. Esta superficie de montaje deberá ser plana, lisa y nivelada.
La parte superior del Loadblock está abovedada; puede que sea necesario utilizar placas de embalaje o un límite de carga para
proteger el artículo cargado en el Loadblock.
Posizionare la cella di carico su una piastra di base o superficie che sia sufficientemente forte da resistere al carico applicato.
Questa superficie di montaggio deve essere piatta, liscia e piana.
La parte superiore del Loadblock è convessa: può essere necessario imballare piastre o un loadcap per proteggere l’articolo che viene
caricato sul Loadblock.
Plaats de belastingcel op een onderplaat of oppervlak dat bestand is tegen de belasting die wordt toegepast.
Het oppervlak dient vlak, glad en gelijkmatig te zijn.
De bovenzijde van het laadblok is koepelvormig. U moet wellicht platen of een laaddop plaatsen om de bovenzijde te
beschermen tegen belasting.
Установите тензодатчик на опорной плите или поверхности, достаточно прочной для прикладываемой нагрузки.
Такая поверхность должна быть ровной, гладкой иустойчивой.
Верхняя часть Loadblock имеет форму купола. Для защиты измеряемого объекта, устанавливаемого на Loadblock, может
потребоваться уплотняющая пластина или нагрузочный наконечник.
Τοποθετήστε το δυναµόµετρο σε ένα πιάτο βάσης ήεπιφάνεια που είναι αρκετά ισχυρή ώστε να αντέχει το
φορτίο που θα πρέπει να εφαρµοστεί.
Αυτή ηεπιφάνεια τοποθέτησης πρέπει να είναι επίπεδη, λεία και ισόπεδη.
Ηκορυφή της θήκης φορτίου έχει σχήµαθόλου - µπορεί να χρειαστούν πλάκες συσκευασίας ήκάλυµµαφορτίου για τη
προστασία του αντικειµένου που φορτώνεται στη θήκη φορτίου.
Plaser lastecellen på en plate eller overflate som er solid nok til å klare lasten som vil bli brukt.
Denne overflaten bør være flat, jevn og i vater.
Toppen av lastecellen er buet – pakkplater eller en lastetopp kan være nødvendig for å beskytte gjenstanden som legges på
lasteblokken.
Placera lastcellen på en bottenplatta eller yta som är tillräckligt stark att stå emot den belastning som kommer
att anbringas. Monteringsytan ska vara plan, slät och jämn.
Loadblocks övre del är välvd - för att skydda föremål som lastas på Loadblock kan packningsplattor eller lastlock vara
nödvändiga.
将载荷传感器放置在强度足以承受将要施加载荷的基板或表面上。
安装表面应平整、光滑和水平。
Loadblock 顶部为半球形 - 可能需要使用垫板或载荷帽保护放到 Loadblock 上称重的物品。
LBP measuring a load
v1.00
Part No:
SU3401
12
Assicurarsi che il dispositivo sia acceso 10 minuti prima di caricarlo: questo consentirà al circuito di stabilità della
temperatura di acclimatarsi. Applicare il carico LENTAMENTE e guardare il display sul dispositivo per assicurarsi che
il carico applicato non sia maggiore delle stime. Evitare carichi d’urto. Dopo l’uso, spegnere il dispositivo e, nel
rimuoverlo dal luogo del test, pulirlo e conservarlo, possibilmente in una custodia per il trasporto Straightpoint. Se il
dispositivo non viene utilizzato per lungo tempo, rimuovere la batteria.
Убедитесь, что устройство включено за 10 минут до загрузки: это обеспечит температурную стабилизацию
цепи. Прилагайте нагрузку МЕДЛЕННО и следите по экрану, чтобы значение измеренной нагрузки не
превышало допустимую. Избегайте ударных нагрузок. После использования отключите. При демонтаже с
измерительного участка рекомендуется очистить устройство и хранить в транспортировочном футляре
Straightpoint. Если планируется длительное хранение устройства, извлеките батарею.
Zorg dat het apparaat 10 minuten voor gebruik wordt ingeschakeld, zodat het temperatuurstabiliteitscircuit kan
acclimatiseren. Breng de belasting LANGZAAM aan en kijk op het display of de toegepaste belasting niet hoger is
dan u dacht. Voorkom schokbelastingen. Schakel het apparaat na gebruik uit. Wanneer u het apparaat van de
testlocatie verwijdert, dient u het te reinigen en op te bergen. We raden u aan om een draagtas van Straightpoint
te gebruiken. Verwijder de accu van wanneer het apparaat gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη 10 λεπτά πριν από τη φόρτωση, αυτό θα επιτρέψει το κύκλωμα
σταθερότητας θερμοκρασίας να εγκλιματιστεί. Εφαρμόστε το φορτίο ΑΡΓΑ και παρακολουθήστε την οθόνη της
συσκευής για να διασφαλίσετε ότι το φορτίο που εφαρμόζεται δεν είναι μεγαλύτερο από ό, τι είχε εκτιμηθεί.
Αποφύγετε κρουστικά φορτία. Μετά τη χρήση, σβήστε και, εάν απομακρύνετε τη συσκευή από το χώρο δοκιμής,
καθαρίστε και αποθηκεύεστε, ιδανικά σε μια θήκη μεταφοράς Straightpoint. Εάν η συσκευή πρόκειται να
αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τη μπαταρία.
Påse at enheten er slått på 10 minutter før veiingen starter, dette vil la temperaturstabiliseringskretsene
akklimatisere seg. Plaser lasten SAKTE og hold øye med displayet på enheten for å påse at lasten ikke er tyngre enn
du trodde. Unngå sjokk belastning. Etter bruk, slå av og, om du erner enheten fra teststedet, rengjør og lagre, helst
i en“Straightpoint”transport kasse. Om enheten skal lagres i lengere tid, vennligst ern batteriet.
Se till att enheten slås på 10 minuter före belastning så att temperaturstabiliseringen kan acklimatiseras. Belasta
enheten LÅNGSAMT och titta på displayen för att se till att belastningen som anbringas inte är större än den
uppskattade. Undvik chockbelastningar. Stäng av enheten efter användning. Rengör enheten om den ska
avlägsnas från mätplatsen och förvara den helst i en Straightpoint-bärväska. Ta ut batteriet om enheten ska
förvaras under en längre tid.
确保称重前 10 分钟开启设备,以便使温度稳定电路适应周围环境。缓慢地施加载荷,同时观察设备上的
显示,以确保所施加的载荷不大于您的估计值。避免施加冲击载荷。使用后,请关闭设备,如果从测试
现场拿走设备,请清洁后储存,最好放在 Straightpoint 手提箱内。如果要长时间储存此设备,请取出电
池。
ﺀﻂﺒﺑ ﺔﻟﻮﶵﺍ ﻊﺿ .ﲅﻗﺄﺘﻟﺎﺑ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺭﺍﺮﻘﺘﺳﺍ ﺮﺋﺍﻭﺪﻟ ﵟﻴﺳ ﺍﺬﻫﻭ ،ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗﺩ 10 ﻊﺿﻭ ﰲ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺍﺫﺇﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻏﺃ.ﺊﺟﺎﻔﳌﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ .ﻪَﺗﺭََّﺪَﻗ ﺎﳑ ﱪﻛﺃ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻋﻮﺿﻮﳌﺍ ﺔﻟﻮﶵﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻊﺑﺎﺗﻭ
ـﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻞﶵﺍ ﺔﺒﻴﻘﺣ ﰲ ﻪﻌﺿﻭ ﱔ ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﻟ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻞﻀﻓﺃﻭ ،ﻪﻨﻳﺰﲣﻭ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﺐﳚ ﺭﺎﺒﺘﺧﻻﺍ ﻊﻗﻮﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻘﻨﺘﺳ ﺖﻨﻛ
.ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﴁﺮﻳ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺕﺍﱰﻔﻟ ﻪﻨﻳﺰﲣ ﱲﻴﺳ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﰷ ﺍﺫﺇﻭ . Straightpoint
Ensure that the device is switched on 10 minutes before loading, this will allow the temperature stability circuitry to
acclimatise. Apply the load SLOWLY and watch the display on the device to ensure that the load applied is not
greater than you had estimated. Avoid shock loads. After use, switch off and, if removing the device from the test
site, clean and store, ideally in a Straightpoint carry case. If the device is to be stored for long periods of time, please
remove the battery.
Assurez-vous que l’appareil est réglé sur 10 minutes avant de mettre en charge, cela permettra au circuit de
stabilisation de température de se tarer. Appliquez la charge LENTEMENT et observez l’écran de l’appareil pour vous
assurer que la charge appliquée n’est pas supérieure à votre estimation. Evitez de choquer les charges. Après
utilisation, éteignez l’appareil, et si vous devez le déplacer du site de test, nettoyez-le et rangez-le, idéalement dans
un étui de transport Straightpoint. Si l’appareil doit être stocké durant de longues périodes, merci d’ôter la pile.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät 10 Minuten vor dem Laden eingeschaltet wird, dadurch kann sich die
Temperaturstabilitätsschaltung akklimatisieren. Bringen Sie die Last LANGSAM auf und beobachten Sie die Anzeige
auf dem Gerät, damit die Belastung nicht größer wird, als Sie geschätzt hatten. Vermeiden Sie plötzliche
Belastungen. Nach Gebrauch ausschalten. Wenn Sie das Gerät vom Prüfstandort entfernen, reinigen und lagern Sie
es - im Idealfall in einer Tragetasche von Straightpoint. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum gelagert
werden soll, entfernen Sie bitte die Batterie.
Asegúrese de que el dispositivo esté encendido 10 minutos antes de la carga; esto permitirá la aclimatación del
circuito de estabilidad de la temperatura. Aplique la carga LENTAMENTE y controle la pantalla del dispositivo para
asegurarse de que la carga aplicada no sea mayor de lo estimado. Evite las cargas de choque. Luego del uso,
apague el dispositivo y, en caso de retirar el dispositivo del sitio de prueba, límpielo y almacénelo, idealmente en un
estuche Straightpoint. Si el dispositivo será almacenado por un período prolongado, retire la batería.
LBP preset tare
v1.00
Part No:
SU3401
13
È possibile aver bisogno di preimpostare la tara su questo dispositivo, per esempio, se il pulsante della tara non è
accessibile a causa del carico sistemato sul Loadblock.
Premere prima il pulsante per mettere il dispositivo in modalità netto.
Premere i pulsanti e e la tara aumenterà.
Premere i pulsanti e e la tara diminuirà.
Может потребоваться выполнение коррекции веса, например если кнопкой тарировки воспользоваться
невозможно из-за груза, размещенного на Loadblock.
Сначала нажмите кнопку для перевода устройства в режим измерения чистого веса.
Нажатие на кнопки и увеличит вес тары.
Нажатие на кнопки и уменьшит вес тары.
U kunt ervoor kiezen om de nulwaarde voor dit apparaat standaard in te stellen wanneer de knop bijvoorbeeld niet
toegankelijk is omdat er een belasting op het Loadblock is geplaatst.
Druk eerst op om de nettomodus in te schakelen.
Wanneer u op en drukt, zal de nulwaarde toenemen.
Wanneer u op en drukt, zal de nulwaarde afnemen.
Μπορείτε να απαιτήσετε τον προκαθορισμό του απόβαρου σε αυτή τη συσκευή, αν, για παράδειγμα, το κουμπί
απόβαρου δεν είναι προσβάσιμο λόγω του φορτίου που τοποθετείται στη θήκη φορτίου. .
Πρώτον, πιέστε το πλήκτρο για να θέσετε τη συσκευή σε καθαρή κατάσταση.
Πατώντας τα πλήκτρα και , το απόβαρο θα αυξηθεί.
Πατώντας τα πλήκτρα και , το απόβαρο θα μειωθεί.
Du kan måtte forhåndsinnstille tarering på denne enheten om, for eksempel, taraknappen ikke er tilgjengelig med
en last på Loadblock.
Først, trykk knappen for å sete enheten i netto modus.
Ved å trykke og knappene, vil tara økes.
Ved å trykke og knappene, vil tara reduseres.
Du behöver kanske förinställa enhetens taravärde, exempelvis om tareringsknappen inte kan nås till följd av att
Loadblock belastas.
Tryck först på knappen för att sätta enheten i nettoläge.
Öka taravärdet med på knapparna och .
Minska taravärdet med på knapparna och .
如果由于放置在 Loadblock 上的载荷而无法触及去皮键,可能需要您在此设备上预置皮重。
首先,按  键,使设备进入净重模式。
按  和  键,皮重会增加。
按  和  键,皮重会减少。
ﻻ ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻥﰷ ﺍﺫﺇ ،ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ ،ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﰲ ﻍﺭﺎﻔﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻌﺿﻮﻠﻟ ﻖﺒﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﱃﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﺪﻗ
.Loadblock ﺯﺎﻬﺟ ﲆﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﳌﺍ ﺔﻟﻮﶵﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻦﻜﳝ
.(ﰲﺎﺻ/net) ﻊﺿﻭ ﰲ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﻀﻟ  ﺭﺯ ﲆﻋ ﻂﻐﺿﺍ ،ﻻﻭﺃ
.ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﺩﺍﺩﲒﺳ  ﻭ  ﺭﺍﺭﺯﺃ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻞﻘﻴﺳ ،  ﻭ  ﺭﺍﺭﺯﺃ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
You may require to preset the tare on this device if, for instance, the tare button is not accessible because of a load
placed on the Loadblock.
First, press the button to put the device into net mode.
By pressing the and buttons, the tare will increase.
By pressing the and buttons, the tare will decrease.
Möglicherweise müssen Sie das Leergewicht an diesem Gerät einstellen, wenn z. B. die Leergewichtstaste wegen
einer Last auf dem Loadblock nicht zugänglich ist.
Drücken Sie zuerst die Taste , um das Gerät in den Netto-Modus zu versetzen.
Durch Drücken der Tasten und erhöht sich das Leergewicht.
Durch Drücken der Tasten und verringert sich das Leergewicht.
Vous pourrez être amené à prérégler la tare de l’appareil si par exemple une charge placée sur le Loadblock rend le
bouton de tare inaccessible.
Commencez par appuyer sur le bouton pour mettre l’appareil en mode Net.
La tare augmentera si vous pressez les boutons et simultanément.
La tare diminuera si vous pressez les boutons et simultanément.
Usted cuenta con la posibilidad de configurar una tara predeterminada en este dispositivo si, por ejemplo, el botón
de tara no se encuentra accesible debido a que hay una carga colocada en el Loadblock.
Primero, pulse el botón para poner el dispositivo en modo de red.
Al pulsar los botones y , la tara se incrementará.
Al pulsar los botones y , la tara se reducirá.
4 3 2
LBP user configurable settings
v1.00
Part No:
SU3401
14
Exit menu
without changes
To adjust
UP
To adjust
DOWN
To exit
To adjust
UP
To adjust
DOWN
To exit
LBP user configurable settings
v1.00
Part No:
SU3401
15
This device is programmed with three user configurable settings:
ALSET - The percentage of full load that the audible alarm will sound.
AOSET - The amount of minutes with a button being pressed before the device will automatically switch off.
This feature is disabled if set to zero.
OLOAD - The amount of times the device has been overloaded since last calibrated (read only). To change these
settings, please follow the flowchart overleaf.
Cet appareil est programmé avec trois paramètres de réglages configurables par l’utilisateur :
ALSET – le pourcentage de charge pleine qui entrainera le déclenchement de l’alarme sonore.
AOSET – la durée de pression d’un bouton en minutes avant que l’appareil ne s’éteigne automatiquement.
Cette fonction est désactivée si réglée sur zéro.
OLOAD – le nombre de fois où l’appareil a été en surcharge depuis son dernier étalonnage (mode lecture seule). Pour
changer ces paramètres, merci de suivre le diagramme au verso.
Dieses Gerät ist mit drei nutzerkonfigurierbaren Einstellungen programmiert:
ALSET – Der Anteil an der Volllast, bei dem das akustische Signal ertönt.
AOSET – Die Anzahl der Minuten, nach denen sich das Gerät bei einer gedrückten Taste automatisch abstellt.
Diese Funktion ist deaktiviert, wenn Null eingestellt ist.
OLOAD – Die Anzahl der Überbelastungen des Geräts seit seiner letzten Kalibrierung (ausschließlich lesbar).
Folgen Sie zur Änderung dieser Einstellungen bitte dem umseitigen Ablaufdiagramm.
Este dispositivo está programado con 3 opciones configurables por el usuario:
ALSET - El porcentaje de carga completa al que se emitirá una alarma sonora audible.
AOSET - La cantidad de minutos durante los que debe pulsarse un botón para que el dispositivo se apague
automáticamente. Esta función estará desactivada si se establece en cero.
OLOAD - La cantidad de veces que el dispositivo ha sido sobrecargado desde la última calibración (sólo lectura).
Para cambiar estas configuraciones, consulte el diagrama de flujo en la página siguiente.
Il dispositivo è programmato con tre impostazioni configurabili dall’utente:
ALSET: la percentuale del pieno carico che fa suonare l’allarme.
AOSET: il numero di minuti necessari senza che venga premuto un tasto prima che il dispositivo si disattivi
automaticamente. Tale caratteristica è disattivata se impostata su zero.
OLOAD: il numero di volte in cui il dispositivo è stato sovraccaricato dall’ultima volta in cui è stato calibrato (solo
lettura). Per cambiare queste impostazioni si prega di seguire le indicazioni del disegno seguente.
Dit apparaat is voorzien van drie instellingen die door gebruikers kunnen worden geconfigureerd:
ALSET - Het percentage van de volledige belasting waarbij een alarm klinkt.
AOSET - De tijd in minuten waarna het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld wanneer er niet op een knop
wordt gedrukt. Deze functie wordt uitgeschakeld wanneer u een waarde van "0" instelt.
OLOAD - De tijd in minuten dat het apparaat is overladen sinds het voor het laatst werd gekalibreerd (alleen-lezen).
Raadpleeg het schema op de achterzijde voor meer informatie over het wijzigen van deze instellingen.
Наданном устройстве пользовательможетнастраивать трипараметра:
ALSET —процент от максимальнойнагрузки, прикоторомбудетсрабатыватьзвуковойсигнал.
AOSET — время в минутах после нажатия на кнопку, по истечении которого устройство будет автоматически
выключено. Еслиустановить значениепараметрана ноль,функция отключается.
OLOAD — количество перегрузок со времени последней калибровки (исключительно информационная функция).
Для измененияэтих настроексм. схемуна обратнойстороне.
Αυτή η συσκευή έχει προγραμματιστεί με τρεις ρυθμίσεις που ρυθμίζονται από το χρήστη:
ALSET – Το ποσοστό του πλήρους φορτίου ότι ο ηχητικός συναγερμός θα ηχήσει.
AOSET – Ο αριθμός των λεπτών με το πλήκτρο να είναι πατημένο προτού η συσκευή σβήσει αυτόματα.
Αυτή η δυνατότητα είναι απενεργοποιημένη αν οριστεί σε τιμή μηδέν.
OLOAD – Ο αριθμός των φορών που η συσκευή έχει υπερφορτωθεί από την τελευταία φορά βαθμονόμησης (μόνο
για ανάγνωση). Για την αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων, ακολουθήστε το διάγραμμα στην επόμενη σελίδα.
Denne enheten er programmert med tre bruker konfigurerbare innstillinger:
ALSET – Prosenten av full last som gir lydalarm.
AOSET – Antall minutter som en knapp kan være trykket før enheten automatisk skrus av.
Denne funksjonen virker ikke om den er satt til null.
OLOAD – Antall ganger enheten har vært overbelastet siden siste kalibrering (bare utlesing). For å endre disse
innstillingene, vennligst følg flytskjema på neste side.
Denna enhet har programmerats med tre konfigurerbara inställningar:
ALSET - procentandelen av full belastning när ljudlarmet ljuder.
AOSET - antalet minuter en knapp hålls nedtryckt tills enheten stängs av automatiskt.
Funktionen avaktiveras om värdet sätts till noll.
OLOAD - antalet gånger enheten har överbelastats sedan den sist kalibrerades (enbart avläsning). Vänligen beakta
flödesschemat på nästa sida om du vill ändra dessa inställningar.
通过三个用户可配置的设置对此设备进行编程:
ALSET - 达到满载百分之多少时响起声音警报。
AOSET - 按某个键多少分钟后设备将自动关闭。
如果设置为零,会禁用此功能。
OLOAD -设备自上次校准后的过载次数(只读)。要更改这些设置,请按下页流程图操作。
:ﺎﳯﻴﺑ ﲑﻴﻐﺘﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﳭﻟ ﻦﻜﳝ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺕﺎﻴﻌﺿﻭ ﺙﻼﺛ ﲆﻋ ﱅﱪﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ
.ﻉﻮﳧﳌﺍ ﰐﻮﺼﻟﺍ ﺭﺍﺬﻧﻹﺍ ﺎﳨﺠﻴﺳ ﱵﻟﺍ ﺔﻠﻣﲀﻟﺍ ﺔﻟﻮﻤﺤﻠﻟ ﺔﻳﯯﳌﺍ ﺔﺒﺴﻨﻟﺍ (ALSET) -
ﻂﺒﻀﻟﺍ ﰎ ﺍﺫﺇ ﺓﲒﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﱲﻳ .ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻖﻠﻐﻳ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﷷ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﱲﻳ ﺭﺯ ﻊﻣ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ (AOSET) -
.ﺮﻔﺻ ﲆﻋ
.(ﻂﻘﻓ ﺓﺀﺍﺮﻘﻠﻟ) ﺓﺮﻳﺎﻌﻣ ﺮﺧﺁ ﺬﻨﻣ ﻪﺘﻗﺎﻃ ﻦﻋ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺔﻟﻮﻤﲝ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﵓ ﺎﳱﻓ ﰎ ﱵﻟﺍ ﺕﺍﺮﳌﺍ ﺩﺪﻋ (OLOAD) -
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺎﺑ ﻂﻄﺨﳌﺍ ﻉﺎﺒﺗﺍ ﴁﺮﻳ ،ﺕﺎﻴﻌﺿﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﲑﻴﻐﺘﻟ
16
LBP optional slave display
v1.00
Part No:
SU3401
If using the Handheld plus as optional cabled handheld display,
plug it into the output port on the rear of the Loadblock Plus shown to the left.
Please refer to user manual SU3343 for correct use of the Handheld plus.
Si vous utilisez la télécommande Handheld Plus comme affichage déporté avec cable (en option),
branchez-le au port de sortie présent à l’arrière du Loadblock Plus comme indiqué sur le schéma de gauche.
Pour un bon usage du Handheld Plus, merci de vous référer au manuel d’utilisation SU3343.
Bei Nutzung des Handheld plus als optionales verkabeltes Handgerät-Display schließen
Sie es an den Ausgangsport auf der Rückseite des Loadblock Plus an, wie links dargestellt.
Richten Sie sich bitte bezüglich des korrekten Gebrauchs des Handheld plus nach dem Bedienerhandbuch SU3343.
Si se utiliza Handheld plus como pantalla opcional móvil con cable, conéctela en el puerto
externo en la parte posterior del Loadblock Plus como se muestra a la izquierda.
Consulte el manual del usuario SU3343 para el uso correcto de Handheld Plus.
Se si utilizza Handheld plus come display opzionale portatile, inserirlo nell’uscita situata sul retro
del Loadlock Plus mostrato a sinistra.
Si prega di fare riferimento al manuale di utilizzo SU3343 per l’uso corretto di Handheld plus.
Wanneer u de Handheld Plus gebruikt als optioneel display met kabel, dient u de kabel van dit
apparaat in de uitgang aan de achterzijde van het Loadblock Plus (links afgebeeld) te steken.
Raadpleeg handleiding SU3343 voor het juiste gebruik van de Handheld Plus.
При использовании портативного пульта Handheld Plus в качестве дополнительного ручного дисплея его
необходимо подключить к разъему на задней стороне устройства Loadlock Plus,как показано слева.
Правила работы с пультом Handheld Plus можно изучить в руководстве пользователя SU3343.
Εάν χρησιμοποιείτε το Handheld Plus ως προαιρετική οθόνη χειρός με καλώδιο, συνδέστε το στη
θύρα εξόδου στο πίσω μέρος του Loadblock Plus όπως φαίνεται προς τα αριστερά.
Παρακαλούμε ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης SU3343 για τη σωστή χρήση του Handheld Plus.
Om du bruker Handheld Plus som et kablet display, plugg den inn i utgangen bak på
Loadblock Plus som vist til venstre.
Vennligst referer til bruker håndbok SU3343 for rett bruk av Handheld Plus.
Om tillvalet Handheld Plus används som en kabelansluten handdisplay ska den anslutas
till utgången på baksidan av Loadblock Plus enligt bilden till vänster.
Se handboken SU3343 för bruksanvisningar för Handheld Plus.
如果选用 Handheld Plus 作为可选有线手持显示器,
如左图所示,将其插入 Loadblock Plus 后面的输出端口。
要了解如何正确使用 Handheld Plus, 请参阅用户手册 SU3343。
ﻦﻣ ﱽﻠﳋﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﲆﻋ ﺝﺍﺮﺧﻹﺍ ﺬﻔﻨﲟ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﰴ ﻞﺑﲀﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣﻭ ﺔﻟﻮﶊ ﺔﻳﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺔﺷﺎﺸﻛ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﻝﻮﻤﶈﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﲆﻋ ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ ﻊﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﳈ Loadblock
.ﺔﻟﻮﻤﶈﺍ ﺪﺋﺍﺰﻠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﲆﻋ ﻑﺮﻌﺘﻠﻟ SU3343 ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﱃﺇ ﻉﻮﺟﺮﻟﺍ ﴁﺮﻳ
Product aftercare
17
These devices are sealed to IP65/NEMA4X standards, so must not be immersed in water.
The effects of solvent on the device can not be guaranteed, and should therefore be avoided.
Avoid use within 20-30 minutes of rapid changes in temperature, for example moving the device from a cold vehicle into a warm room.
The change in temperature can affect the accuracy of the device. The operating temperature is -10 to +50° C or 14 to 122° F.
Should the display show "OVERLOAD" remove the load immediately as this indicates an overload situation.
Check that the load applied is within the working load limit of the device. If it continues to display overload, contact your supplier.
Ces appareils sont scellés aux normes IP65/NEMA4X, donc ne doivent pas être immergés dans l'eau.
Les effets de solvant sur l'appareil ne peuvent pas être garantis, et doivent donc être évités.
Évitez d'opérer sous 20-30 minutes de brusques changements de température, par exemple de déplacer l'appareil à partir d'un véhicule froid
dans une pièce chaude. Le changement de température peut affecter la précision de l'appareil. La température de fonctionnement est de -10
à +50 °C ou de 14 à 122 °F.
Si l'écran affiche « OVERLOAD », retirez immédiatement la charge, car cela indique une situation de surcharge.
Vérifier que la charge appliquée est dans la limite du dispositif de charge de travail. Si elle continue à afficher une surcharge, contactez votre fournisseur.
Diese Geräte werden IP65/NEMA4x Standards abgedichtet, so darf nicht in Wasser eingetaucht werden.
Es besteht keine Garantie für Lösemittel-Auswirkungen an dem jeweiligen Gerät, daher sollten diese vermieden werden.
Vermeiden Sie die Nutzung innerhalb eines Zeitraumes von 20-30 Minuten, nachdem das Gerät deutliche Temperaturwechsel
durchlaufen hat, etwa wenn es von einem kalten Auto in einen warmen Raum gebracht worden ist. Der Temperaturwechsel kann die
Genauigkeit des Gerätes beeinflussen. Die Nutzungstemperatur beträgt -10 bis +50° C oder 14 bis 122° F.
Sollte auf der Anzeige „OVERLOAD“ zu lesen sein, entfernen Sie umgehend die Last, da eine Überbelastungssituation signalisiert wird.
Überprüfen Sie, dass die Belastung innerhalb der Tragfähigkeit des Gerätes. Wenn es um eine Überlastung anzuzeigen weiter, kontaktieren Sie Ihren Lieferanten.
Estos dispositivos están sellados a las normas IP65/NEMA4X, por lo que no deben ser sumergidas en agua. Las consecuencias
de una inmersión no pueden garantizarse y se debe, por tanto, evitar.
Evite su uso en 20-30 minutos en cambios rápido de temperatura, por ejemplo al pasar el dispositivo de un vehículo frío a una habitación
caliente. El cambio de temperatura puede afectar a la precisión del dispositivo. La temperatura de funcionamiento es de -10 a +50° C o
de 14 a 122° F.
Si aparece en la pantalla "OVERLOAD", retire la carga inmediatamente ya que hay una sobrecarga.
Compruebe que la carga aplicada está dentro del límite de carga de trabajo del dispositivo. Si se sigue mostrando la sobrecarga, póngase en contacto con su
proveedor.
Questi dispositivi sono sigillati a norme IP65/NEMA4X, quindi non devono essere immersi in acqua. Gli effetti del solvente
sul dispositivo non possono essere garantiti e quindi dovrebbe essere evitato.
Evitare l’uso entro 20-30 minuti di cambiamenti rapidi di temperatura, per esempio quando si muove il dispositivo da un veicolo freddo
in una stanza calda. La variazione della temperatura può influire sull’accuratezza del dispositivo. La temperatura operativa è
nell’intervallo da -10 a +50° C o da 14 a 122° F.
Se il display mostra "OVERLOAD" rimuovere immediatamente il carico perché indica una situazione di sovraccarico.
Verificare che il carico applicato è entro il limite di carico di lavoro del dispositivo. Se si continua a visualizzare sovraccarico, contattare il proprio fornitore.
Deze apparaten zijn afgedicht om IP65/NEMA4X normen, moet dus niet worden ondergedompeld in water. De effecten van
oplosmiddelen op het toestel kunnen niet worden gegarandeerd en dienen derhalve te worden voorkomen.
Voorkom gebruik binnen 20 – 30 minuten na een snelle temperatuursverandering, bijvoorbeeld door het toestel van een koud voertuig te
verplaatsen naar een verwarmde ruimte. De temperatuursverandering kan de accuratesse van het toestel beïnvloeden. De
gebruikstemperatuur is 10 tot +50° C of 14 tot 122° F.
Mocht de display geven "OVERLOAD" verwijder de last onmiddellijk als dit wijst op een overbelasting.
Controleer of de toegepaste belasting binnen de werklast maximum van de apparatuur. Als het blijft overbelasting geven, neem dan contact op met uw leverancier.
v1.00
Part No:
SU3401
Product aftercare
18
Эти устройства запечатаны стандартам IP65/NEMA4X, поэтому не должен быть погружен в воду.
Невозможно гарантировать положительный эффект от воздействия растворителей на устройство, поэтому не следует
допускать их контакта.
Не эксплуатируйте устройство в течение 20-30 минут после резкого перепада температур, например, после переноса устройства из
холодного автомобиля в теплую комнату. Перепад температур может снизить точность измерений. Диапазон рабочих температур
составляет от -10 до +50°C (от 14 до 122°F).
При появлении на дисплее надписи «OVERLOAD» незамедлительно снимите нагрузку.
Убедитесь, что нагрузка, приложенная находится в пределах рабочей нагрузки устройства. Если так будет продолжаться, чтобы отобразить перегрузки,
обратитесь к поставщику.
Αυτές οι συσκευές σφραγίζονται με τα πρότυπα IP65/NEMA4X, οπότε δεν θα πρέπει να βυθίζεται στο νερό.
Η επίδραση διαλύτη στη συσκευή δεν είναι εγγυημένη και θα πρέπει επομένως να αποφεύγεται.
Αποφύγετε τη χρήση εντός 20-30 λεπτών γρήγορων μεταβολών θερμοκρασίας, για παράδειγμα, μετακινώντας τη συσκευή από ένα
παγωμένο όχημα σε ένα ζεστό δωμάτιο. Η αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια της συσκευής. Η θερμοκρασία
λειτουργίας είναι 10 έως +50° C ή 14 έως 122° F.
Αν εμφανιστεί η ένδειξη“OVERLOAD”στην οθόνη, αφαιρέστε άμεσα το φορτίο, καθώς αυτή υποδεικνύει μία συνθήκη υπερφόρτωσης.
Βεβαιωθείτε ότι το φορτίο που εφαρμόζεται είναι εντός του ορίου φορτίου λειτουργίας της συσκευής. Εάν εξακολουθεί να εμφανίζεται υπερφόρτωση,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Disse enhetene er forseglet til IP65/NEMA4X standarder, så må ikke være nedsenket i vann. Effektene av løsningsmidler på
utstyret kan ikke garanteres og skal derfor unngås.
Unngå bruk innenfor 20-30 minutter med hurtige endringer i temperatur, for eksempel ved å flytte utstyret fra en kald bil til et varmt
rom. Endringen i temperatur kan påvirke nøyaktigheten av utstyret. Driftstemperaturen er -10 til +50° C eller 14 til 122° F.
Skulle skjermen vise “OVERLOAD”, fjern lasten umiddelbart, da dette indikerer en overbelastningssituasjon.
Kontroller at gjeldende last er innen arbeidsbelastningsgrensen til enheten. Hvis skjermen fortsetter å indikere overbelastning, ta kontakt med
forhandleren din.
Dessa enheter är tätade till IP65/NEMA4X standarder, så får inte sänkas ned i vatten.
Effekterna av lösningsmedel på enheten kan inte garanteras och bör därför undvikas.
Undvik att använda 20-30 minuter efter snabba temperaturförändringar, t.ex. om enheten har flyttats från ett kallt fordon till ett varmt
rum. Temperaturförändringar kan påverka enhetens noggrannhet. Drifttemperaturen är 10 till +50°C eller 14 till 122°F.
Avlägsna omedelbart lasten om det står ”OVERLOAD” på skärmen eftersom detta indikerar en överbelastning.
Kontrollera att den belastning som anbringas är inom maxlasten av anordningen. Om det fortsätter att visa överbelastning, kontakta din leverantör.
這些設備被密封以 IP65/NEMA4X 標準,所以不能被浸沒在水中。
目前还无法保证溶剂对设备不产生影响,因此要避免接触此类物质。
应避免使设备在短时间内(20-30 分钟)经历剧烈的环境温度变化,比如将设备从温度较低的运输车辆内移至温暖的室内
环境。环境温度变化会影响计量的准确性。设备的工作温度范围为 -10 到 +50° C(14 到 122° F)。
如果显示屏出现 “OVERLOAD” 字样,说明设备已经过载,应立即卸下负荷物。
檢查應用負載設備的工作負荷極限內。如果繼續顯示過載,請聯繫您的供應商。
.ﺀﺎﳌﺍ ﰲ ﺓﺭﻮﻤﻐﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻚﻟﺬﻟ ،IP65/NEMA4X ﲑﻳﺎﻌﳭﻟ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﱲﺧﻭ
.ﺎﳢﻨﲡ ﴖﺒﻨﻳ ﱄﺎﺘﻟﺎﺑﻭ ،ﺔﻧﻮﻤﻀﻣ ﻦﻜﳝ ﻻ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﲆﻋ ﺕﺎﺒﻳﺬﳌﺍ ﺭﺎﺛﺁ
ﱃﺇ ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻘﻧ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ ،ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﰲ ﺔﻌﻳﴪﻟﺍ ﺕﺍﲑﻐﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ 30 ﱃﺇ 20 ﻝﻼﺧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺐﻨﲡ
122 ﱃﺇ 14 ﻭﺃ ﺱﻮﻳﺰﻠﺳ +50 ﱃﺇ -10 ﱔ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺔﻗﺩ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﰲ ﲑﻐﺘﻟﺍ .ﺔﺌﻓﺍﺩ ﺔﻓﺮﻏ
.ﺖﻳﺎﳖﺮﻬﻓ
.ﻞﶵﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﱃﺇ ﲑﺸﺗ ﺔﻟﺎﺳﺮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻥﻷ ﺭﻮﻔﻟﺍ ﲆﻋ ﺔﻟﻮﶵﺍ ﻝﺯﺃ ،(ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺔﻟﻮﲪ) "OVERLOAD" ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﺕﺮﻬﻇﺃ ﺍﺫﺇ
.ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺩﺭﻮﳌﺍ ﻞﺼﺗﺍ ،ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻪﺿﺮﻌﻟ ﻝﺍﺰﻳ ﻻ ﻥﰷ ﺍﺫﺇ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﲻ ﺔﻟﻮﲪ ﺩﻭﺪﺣ ﰲ ﻮﻫ ﻖﺒﻄﳌﺍ ﻞﶵﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
v1.00
Part No:
SU3401

This manual suits for next models

1

Other Crosby Industrial Equipment manuals

Crosby Clamp-Co BG-9000 User manual

Crosby

Crosby Clamp-Co BG-9000 User manual

Crosby G-2100 User manual

Crosby

Crosby G-2100 User manual

Crosby Gunnebo Shackle SA Classic User manual

Crosby

Crosby Gunnebo Shackle SA Classic User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Bticino 3455 quick start guide

Bticino

Bticino 3455 quick start guide

INOXPA MM-1 Installation, service and maintenance instructions

INOXPA

INOXPA MM-1 Installation, service and maintenance instructions

Blichmann Tower of Power LTE Assembly operation maintenance

Blichmann

Blichmann Tower of Power LTE Assembly operation maintenance

ermengineering LRW-130 Use and maintenance manual

ermengineering

ermengineering LRW-130 Use and maintenance manual

Hornady LOCK-N-LOAD 050130 instructions

Hornady

Hornady LOCK-N-LOAD 050130 instructions

Plockmatic Morgana VFL Feeder Operating	 instruction

Plockmatic

Plockmatic Morgana VFL Feeder Operating instruction

Renishaw RenAM 500Q Original instructions

Renishaw

Renishaw RenAM 500Q Original instructions

CRH CRL SS96 product manual

CRH

CRH CRL SS96 product manual

Hillco CS9030 Operator's manual

Hillco

Hillco CS9030 Operator's manual

Posch LogFix 30 operating instructions

Posch

Posch LogFix 30 operating instructions

Titan 109 Installation, Maintenance, and Parts Manual

Titan

Titan 109 Installation, Maintenance, and Parts Manual

Schmalz SPZ operating manual

Schmalz

Schmalz SPZ operating manual

ABB HT605470 Operation manual

ABB

ABB HT605470 Operation manual

morse 4560B-P Operator's manual

morse

morse 4560B-P Operator's manual

Hugh Crane COMMANDO ROTAWASH Operator's instruction manual

Hugh Crane

Hugh Crane COMMANDO ROTAWASH Operator's instruction manual

Dynabrade 64203 operating manual

Dynabrade

Dynabrade 64203 operating manual

Nordson Encore HD Color-on-Demand product manual

Nordson

Nordson Encore HD Color-on-Demand product manual

Climate RENTAL SOLUTIONS M45 Operation manual

Climate RENTAL SOLUTIONS

Climate RENTAL SOLUTIONS M45 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.