Crosby SP Handheld Plus SW-HHP User manual

SW-HHP user manual
v2.00
Part No:
SU6043
SW-HHP
Handheld Plus
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
THIS MANUAL WAS WRITTEN IN THE ENGLISH LANGUAGE AND PROFESSIONALLY
TRANSLATED TO ALL OTHER LANGUAGES CONTAINED WITHIN THIS DOCUMENT.
PLEASE NOTE THAT STRAIGHTPOINT ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR ANY ERRORS OR
OMISSIONS.

EU DECLARATION OF CONFORMITY
Product: Handheld Plus SW-HHP
Product Description: Hand-held display unit for reading measurements in selectable
units with any Straightpoint wireless load cell.
Range of up to 1000m/3280ft
40 hours continuous battery life.
Marking:
Manufacturer: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
This conformity is based upon compliance with the application of harmonized or applicable technical standards and, where applicable or
required, a European Union Notified Body certification.
Directives: The described product above, is in conformity with:
EU Machinery Directive 2006/42/EC;
EU Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED Directive);
EU RoHS 2015/863/EU
Applicable Harmonised
Standards: EU Machinery Directive 2006/42/EC
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design – Risk assessment and risk reduction.
RED Directive
EN301 489-1 v2.2.3 (2019-11) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 1: Common technical requirements;
EN301 489-3 v2.1.2 (2021-03) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 3: Specific conditions for Short Range Devices (SRD) operating on frequencies between 9 kHz and 246 GHz,
EN301 489-17 v3.2.4 (2020-09) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission Systems;
BS EN 62368-1:2020+A11:2020 Audio/video, information and communication technology equipment. Safety
requirements.
RoHS
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances.
Notified Body: Self-declared.
Quality Management: ISO 9001:2015 Quality Management Systems Requirements: BSI Certificate No. FM 584438
Straightpoint (UK) Limited declare that under our sole responsibility for the manufacture and supply of the product detailed above, that it
conforms to the essential health and safety requirements of the listed applicable Directives and applicable harmonised technical Standards.
EU Authorised
Representative: CROSBY EUROPE
Industriepark Zone B N°26
B-2220 Heist-op-den-Berg
Belgium
Phone: +32 0 15 75 71 25
Email:
Signed, on behalf of Authorised
Representative:
Name: Thomas Dietvorst
Position: General Manager
Date: October 20th 2021
SQS650 Issue 1
October 2021
Registered in England No.4375389 ·VAT Registered No.793 2451 14
Registered Office: Unit 9. Dakota Par k. Down ley Rd. Havant.Hampshire P09 2NJ ·UK

DECLARATION OF CONFORMITY
Product:
Handheld Plus SW-HHP
Product Description: Hand-held display unit for reading measurements in selectable
units with any Straightpoint wireless load cell.
Range of up to 1000m/3280ft
40 hours continuous battery life.
Marking:
Manufacturer: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
This conformity is based upon compliance with the application of UK Statutory Instruments (and their amendments) and/or applicable
technical standards’; and, where applicable, or required, UK Notified Body certification.
UK Regulations: The described product above, is in conformity with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008;
The Radio Equipment Regulations 2017;
The RoHS Regulations 2012.
Applicable Designated
Standards: The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design – Risk assessment and risk reduction.
The Radio Equipment Regulations 2017
EN301 489-1 v2.2.3 (2019-11) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 1: Common technical requirements;
EN301 489-3 v2.1.2 (2021-03) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 3: Specific conditions for Short Range Devices (SRD) operating on frequencies between 9 kHz and 246 GHz;
EN301 489-17 v3.2.4 (2020-09) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission Systems;
BS EN 62368-1:2020+A11:2020 Audio/video, information and communication technology equipment. Safety
requirements.
RoHS
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with
respect to the restriction of hazardous substances.
UK Notified Body: Self-declared.
Quality Management: ISO 9001:2015 Quality Management Systems Requirements: BSI Certificate No. FM 584438
Straightpoint (UK) Limited declare that under our sole responsibility for the manufacture and supply of the product detailed above, that it
conforms to the essential health and safety requirements of the listed applicable UK Regulations and applicable designated technical
Standards.
Technical Information
Available From:: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
Signed, on behalf of Straightpoint (UK)
Limited:
Name: Thomas Dietvorst
Position: General Manager
Date: October 20
th
2021
SQS750 Issue 1
October 2021
Registered in England No.4375389 ·VAT Registered No.793 2451 14
Registered Office: Unit 9. Dakota Par k. Down ley Rd. Havant.Hampshire P09 2NJ ·UK

v2.00
Part No:
SU6043
General description and warnings
Inserting batteries
Key operation
Pairing to load cell(s)
Menu navigation
Alert icons
Alert messages
Product aftercare
Service and calibration
Warranty
01-04
05
06-12
13-14
15
16-18
19
20-21
22
23
Index

01
General description and warnings
v2.00
Part No:
SU6043
All products manufactured and sold by Straightpoint Ltd, are sold with the express understanding that the purchaser and user are
thoroughly familiar with the safe use, proper care and application of the product.
Responsibility for the safe use, proper care and application of the product rests with the user.
Failure of the product can occur due to misapplication, abuse, overloading, or improper care and maintenance.
There are numerous government and industry standards that cover products manufactured and sold by Straightpoint Ltd. This
document makes no attempt to reference all of them. We do reference standards that are most current like ASME B30.26-2010
“detachable load indicating devices.”
Ratings shown in Straightpoint Ltd literature are only applicable to new or “as new condition” products.
Rated capacities define the greatest force or load a product can carry under usual or normal environmental conditions. Shock loading
and extraordinary conditions must be taken into account when selecting products and product capacity.
Some of the products in the Straightpoint Ltd catalogues are designed for use with rigging hardware and components which could be
supplied from several different manufacturers. It is crucial that you read and understand the literature from these manufacturers, as
well as governmental standards and industry technical manuals.
The rated capacity, design factor and efficiency rating of each Straightpoint Ltd product may be affected by wear, misuse,
overloading, corrosion, deformation, intentional alteration, age and other use conditions.
The recommended proof load on all items manufactured and sold by Straightpoint Ltd is twice the working load limit (WLL), unless
otherwise shown. Proof testing is included on all Straightpoint Ltd load indicating products.
Tous les produits fabriqués par Crosby|Straightpoint, sont vendus à la condition que l’acheteur et l’utilisateur soient parfaitement
informés quant à l’utilisation, la sécurité et à la maintenance du produit.
La responsabilité concernant l’utilisation ainsi que la maintenance du produit, incombent à l’utilisateur.
Une mauvaise utilisation de produit, comme une surcharge, un mauvais entretien ou de maintenance peuvent entrainer une
défaillance de celui-ci.
Il existe de nombreuses normes gouvernementales et industrielles qui couvrent les produits fabriqués et vendus par
Crosby|Straightpoint Ltd.
Ce document ne fait pas référence à l'ensemble d'entre elles. Nous nous référons aux normes de références qui sont les plus courantes
comme l’ASME B30.26-2010 "appareil indiquant une charge".
La capacité minimale définit la force ou la charge maximale d'utilisation que le produit peut supporter dans des conditions
d'utilisation normale.
Tout risque dû à des secousses, des surcharges ou tout autre utilisation spécifique doivent être prises en compte lors de la sélection du
produit et de sa capacité. Certains produits du catalogue Crosby|Straightpoint sont conçus pour une utilisation avec des accessoires et
des composants qui peuvent être fournis par différents fabricants mais il est recommandé d’utiliser des accessoires Crosby. Il est
important de lire et de comprendre la documentation / manuel d’utilisation de ces fabricants, ainsi que les normes gouvernementales
en vigueur.
La charge maximale d’utilisation, la conception et le coefficient de sécurité de chaque produit fourni par Crosby|Straightpoint pourrait
être affecté par une usure, une mauvaise utilisation, une surcharge, une corrosion, une déformation, une modification et l'ancienneté
du produit.
La charge d'épreuve recommandée pour tous les produits fabriqués et vendus par Crosby|Straightpoint est le double de sa charge
maximale d'utilisation (CMU), sauf contre-indication. La charge d’épreuve est indiquée sur tous les produits de la gamme
Crosby|Straightpoint.
Alle durch Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Produkte werden in dem ausdrücklichen Verständnis verkauft, dass
Käufer und Nutzer vollständig mit der sicheren Nutzung als auch der sachgemäßen Behandlung und Anwendung des Produktes
vertraut sind. Die Verantwortung für die sichere Nutzung als auch die sachgemäße Behandlung und Anwendung des Produktes liegt
bei dem Nutzer.
Als Folge von unsachgemäßer Anwendung, Behandlung und Instandhaltung oder Überbelastung kann Produktversagen auftreten.
Es gibt zahlreiche staatliche- und Industrienormen, die durch Straightpoint Ltd hergestellte und vertriebene Produkte betreffen. In
diesem Dokument wird nicht der Versuch unternommen, auf jede dieser Normen zu verweisen, lediglich die gängigsten wie ASME
B30.26-2010 „abnehmbare Geräte zur Lastenanzeige“ werden erwähnt. In Prospekten von Straightpoint Ltd angegebene
Leistungsangaben gelten nur für neue oder „im Neuzustand befindliche“ Produkte.
Die Tragfähigkeit bestimmt die maximale Belastung eines Produktes unter normalen Umgebungsbedingungen. Bei der Auswahl der
Produkte und ihrer Belastbarkeit sind Schockbelastung und außergewöhnliche Umstände zu berücksichtigen.
Einige der Produkte in den Katalogen von Straightpoint Ltd sind für die Nutzung mit Verspannungsequipment- und elementen
entwickelt, die von mehreren verschiedenen Herstellern bereitgestellt sein könnten. Es ist äußerst wichtig, dass sie die Anleitungen
dieser Hersteller lesen und verstehen, ebenso wie die entsprechenden staatliche Normen und technischen Handbücher.
Die Tragfähigkeit, der Berechnungsbeiwert und der Gütegrad eines jeden Produktes von Straightpoint Ltd können durch Verschleiß,
falsche Anwendung, Überbelastung, Korrosion, Verformung, absichtliche Umänderung, Lebensdauer und andere
Anwendungsumstände beeinflusst werden.
Die empfohlene Prüflast für alle von Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Posten entspricht dem Doppelten der
zulässigen Tragfähigkeit, sofern nicht anders ausgewiesen. Bei allen Lastenanzeige-Produkten von Straightpoint Ltd sind Prüftests
inbegriffen.

02
General description and warnings
v2.00
Part No:
SU6043
Todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd se venden sabiendo explícitamente que el comprador y el usuario son
plenamente conocedores de utilizar el producto de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El usuario es responsable de utilizarlo de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El mal funcionamiento del producto puede deberse a un uso indebido, abuso, sobrecarga, o cuidado y mantenimiento inadecuados.
Hay múltiples estándares gubernamentales e industriales que incluyen los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd. En este
documento no se pretende citar todos ellos. Sí citamos estándares muy actuales como el ASME B30.26-2010 “dispositivos indicadores
de carga desmontables.”
Las valoraciones que aparecen en las publicaciones de Straightpoint Ltd solo se aplican a productos nuevos o “como nuevos”.
Las capacidades valoradas definen la fuerza mayor o la carga que un producto puede soportar en condiciones ambientales normales.
Se deben tener en cuenta las cargas de choque y las condiciones extraordinarias al seleccionar los productos y la capacidad de los
mismos.
Algunos de los productos de los catálogos de Straightpoint Ltd están diseñados para su uso con hardware adicional y componentes
que pueden facilitar distintos fabricantes. Es fundamental que lea y entienda las publicaciones de estos fabricantes, así como los
estándares gubernamentales y los manuales técnicos de la industria.
La capacidad valorada, el diseño y el índice de eficiencia de los productos de Straightpoint Ltd puede verse afectado por el desgaste,
un uso indebido, una sobrecarga, la corrosión, una deformación, una alteración intencioada, la edad y otras condiciones de uso.
La carga de prueba recomendada en todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd es dos veces el límite de carga de
trabajo (WLL, según sus siglas en inglés) a menos que se indique lo contrario. Los ensayos están incluidos en todos los productos
indicadores de carga de Straightpoint Ltd.
Tutti i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd, sono venduti con la condizione espressa che l'acquirente e l’utilizzatore abbiano
molta familiarità con l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto.
La responsabilità per l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto spetta all'utente.
Problemi al prodotto possono verificarsi a causa di cattiva applicazione, abuso, sovraccarico, o mancanza di cura e manutenzione.
Numerose sono le norme governative e di settore che coprono i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd. Il presente documento
non fa riferimento a tutte le suddette; facciamo riferimento a standard più attuali come ASME B30.26-2010 "dispositivi che indicano
carico removibile."
Valutazioni riportate relative a Straightpoint Ltd sono solo applicabili ai prodotti nuovi o in condizioni “come nuovi”.
Le capacità riportate definiscono la forza o il carico più grande che un prodotto può trasportare in condizioni ambientali normali o solite.
Condizioni straordinarie di carico devono essere prese in considerazione nel selezionare prodotti e capacità del prodotto.
Alcuni dei prodotti nei cataloghi Straightpoint Ltd sono progettati per l'uso per mezzo di accessori e componenti che potrebbero essere
forniti da diversi produttori diversi. È fondamentale leggere e comprendere la documentazione di questi produttori, così come le norme
governative ed i manuali tecnici del settore.
La valutazione della capacità nominale, fattore di sicurezza e di efficienza di ogni prodotto Straightpoint Ltd può essere influenzata da
usura, uso improprio, sovraccarico, corrosione, deformazione, modifiche intenzionali, età e altre condizioni di utilizzo. Il carico di prova
consigliato su tutti gli articoli prodotti e venduti da Straightpoint Ltd è il doppio del limite di carico di lavoro (WLL), se non diversamente
indicato. Il test di prova è incluso su tutti i prodotti Straightpoint Ltd che indicano carico.
Alle producten die door Straightpoint Ltd zijn geproduceerd en verkocht, worden met het uitdrukkelijke begrip verkocht dat de koper
en gebruiker zeer vertrouwd zijn met veilig gebruik, goede zorg en toepassing van het product. De verantwoordelijkheid voor veilig
gebruik, goede zorg en toepassing van het product ligt bij de gebruiker.
Defecten van het product kunnen worden veroorzaakt door een verkeerde toepassing, misbruik, overbelasting of onjuiste zorg en
onderhoud van het product.
Er zijn verschillende maatstaven van overheidswege en uit de industrie die betrekking hebben op producten geproduceerd en verkocht
door Straightpoint Ltd. Dit document bevat geen verwijzing naar al deze maatstaven. We verwijzen naar maatstaven die het meest
van toepassing zijn, zoals de ASME B30.26-2010 “afneembare belasting aanwijsapparatuur”. Kwalificaties als aangegeven in
naslagwerken van Straightpoint Ltd of Straightpoint Inc. zijn slechts van toepassing op nieuwe producten of producten die “zo goed
als nieuw” zijn.
Nominale capaciteiten bepalen de grootste kracht of lasten die dit product kan dragen onder gebruikelijke of normale
omgevingsomstandigheden. U dient tijdens het selecteren van producten en productcapaciteit rekening te houden met
schokbelasting en buitengewone omstandigheden.
Enkele producten uit de catalogi van Straightpoint Ltd zijn ontworpen voor gebruik met tuigageapparatuur en – onderdelen, welke
door verschillende producenten geleverd kunnen worden. Het is van cruciaal belang om de naslagwerken van deze producenten goed
door te lezen en te begrijpen, evenals alle maatstaven van overheidswege en technische handleidingen uit de industrie.
De nominale capaciteit, ontwerpfactor en efficiëntie van elk product van Straightpoint Ltd kan worden beïnvloed door slijtage,
misbruik, overbelasting, corrosie, misvorming, bewuste aanpassing, levensduur en andere gebruiksomstandigheden.
De aanbevolen proeflast voor alle artikelen geproduceerd en verkocht door Straightpoint Ltd is tweemaal de drempelwaarde voor de
werklast (WLL), tenzij anderszins aangegeven. De proeflast is inbegrepen bij alle lastweegtoestellen van Straightpoint Ltd.

03
General description and warnings
v2.00
Part No:
SU6043
Вся продукция компаний Straightpoint Ltd продается с учетом того, что покупатель и пользователь хорошо знакомы с правилами
безопасной эксплуатации и правильного ухода. Ответственность за безопасную эксплуатацию и надлежащий уход за
приобретенными изделиями возлагается на пользователя.
Поломка изделия может произойти вследствие его неправильной эксплуатации, перегрузки или неправильного ухода и
обслуживания.
Продукция компаний Straightpoint Ltd изготовлена в соответствии с множеством государственных и промышленных стандартов. В
настоящем документе имеются ссылки только на некоторые (наиболее актуальные) из них, например: ASME B30.26-2010 «съемные
устройства для взвешивания».
Характеристики, приведенные в документации компаний Straightpoint Ltd,применимы только к новым изделиям или изделиям, по
состоянию сопоставимым с новыми.
Номинальная грузоподъемность представляет собой наибольшую силу или нагрузку, которую может выдержать изделие в обычных
или нормальных условиях. При выборе изделий и их производительности следует учитывать возможные ударные нагрузки и
чрезвычайные условия.
Некоторые из изделий в каталогах компаний Straightpoint Ltd предназначены для использования на такелажном оборудовании и
элементах, которые могут поставляться различными производителями. Очень важно прочитать и понять содержание документации
к такому оборудованию, а также государственных стандартов и технических руководств для промышленного оборудования.
На номинальную грузоподъемность, расчетный коэффициент и показатель эффективности каждого изделия компаний Straightpoint
Ltd.может воздействовать износ, неправильное использование, перегрузки, коррозия, деформация, преднамеренная модификация,
старение и другие условия эксплуатации.
Рекомендуемая допустимая нагрузка на все изделия компаний Straightpoint Ltd в два раза превышает предельно допустимую
нагрузку (ПДН), если не указано иное. Все изделия Straightpoint Ltd для взвешивания прошли контрольные испытания.
Όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd,πωλούνται με τη ρητή επιφύλαξη ότι ο αγοραστής και
ο χρήστης είναι πλήρως εξοικειωμένοι με την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος.
Η ευθύνη για την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος επιβαρύνει το χρήστη.
Αποτυχία του προϊόντος μπορεί να οφείλεται στην κακή εφαρμογή, κακοποίηση, υπερφόρτωση ή ακατάλληλη φροντίδα και
συντήρηση.
Υπάρχουν πολλά κυβερνητικά και βιομηχανικά πρότυπα που καλύπτουν τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις
Straightpoint Ltd. Το παρόν έγγραφο δεν κάνει καμία προσπάθεια να τα αναφέρει όλα. Γίνεται αναφορά στα πλέον πρόσφατα
πρότυπα, όπως το ASME B30.26-2010 "συσκευές ένδειξης αποσπώμενου φορτίου."
Βαθμολογίες που παρουσιάζονται στη βιβλιογραφία των Straightpoint Ltd,ισχύουν μόνο για νέα προϊόντα ή προϊόντα «σαν
καινούρια». Οι ονομαστικές ικανότητες καθορίζουν τη μεγαλύτερη δύναμη ή φορτίο που μπορεί να μεταφέρει ένα προϊόν υπό
συνήθεις ή κανονικές περιβαλλοντικές συνθήκες. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη περιπτώσεις υπερβολικού φορτίου και εξαιρετικών
συνθηκών κατά την επιλογή προϊόντων και χωρητικότητας προϊόντων.
Ορισμένα από τα προϊόντα στους καταλόγους των Straightpoint Ltd είναι σχεδιασμένα για χρήση με εξοπλισμό εξάρτισης και
συστατικά που μπορεί να προσφέρονται από διάφορους άλλους κατασκευαστές. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και κατανοήσετε τη
βιβλιογραφία που προσφέρουν αυτοί οι κατασκευαστές, καθώς και τα κυβερνητικά πρότυπα και βιομηχανικά τεχνικά εγχειρίδια.
Η ονομαστική χωρητικότητα, ο συντελεστής σχεδιασμού και η ονομαστική τιμή αποτελεσματικότητας κάθε προϊόντων των
Straightpoint Ltd μπορεί να επηρεαστούν από παράγοντες όπως φθορά, κακή χρήση, υπερφόρτωση, διάβρωση, παραμόρφωση,
εσκεμμένη αλλοίωση, ηλικία και άλλες συνθήκες χρήσης.
Το συνιστώμενο φορτίο απόδειξης για όλα τα στοιχεία που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd είναι διπλάσιο
του ορίου φορτίου εργασίας (WLL), εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. Αποτελέσματα δοκιμαστικού ελέγχου περιλαμβάνονται σε όλα τα
προϊόντα ένδειξης φορτίου των Straightpoint Ltd.
Alle produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er solgt med den uttrykkelige forståelsen at kjøperen og brukeren er godt kjent
med trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet.
Ansvaret for trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet hviler på brukeren.
Produktsvikt kan oppstå på grunn av misbruk, feilaktig bruk, overbelastning, eller feilaktig behandling og vedlikehold.
Det finnes flertallige statlige og industristandarder som dekker produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd. Dette dokumentet
har ikke som hensikt å henvise til dem alle. Vi henviser til standarder som er mest oppdaterte slik som ASME B30.26-2010 “avtakbar
last indiserende utstyr.”
Klassifiseringer vist i Straightpoint Ltd litteratur gjelder kun nye eller produkter i “som ny tilstand”.
Klassifiserte kapasiteter definerer det største trykket eller belastningen et produkt kan bære under vanlige eller normale miljømessige
betingelser. Slagbelastning eller ekstraordinære betingelser må tas i betraktning ved valg av produkter og produktkapasitet.
Noen av produktene i Straightpoint Ltd katalogene er designet for bruk med rigging hardware og komponenter som kan leveres fra
flere forskjellige produsenter. Det er viktig at du leser og forstår litteraturen fra disse produsentene, så vel som statlige standarder og
industritekniske håndbøker.
Den klassifiserte kapasiteten, designfaktoren og effektivitetsgraden av hvert Straightpoint Ltd produkt kan være påvirket av slitasje,
misbruk, overbelastning, korrosjon, deformering, tilsiktet alterasjon, alder og andre bruksbetingelser.
Den anbefalte prøvebelastningen på alle elementene produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er to ganger arbeidsbelastningsgrensen
(WLL) (ABG), om ikke annet er vist. Prøvebelastning er inkludert på alle Straightpoint Ltd lastindiserende produkter.

04
General description and warnings
v2.00
Part No:
SU6043
Alla produkter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd säljs med uttryckliga hänvisningar om att köparen och användaren har god
kännedom om säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten. För säker användning, skötsel och tillämpningen av
produkten ansvarar användaren.
Felaktig användning, missbruk, överbelastning eller felaktig skötsel och underhåll kan leda till att produkten fördärvas.
Det finns många statliga standarder och branschstandarder som omfattar produkterna som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd .
Detta dokument försöker inte referera till dem alla. Vi refererar till den lämpligaste standarden ASME B30.26-2010 för “löstagbara och
belastningsindikerande enheter”. Värden som anges i litteratur från Straightpoint Ltd gäller endast nya produkter eller produkter i
”nyskick”.
Den nominella kapaciteten definierar den största kraften eller lasten en produkt kan bära under vanliga och normala
miljöförhållanden. Chockbelastning och exceptionella förhållanden måste beaktas vid val av produkter och produktkapacitet.
Några av produkterna som visas i katalogerna från Straightpoint Ltd är utformade för användning med rigghårdvara och
kompontenter som kan levereras från flera olika tillverkare. Det är viktigt att du läser och förstår litteraturen från dessa tillverkare samt
statliga standarder och industritekniska handböcker.
Den nominella kapaciteten, utformningsfaktorn och verkningsgraden för varje produkt från Straightpoint Ltd kan påverkas av slitage,
missbruk, överbelastning, korrosion, deformation, avsiktlig förändring, ålder och annan användning. Den rekommenderade
provbelastningen på alla enheter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd är dubbelt så stor som den maximala arbetslasten, om
inte annat anges. Provtestning görs på alla belastningsindikerade produkter från Straightpoint Ltd.
由“速得有限公司”(Straightpoint Ltd)制造和销售的所有产品,销售时都要求明确确认,产品的购买方和使用方完全熟悉产
品的安全使用、恰当维护及正确应用。产品使用方有责任安全使用、恰当维护和正确应用本产品。
不恰当地应用、滥用、超负荷使用产品,或者产品的维护保养方式不正确,都有可能导致产品功能失效。
速得有限公司制造和销售的产品所适用的政府和行业标准虽然很多,但本使用手册只引用了那些最新的规范和标准(如美国
机械工程师协会 ASME B30.26-2010 可拆卸式负荷指示设备标准),而并未参照所有这些相关标准。
速得有限公司的产品手册和资料中列出的设备额定载荷,仅适用于新产品或性能无异于全新状态的已用产品。
额定载荷能力是指在常规或正常环境条件下产品或设备所能承载的最大外力或负荷。在选择产品类型及其载荷能力水平时,
必须考虑冲击载荷及一些极端的应用状况。
速得产品目录中的一些产品,在设计上要求与吊索具和辅件等部件配合使用,而这些部件可能由其他制造商生产。因此,客
户应当认真阅读并理解这些制造商提供的产品资料以及政府相应标准和行业技术规范,这一点非常重要。
所有速得公司制造和销售的产品,其额定载荷能力、设计系数(安全系数)和效率级别可能会受到诸多因素的影响,包括设
备磨损、错误使用、过载、腐蚀、变形、人为构造改变、老化以及其他一些使用状况。
除非另有说明,对于所有由速得公司制造和销售的产品,建议的验证载荷为产品最大工作载荷(WLL)的两(2)倍。速得公
司制造的所有负荷指示产品,在出售前都要经过载荷验证测试。
ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺎﺑ ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍﻭ ﻱﺭﺗﺷﻣﻟﺍ ﻥﺄﺑ ﺢﺿﺍﻭ ﻡﻬﻔﺑ ﻉﺎﺑٌﺗ .Straightpoint Ltd ﻲﺗﻛﺭﺷ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ
.ﻪﻟﺎﻣﻌﺗﺳﺎﺑﻭ ﻪﺑ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ
.ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍﻭ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﻳ
.ﻥﻳﺗﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳ ﺏﺑﺳﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺩﺳﻔﻳ ﺩﻗ
ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ ﻕﻼﻁﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻳﺛﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻌﺳﺗ ﻻ .Straightpoint Ltd ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻲﻁﻐﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﻋﺎﻧﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﻳﺛﻛﻟﺍ ﻙﺎﻧﻫ
".ﻝﺻﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺓﺯﻬﺟﺃ" ASME B30.26-2010 ﻝﺛﻣ ﻲﻟﺎﺣﻟﺍ ﺕﻗﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺋﺎﺳﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻧ ﺎﻧﻧﻛﻟ .ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ
."ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣﺑ" ﻲﻫ ﻲﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ .Straightpoint Ltd ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﻡﻳﻘﻟﺍ ﻕﺑﻁﻧﺗ
ﺩﻧﻋ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺋﺎﻧﺛﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍﻭ ﻲﺋﺎﺟﻔﻟﺍ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺏﺟﻳ .ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺗﻌﻣﻟﺍ ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍ ﻝﻅ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻣﺣ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻛﻣﻳ ﺔﻟﻭﻣﺣ ﻭﺃ ﺓﻭﻗ ﺭﺑﻛﺃ ﺩﺩﺣﺗ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺕﺎﻌﺳﻟﺍ
.ﻪﺗﻌﺳﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﺧﺍ
ﻥﺎﻛﻣﺑ ﺔﻳﻣﻫﻷﺍ ﻥﻣ .ﻥﻳﻔﻠﺗﺧﻣ ﻥﻳﻌﱟﻧﺻﻣ ﻥﻣ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳ ﻊﻓﺭ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻭ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﻊﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻣﻣﺻﻣ Straightpoint Ltd ﺕﺎﺟﻭﻟﺎﺗﻛ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﺽﻌﺑ
.ﺔﻋﺎﻧﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺔﻟﺩﻷﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﻣﻬﻔﺗﻭ ﻥﻳﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ءﻻﺅﻫ ﻥﻣ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺃﺭﻘﺗ ﻥﺃ
ﺃﺩﺻﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﺞﺗﺎﻧﻟﺍ ﻲﻠﺑﻟﺎﺑ .Straightpoint Ltd ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻥﻣ ﺞﺗﻧﻣ ﻝﻛ ﺔﻌﺳ ﺭﻳﺩﻘﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻝﻣﺎﻋﻭ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺔﻌﺳﻟﺍ ﺭﺛﺄﺗﺗ ﺩﻗ
.ﻯﺭﺧﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻭ ﺭﻣﻌﻟﺍﻭ ﺩﻣﻌﺗﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍﻭ ﻩﻭﺷﺗﻟﺍﻭ
ﺕﻌﺿﺧ .ﻙﻟﺫ ﻑﻼﺧ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺎﻣ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺩﺣ ﻑﻌﺿﺑ .Straightpoint Ltd ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻛ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻰﺻﻭﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺭﺩﻘٌﻳ
.ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺑﺗﺧﻻ .Straightpoint Ltd ﺎﻬﺟﺗﻧﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻊﻳﻣﺟ

Inserting batteries
v2.00
Part No:
SU6043
05

Key operation
v2.00
Part No:
SU6043
06
How to operate handheld device with the keys available:
Power
Peak Hold
Weight Units
Tare
Long Press Option (achieved by pressing any one of the keys above for five seconds)
Comment utiliser le lecteur déporté avec les boutons :
Marche/Arrêt
Memoire de Crête
Unités de Poids
Tare
Option appui long (obtenue en appuyant sur l’une des touches ci-dessus pendant cinq secondes)
So wie Handgeräte mit den verfügbaren Tasten betrieben wird:
Netzschalter
Peak Festhalten
Einheiten
Tara
Langdrück-Option (drücken Sie dafür fünf Sekunden lang eine der obigen Tasten)
Cómo manejar el dispositivo portátil con las teclas disponibles:
Encendido
Retención de Pico
Unidades de Peso
Tara
Opción de Pulsación Larga (pulsando cualquiera de las teclas anteriores durante cinco segundos)
Modalità di funzionamento del dispositivo portatile con i tasti disponibili:
Pulsante
Tenuta di Punta
Unità di Peso
Tara
Opzione di Pressione Lunga (si ottiene premendo uno dei tasti suddetti per cinque secondi)
Hoe een handheldapparaat te bedienen met de beschikbare toetsen:
Stroomvoorziening
Piek Houden
Gewichtseinheiten
Tarra
Optie Lang Indrukken (door een van de bovenstaande toetsen gedurende vijf seconden in te drukken).
1
3
4
5
2
1
3
4
2
Power
Peak Hold
Weight Units
Tare
Long Press
Option

Key operation
v2.00
Part No:
SU6043
07
1
3
4
2
Как управлять портативным устройством спомощью имеющихся клавиш:
Питания
Удержание пикового значения
Единицы веса
Вес тары
Вариант длительного нажатия (производится путем нажатия любой из указанных выше клавиш втечение пяти секунд)
Χειρισµός της φορητής συσκευής µετα διαθέσιµαπλήκτρα:
Ενεργοπ
Κορυφή συγκρατώ
Μονάδες βάρους
Απόβαρο
ΕκτεταμένοςΤύπος (ενεργοποιείται πατώντας οποιοδήποτε από τα παραπάνω πλήκτρα επί πέντε δευτερόλεπτα)
Slik bruker du håndholdt enhet med tastene som er tilgjengelige:
På-knapp
Topp Hold
Vekt Enheter
Egenvekt
Langt Trykk-alternativ (oppnås ved å trykke på en av tastene ovenfor i fem sekunder)
Hur du använder en handhållen enhet med tillgängliga tangenter:
Strömknappen
Topphåll
Vikt Enheter
Tara
Långt tryck alternativ (uppnås genom att trycka på någon av tangenterna ovan i fem sekunder)
如何使用可用的键操作手持式设备:
电源供应
峰值保持
重量单位
皮重
长按选项(按下上述任意一个键 5 秒钟即可达到长按效果)
:ﺔﺣﺎﺗﻣﻟﺍ ﺢﻳﺗﺎﻔﻣﻟﺎﺑ ﺩﻳﻟﺎﺑ ﻝﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺔﻳﻔﻳﻛ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ
ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍ ﺓﻭﺭﺫ
ﻥﺯﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﺣﻭ
ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻭﻟﺍ
(ﻥﺍﻭﺛ ﺱﻣﺧ ﺓﺩﻣﻟ ﻩﻼﻋﺃ ﺢﻳﺗﺎﻔﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻕﻘﺣﺗﻳ) ﺔﻠﻳﻭﻁﻟﺍ ﺔﻁﻐﺿﻟﺍ ﺭﺎﻳﺧ
3
4
5
2
Power
Peak Hold
Weight Units
Tare
Long Press
Option
1

08
Key operation
v2.00
Part No:
SU6043
MARCHE/ARRÊT
Marche + Option appui long
ON/OFF
Power + Long Press Option
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ /ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ
ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺓﺭﺗﻔﻟ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺭﺎﻳﺧ + ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ
1 5 EIN/AUS
Netzschalter + Langdrück-Option
开/关
电源供应 + 长按选项
ENCENDIDO/APAGADO
Encendido + Opción de pulsación larga
ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE
Pulsante + Opzione di Pressione Lunga
AAN/UIT
Stroomvoorziening + Optie Lang Indrukken
ВКЛ./ВЫКЛ.
Питания + Вариант длительного нажатия
ON/OFF
Ενεργοπ + Εκτεταμένος Τύπος
PÅ/AV
På-knapp + Langt Trykk-alternativ
PÅ/AV
Strömknappen + Långt tryck alternativ
PEAK HOLD MARCHE/ARRÊT
Graphique d’écran encerclé.
Memoire de Crête + Option appui long = Réinitialiser
Seule la valeur de crête la plus élevée sera affichée.
PEAK HOLD ON/OFF
Screen graphic circled.
Peak Hold + Long Press Option = Reset
Only the highest load reading achieved so far will be displayed.
ﺓﻭﺭﺫﻟﺍ ﻅﻔﺣ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ /ﻝﻳﻐﺷﺗ
.ﺓﺭﺋﺍﺩﺑ ﻁﺎﺣﻣﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﻡﺳﺭﻟﺍ
(ﻥﻳﻳﻌﺗﻟﺍ) ﻁﺑﺿﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ = ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺓﺭﺗﻔﻟ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺭﺎﻳﺧ + ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍ ﺓﻭﺭﺫ
.ﻥﻵﺍ ﻰﺗﺣ ﺎﻬﻘﻳﻘﺣﺗ ﻡﺗ ﻝﻳﻣﺣﺗ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﻠﻋﺃ ﺽﺭﻋ ﻁﻘﻓ ﻡﺗﻳﺳ
5
PEAK HOLD EIN/AUS
Bildschirmgrafik umkreist.
Peak Festhalten + Langdrück-Option = Zurücksetzen
Nur der bisher höchste erreichte Lastwert wird angezeigt.
峰值保持开/关
屏幕图形已圈出。
峰值保持 + 长按选项 = 重置
只显示到目前为止达到的最高载荷读数。
PEAK HOLD ENCENDIDO/APAGADO
Gráfico rodeado por un círculo en pantalla.
Retención de Pico + Opción de Pulsación Larga = Reset
Solamente se mostrará el mayor valor de carga máximo de lectura alcanzado hasta el momento.
PEAK HOLD ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE
Grafico schermata cerchiato.
Tenuta di Punta + Opzione di Pressione Lunga = Reimpostazione
Solo la lettura più alta del carico ottenuta finora sarà visualizzata.
ON/OFF PEAK HOLD (ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΤΙΜΗΣ)
Το γραφικό στην οθόνη εναλλάσσεται.
Κορυφή συγκρατώ + Εκτεταμένος Τύπος = Μηδενισµός
Θα εµφανίζεται µόνο ηανώτατη ένδειξη φορτίου που µετρήθηκε µέχρι εκείνη τη στιγµή.
PEAK HOLD PÅ/AV
Skjermgrafikk sirklet.
Topp Hold + Langt Trykk-alternativ = Tilbakestill
Kun den høyeste lastavlesningen oppnådd hittil, vil bli vist.
PEAK HOLD PÅ/AV
Skärmgrafik är cirkulär.
Topphåll + Långt tryck alternativ = Återställ
Endast avläsning av den högsta last som hittills uppnåtts kommer att visas.
2
2
PEAK HOLD AAN/UIT
Schermafbeelding omcirkeld.
Peak Houden + Optie Lang Indrukken = Resetten
Alleen de hoogste gemeten belasting die tot nu toe is bereikt, wordt weergegeven
PEAK HOLD ON/OFF («УДЕРЖАНИЕ ПИКОВОГО ЗНАЧЕНИЯ ВКЛ./ВЫКЛ.»)
Графическое изображение на экране обведено кружком.
Удержание пикового значения + Вариант длительного нажатия = Сброс
Будут отображаться только самые высокие показания нагрузки, полученные на настоящий момент.

Key operation
v2.00
Part No:
SU6043
09
WEIGHT UNITS (Screen graphic circled)
Tonne > Kilonewtons > Kilogrammes > Pounds
Note: Prior to the purchase of this unit, the purchaser can specify that the toggle through units function be
factory set to not function. This is so that the handheld only uses one unit type only (also needs to be
specified by purchaser). If set to not function, the unit will only bleep when key is pressed.
3
(ﺓﺭﺋﺍﺩﺑ ﻁﺎﺣﻣﻟﺍ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﻡﺳﺭﻟﺍ) ﻥﺯﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﺣﻭ
ﻝﻁﺭ < ﻡﺍﺭﺟﻭﻠﻳﻛ < ﻥﺗﻭﻳﻧ ﻭﻠﻳﻛ < ﻥﻁ
.ﻝﻣﻌﺗ ﻻ ﺙﻳﺣﺑ ﻊﻧﺻﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻳﺑ ﻝﻳﺩﺑﺗﻟﺍ ﺔﻔﻳﻅﻭ ﻁﺑﺿ ﺩﻳﺩﺣﺗ ﻱﺭﺗﺷﻣﻠﻟ ﻥﻛﻣﻳ ،ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ءﺍﺭﺷ ﻝﺑﻗ : ﺔﻅﺣﻼﻣ
ﺎﻬﻁﺑﺿ ﻡﺗ ﺍﺫﺈﻓ .(ﻱﺭﺗﺷﻣﻟﺍ ﻩﺩﺩﺣﻳ ﻥﺃ ﺎًﺿﻳﺃ ﻡﺯﻠﻳ) ﻁﻘﻓ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺓﺩﺣﻭ ﻉﻭﻧ ﻯﻭﺳ ﺩﻳﻟﺎﺑ ﻝﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﻳ ﻻ ﻰﺗﺣ ﺍﺫﻫﻭ
.ﺡﺎﺗﻔﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﻁﻘﻓ ﺍًﺭﻳﻔﺻ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﺭﺩﺻﺗﺳﻓ ،ﻝﻣﻌﺗ ﻻ ﺙﻳﺣﺑ
重量单位(屏幕图形已圈出)
吨 > 千牛顿 > 千克 > 磅
注意:在购买此设备之前,购买者可以指定切换单位功能在出厂时设置为不起作用。因此,手持
设备可仅使用一种单位类型(也需要由购买者指定)。如果设置为“不起作用”,则此设备仅在按下
键后发出蜂鸣声。
UNIDADES DE PESO (Gráfico rodeado por un círculo en pantalla)
Toneladas > Kilonewtons > Kilogramos > Libras
Nota: Antes de comprar esta unidad, el comprador puede especificar que se desactive de fábrica la función
para alternar entre las diferentes unidades. De esta manera el equipo portátil solamente utilizará un tipo de
unidades (también deberán ser especificadas por el comprador). Si se configura para que no funcione,
cuando presione el botón la unidad simplemente emitirá una señal acústica.
UNITÀ DI PESO (Grafico schermata cerchiato)
Tonnellate > Kilonewton > Chilogrammi > Libbre
Nota: Prima di acquistare questa unità, l'acquirente può specificare che il passaggio tra le unità sia
preimpostato in fabbrica in modo da non funzionare. Questo vale per quando il portatile prevede l'utilizzo
di un unico tipo di unità (anche questo deve essere specificato dall'acquirente). Se impostato in modo da
non funzionare, l'unità emette un bip solo quando si preme un tasto.
ΜΟΝΑΔΕΣ ΒΑΡΟΥΣ Το γραφικό στην οθόνη εναλλάσσεται.
Τόνοι > KiloNewton > Χιλιόγραµµα> Λίβρες
Σημείωση: Πριν από την αγορά, ο αγοραστής μπορεί ζητήσει από το εργοστάσιο την απενεργοποίηση της
εναλλαγής των μονάδων μέτρησης. Με τον τρόπο αυτό, η φορητή συσκευή θα χρησιμοποιεί μόνο έναν
τύπο μονάδων μέτρησης (ο οποίος πρέπει να καθοριστεί από τον αγοραστή). Εάν επιλεγεί η
απενεργοποίηση της λειτουργίας, τότε πατώντας το πλήκτρο θα ακούγεται μόνο ο χαρακτηριστικός ήχος.
VEKT ENHETER (Skjermgrafikk sirklet)
Tonn > Kilonewtons > Kilograms > Pund
Merk: Før kjøp av denne enheten, kan kjøperen spesifisere at funksjonen for å veksle gjennom enhetene er
fabrikkinnstilt til ikke å fungere. Dette er slik at håndholdte produkter kun bruker én type måleenhet (må også
spesifiseres av kjøperen). Hvis den er satt til å ikke fungere, vil enheten kun pipe når tasten er trykket på.
VIKT ENHETER (Skärmgrafik cirkulär)
Ton > Kilonewton > Kilogram > Pounds
Obs: Innan inköp av den här enheten kan köparen ange att funktionen för växling av enheter fabriksinställs
att inte fungera. Detta är för att den handhållna bara använder en enda enhetstyp (måste också anges av
köparen). Om den är inställd att inte fungera, piper enheten endast när tangenten trycks in.
UNITÉS (graphique sur l’écran entouré)
Tonne> Kilonewtons> Kilogrammes> Livres
Remarque: L'acquéreur peut demander au moment de l'achat que la fonction de basculement des unités
soit paramétrée en usine selon son choix. Cela signifie que le terminal utilisera un seul type d'unité (spécifié
par l'acquéreur). Si les autres unités ne sont pas actives , l'appareil émettra un bip que lorsque la touche sera
enfoncée.
EINHEITEN (Bildschirmgrafik umkreist)
Tonnen > Kilonewtons > Kilogramm > Pfund
Hinweis: Vor dem Kauf dieses Geräts kann der Käufer bestimmen, dass die Funktion zum Wechseln zwischen
den Gewichtseinheiten ab Werk deaktiviert ist. Damit verwendet das Handgerät nur einen Einheitstypen
(der ebenfalls vom Käufer bestimmt werden muss). Wenn die Funktion deaktiviert wird, piept das Gerät nur
dann, wenn die Taste gedrückt wird.
GEWICHTSEINHEITEN (schermafbeelding omcirkeld)
Ton > Kilo Newton > Kilogram > Pond
Opmerking: voorafgaand aan de aankoop van dit apparaat kan de koper specificeren dat de
omschakelfunctie tussen eenheden in de fabriek op niet-functioneren is ingesteld. Dit is opdat de handheld
slechts één type eenheid gebruikt (moet ook door de koper worden gespecificeerd). Als het ingesteld is om
niet te functioneren, piept het apparaat alleen wanneer de toets wordt ingedrukt.
ЕДИНИЦЫ ВЕСА
(Графическое изображение на экране обведено кружком)
Тонна > Килоньютоны > Килограммы > Фунты
Примечание: Перед приобретением данного устройства покупатель может указать, чтобы на заводе
не устанавливалась функция переключения между единицами измерения. Это связано стем, что
портативное устройство использует только один тип единицы измерения (также указывается
покупателем). Если эта функция не установлена, при нажатии клавиши устройство подаст короткий
звуковой сигнал высокого тона.

Key operation
v2.00
Part No:
SU6043
10 ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻭﻟﺍ
(1ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻭ ﻁﺎﻘﺳﺇ ﻝﺑﻗ
(2ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻭ ﻁﺎﻘﺳﺇ ﺩﻌﺑ
皮重
去皮前(图 1)
去皮后(图 2)
TARA
Antes de la tara (fig.1)
Después de la tara (fig.2)
TARA
Prima della tara (fig.1)
Dopo la tara (fig.2)
ΑΠΟΒΑΡΟ
Πριν τον µηδενισµό(εικ.1)
Μετά τον µηδενισµό(εικ.2)
EGENVEKT
Før tarering (fig.1)
Etter tarering (fig.2)
TARA
Före tarering (fig.1)
Efter tarering (fig.2)
TARE
Avant d'avoir appuyé sur le bouton tare (Fig 1)
Après avoir appuyé sur le bouton (Fig 2)
TARA
Vor dem Tarieren (Abb.1)
Nach dem Tarieren (Abb.2)
TARE
Before tare (fig.1)
After tare (fig.2)
fig.1
fig.2
TARRA
Vóór het tarreren (afb.1)
Na het tarreren (afb.2)
ВЕС ТАРЫ
До тарирования (fig.1)
После тарирования (fig.2)
4

Key operation
v2.00
Part No:
SU6043
11
RÉTRO ÉCLAIRAGE
Marche + Tare
BACKLIGHT ON
Power + Tare
ﺔﻳﻔﻠﺧﻟﺍ ﺓءﺎﺿﻹﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ
ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻭﻟﺍ + ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ
RÜCKLICHT EIN
Netzschalter + Tara
背光开启
电源供应 + 皮重
LUZ DE FONDO EN
Encendido + Tara
RETROILLUMINAZIONE ATTIVA
Pulsante + Tara
ACHTERGRONDLICHT AAN
Stroomvoorziening + Tarra
ПОДСВЕТКА ВКЛ.
Питания + Вес тары
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΟΠΙΣΘΙΟΥ ΦΩΤΙΣΜΟΥ
Ενεργοπ + Απόβαρο
BAKGRUNNSBELYSNING PÅ
På-knapp + Egenvekt
BAKGRUNDSLJUS PÅ
Strömknappen + Tare
APPAIRER UN CAPTEUR DE CHARGE - Se référer à la page 13 pour plus d'informations.
Marche + Memoire de Crête
Insérer une pile dans le capteur de charge (attendre 5 secondes)
Appuyer simultanément sur les 2 touches pour passer en mode de jumelage.
Appuyer simultanément sur les 2 touches pour terminer/quitter le mode d’appairement.
PAIRING TO A LOAD CELL - See page 13 for more details.
Power + Peak Hold
Insert battery into load cell (wait 5 seconds).
Press both keys/buttons to enter pairing mode.
Press both keys/buttons to end/exit pairing mode.
.ﻝﻳﺻﺎﻔﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻠﻟ 12 ﺔﺣﻔﺻﻟﺍ ﺔﻌﺟﺍﺭﻣ ءﺎﺟﺭﻟﺍ - ﻝﻳﻣﺣﺗ ﺔﻳﻠﺧﺑ ﻥﺍﺭﺗﻗﻻﺍ
ﺓﻭﺭﺫﻟﺍ ﻅﻔﺣ + ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ
.(ٍﻥﺍﻭﺛ 5 ﺭﻅﺗﻧﺍ) ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﺧ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺧﺩﺃ
.ﻥﺍﺭﺗﻗﻻﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻝﻭﺧﺩﻠﻟ ﻥﻳّﺭﺯﻟﺍ /ﻥﻳﺣﺎﺗﻔﻣﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍﻭ
.ﻥﺍﺭﺗﻗﻻﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﻣ ﺝﻭﺭﺧﻟﺍ /ءﺎﻬﻧﻹ ﻥﻳّﺭﺯﻟﺍ /ﻥﻳﺣﺎﺗﻔﻣﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍﻭ
与测力计配对 - 请参阅第 12 页了解更多详细信息。
电源供应 + 峰值保持
为测力计插入电池(等待 5 秒)。
同时按下两个键/按钮,可进入配对模式。
同时按下两个键/按钮,可退出配对模式。
СОПРЯЖЕНИЕ СТЕНЗОДАТЧИКОМ - Дополнительные сведения см. на стр. 13.
Питания + Удержание пикового значения
Вставьте батарейку втензодатчик (подождите 5 секунд).
Нажмите обе клавиши/кнопки, чтобы войти врежим сопряжения.
Нажмите обе клавиши/кнопки, чтобы завершить режим сопряжения/выйти из него.
ΔΙΑΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΦΟΡΤΙΟΥ - Για περισσότερες λεπτοµέρειες, βλ. σελ. 13.
Ενεργοπ + Κορυφή συγκρατώ
Τοποθετήστε µπαταρίες στον αισθητήρα φορτίου (περιµένετε 5 δευτερόλεπτα).
Πατήστε και τα δύο πλήκτρα για να εισέλθετε στη λειτουργία διασύνδεσης.
Πατήστε και τα δύο πλήκτρα για να τερµατίσετε τη λειτουργία διασύνδεσης.
PARING TIL EN LASTCELLE - Se side 13 for flere detaljer.
På-knapp + Topp Hold
Sett batteriet inn i lastcelle (vent 5 sekunder).
Trykk på begge tastene/knappene for å gå inn i paringsmodus.
Press begge tastene/knappene for å avslutte/gå ut av paringsmodus.
PARKOPPLA TILL EN BELASTNINGSCELL - Se sidan 13 för mer information.
Tryck på Strömknappen + Topphåll
Sätt i batteriet i belastningscellen (vänta 5 sekunder).
Tryck på båda tangenterna/knapparna för att öppna parkopplingsläge.
Tryck på båda tangenterna/knapparna för att avbryta/avsluta parkopplingsläget.
1
4
1
2
MIT EINER KRAFTMESSZELLE PAAREN - Weitere details finden sie auf seite 13.
Netzschalter + Peak Festhalten
Batterie in kraftmesszelle einlegen (5 sekunden warten).
Drücken sie beide tasten/knöpfe, um in den paarmodus überzugehen.
Drücken sie beide tasten/knöpfe, um den paarmodus zu verlassen.
MARIDAJE A UNA CELDA DE CARGA - Consulte la página 13 para obtener más detalles.
Encendido + Retención de Pico
Introduzca la batería en la celda de carga (espere 5 segundos).
Pulse ambas teclas/botones para entrar en el modo de conexión.
Pulse ambas teclas/botones para finalizar/salir del modo de conexión.
KOPPELEN AAN EEN MEETCEL - Zie pagina 13 voor meer details.
Stroomvoorziening + Peak Houden
De batterij in de meetcel plaatsen (vijf seconden wachten).
Druk op beide toetsen/knoppen om naar de koppelingsmodus te gaan.
Druk op beide toetsen/knoppen om de koppelingsmodus te beëindigen/verlaten.
ACCOPPIAMENTO A UNA CELLA DI CARICO - Vedere pagina 13 per maggiori dettagli.
Pulsante + Tenuta di Punta
Inserire la batteria nella cella di carico (attendere 5 secondi).
Premere entrambi i tasti/pulsanti per entrare nella modalità di accoppiamento.
Premere entrambi i tasti/pulsanti per uscire dalla modalità di accoppiamento.

Key operation
v2.00
Part No:
SU6043
12
MESURE INDIVIDUELLE OU TOTAL
Memoire de Crête + Unités de Poids
INDIVIDUAL > SUM TOTAL
Peak Hold + Weight Units
ﻲﻠﻛ ﻉﻭﻣﺟﻣ < ﻱﺩﺭﻓ
ﻥﺯﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﺣﻭ + ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍ ﺓﻭﺭﺫ
EINZELWERT > GESAMTSUMME
Peak Festhalten + Einheiten
单项 > 总数
峰值保持 + 重量单位
INDIVIDUAL> LA SUMA TOTAL>
Retención de Pico + Unidades de Peso
TOTALE SINGOLO > SOMMA
Tenuta di Punta + Unità di Peso
INDIVIDUELE > TOTALE SOM
Peak Houden + Gewichtseinheiten
ОТДЕЛЬНО > ОБЩАЯ СУММА
Удержание пикового значения + Единицы веса
ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΗ ΤΙΜΗ > ΓΕΝΙΚΟ ΣΥΝΟΛΟ
Κορυφή συγκρατώ + Μονάδες βάρους
INDIVIDUELL > SUM TOTAL
Topp Hold + Vekt Enheter
INDIVIDUELLT > TOTALT
Topphåll + Vikt Enheter
CONFIGURATION
Se référer à la page 15 pour plus d'informations.
Unités de Poids + Tare
ﻥﻳﻭﻛﺗﻟﺍ
.ﻝﻳﺻﺎﻔﺗﻟﺍﻥﻣﺩﻳﺯﻣﻠﻟ15ﺔﺣﻔﺻﻟﺍﺔﻌﺟﺍﺭﻣءﺎﺟﺭﻟﺍ
ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻭﻟﺍ + ﻥﺯﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﺣﻭ
KONFIGURATION
Weitere Details finden Sie auf Seite 15.
Einheiten + Ta ra
配置
请参阅第 15 页了解更多详细信息。
重量单位 + 皮重
CONFIGURACIÓN
Consulte la página 15 para obtener más detalles.
Unidades de Peso + Tara
CONFIGURAZIONE
Vedere pagina 15 per maggiori dettagli.
Weight Units + Tara
CONFIGURATIE
Zie pagina 15 voor meer details.
Gewichtseinheiten + Tarra
НАСТРОЙКА
Дополнительные сведения см. на стр. 15.
Единицы веса + Вес тары
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
Για περισσότερες λεπτοµέρειες, βλ. σελ. 15.
Μονάδες βάρους + Απόβαρο
KONFIGURASJON
Se side 15 for flere detaljer.
Vekt Enheter + Egenvekt
KONFIGURERING
Se sidan 15 för mer information.
Vikt Enheter + Tara
CONFIGURATION
See page 15 for more details.
Weight Units + Tare
23
34

Pairing to load cell(s)
v2.00
Part No:
SU6043
13
Remarque : L’appairement du capteur de charge avec le lecteur est fait en usine.
Si aucun capteur de pesage n'est appairé, l’écran sera vide (voir ci-contre),
dans ce cas, il faudra faire un appairage manuel.
Note: Manual pairing is not required if a single load cell is factory
shipped together with the handheld.
If no load cells are paired, the display will be empty (see opposite).
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﻝﻳﻣﺣﺗ ﺔﻳﻠﺧ ﻥﺣﺷ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ ﺏﻭﻠﻁﻣ ﺭﻳﻏ ﻱﻭﺩﻳﻟﺍ ﻥﺍﺭﺗﻗﻻﺍ : ﺔﻅﺣﻼﻣ
.ﻊﻧﺻﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﻟﺎﺑ ﻝﻭﻣﺣﻣﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﻣ
.(ﺔﻠﺑﺎﻘﻣﻟﺍ ﺔﻬﺟﻟﺍ ﺭﻅﻧﺍ) ﺔﻏﺭﺎﻓ ﺔﺷﺎﺷﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗﺳ ﻝﻳﻣﺣﺗ ﺎﻳﻼﺧ ﻥﺍﺭﻗﺇ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇﻭ
Hinweis: Wenn eine einzelne Kraftmesszelle ab Werk gemeinsam mit dem
Handgerät versandt wird, ist kein manuelles Paaren erforderlich.
Wenn keine Kraftmesszellen gepaart sin, ist das Display leer (siehe gegenüberliegende Seite).
注意:如果单个测力计与手持式设备一起出厂,
则无需手动配对。
如果没有与任何测力计配对,则显示屏将显示为空(请参见反面)。
Opmerking: handmatig koppelen is niet vereist als een enkele meetcel door de fabriek is
verzonden samen met de handheld.
Als er geen meetcellen zijn gekoppeld, is het display leeg (zie hiernaast).
Примечание: Если вкомплекте спортативным устройством сзавода поставляется
один тензодатчик, нет необходимости выполнять сопряжение вручном режиме.
Если тензодатчики не сопряжены сустройством, на дисплее не будет отображаться информация
(см. на обратной стороне).
Σηµείωση: Δεν απαιτείται χειροκίνητη διασύνδεση εάν υπάρχει αισθητήρας φορτίου
που συνοδεύει τη φορητή συσκευή από το εργοστάσιο.
Εάν δεν έχουν διασυνδεθεί αισθητήρες φορτίου, τότε ηοθόνη θα είναι κενή (βλέπε δίπλα).
Merk: Manuell paring er ikke nødvendig hvis en enkelt lastcelle er fabrikksendt
sammen med det håndholdte produktet.
Hvis ingen lastceller er paret, vil skjermen være tom (se motsatt side).
Obs: Manuell parkoppling krävs inte om en enskild belastningscell
fabrikslevereras tillsammans med den handhållna enheten.
Om inga belastningsceller är parkopplade kommer displayen att vara tom (se motsatsen).
Jusqu’à 4 capteurs de charge , peuvent être appairés.
Appuyer sur Marche + Memoire de Crête
Il apparaitra dans l’écran « Pairing : Clear Current Paired LoadCells » (fig 3).
Appuyez sur Marche pour confirmer (Yes) ou sur le bouton Tare pour annuler (No).
L'écran de jumelage apparaîtra (fig 4). Insérer les piles dans le capteur de charge, attendre 5 secondes
jusqu’à que le jumelage avec le capteur de charge apparaisse à l’écran (fig 5). Répéter ce processus pour
appairer un autre capteur de charge (fig 6).
Appuyer sur Marche + Memoire de Crête pour finaliser l’appairage du ou des capteurs.
Se pueden conectar hasta cuatro celdas de carga.
Pulse Encendido + Retención de Pico
Aparecerá la pantalla: «Pairing: Clear Current Paired LoadCells» (fig.3).
Pulse Encendido para confirmar (Yes), o pulse Tara para abortar (No).
Aparecerá entonces la pantalla de conexión (fig.4). Introduzca las baterías en la celda de carga (espere cinco
segundos) hasta que la celda de carga conectada muestre (fig.5). Repita el procedimiento de introducción de
las baterías en una celda de carga para conectar más de una al dispositivo portátil (fig.6).
Pulse Encendido + Retención de Pico para terminar con la conexión.
Possono essere accoppiate fino a quattro celle di carico.
Premere Pulsante + Tenuta di Punta
Compare la schermata ‘Pairing: Clear Current Paired LoadCells’ (fig. 3).
Premere il tasto Pulsante per confermare (Yes) o premere Tara per annullare (No).
Compare la schermata di accoppiamento (fig. 4). Inserire la batteria nella cella di carico (attendere 5
secondi) finché si visualizza la cella di carico accoppiata (fig. 5). Ripetere la procedura di inserimento delle
batterie in una cella di carico per accoppiarne più di una al portatile (fig. 6).
Premere Pulsante + Tenuta di Punta per interrompere l'accoppiamento.
Tot vier meetcellen kunnen worden gekoppeld.
Druk op Stroomvoorziening + Peak Houden
Het scherm 'Pairing: Clear Current Paired LoadCells' verschijnt (afb. 3).
Druk op Stroomvoorziening om te bevestigen (Yes) of druk op Tarra om te annuleren (No).
Het koppelingsscherm verschijnt dan (afb. 4). Plaats de batterijen in de meetcel (wacht vijf seconden) totdat
de gekoppelde meetcel wordt weergegeven (afb. 5). Herhaal het proces van het plaatsen van de batterijen in
een meetcel om meer dan één aan de handheld te koppelen (afb. 6).
Druk op Stroomvoorziening + Peak Houden om het koppelen te beëindigen.
Up to four load cells can be paired.
Press Power + Peak Hold
‘Pairing: Clear Current Paired LoadCells’ screen will appear (fig.3).
Press Power to confirm (Yes), or press Tare key to abort (No).
The pairing screen will then appear (fig.4). Insert the batteries into the load cell (wait five seconds) until the
paired load cell displays (fig.5). Repeat the process of inserting the batteries into a load cell to pair more than
one to the handheld (fig.6).
Press Power + Peak Hold to end pairing.
12
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
Nota: No es necesario conectar de forma manual si se ha enviado de fábrica
una sola celda de carga junto con el equipo portátil.
Si no hay ninguna celda de carga conectada, la pantalla estará en blanco (consulte di fronte).
Nota: L'accoppiamento manuale non è richiesto se una singola cella di carico è
spedita dalla fabbrica assieme al portatile.
Se non ci sono celle di carico accoppiate, il display sarà vuoto (vedere di fronte).
Bis zu vier Kraftmesszellen können gepaart werden.
Drücken Sie Netzschalter + Peak Festhalten
Der Bildschirm ‘Pairing: Clear Current Paired LoadCells“ wird angezeigt (Abb. 3).
Drücken Sie Netzschalter, um zu bestätigen (Yes), oder drücken Sie Tara -Taste, um abzubrechen (No).
Dann wird der Paarungsbildschirm angezeigt (Abb. 4). Stecken Sie die Batterien in die Kraftmesszelle (5
Sekunden lang warten), bis die gepaarte Kraftmesszelle angezeigt wird (Abb. 5). Stecken Sie wiederholt
Batterien in eine Kraftmesszelle ein, um mehr als ein Handgerät zu paaren.
Drücken Sie Netzschalter + Peak Hold, um die Paarung zu beenden.

Pairing to load cell(s)
v2.00
Part No:
SU6043
14
ACCEPTER L’APPAIRAGE ET QUITTER
Appuyer sur Marche + Memoire de Crête
ACCEPT PAIRING AND EXIT
Press Power + Peak Hold
PAAREN AKZEPTIEREN UND VERLASSEN
Drücken Sie Netzschalter + Peak Festhalten
确认配对并退出
按电源供应 + 峰值保持
ACEPTA EL EMPAREJAMIENTO Y SALIDA
Pulse Encendido + Retención de Pico
ACCETTA ACCOPPIAMENTO ED ESCI
Premere Pulsante + Tenuta di Punta
KOPPELING AANVAARDEN EN VERLATEN
Druk op Stroomvoorziening + Peak Houden
ПРИНЯТЬ СОПРЯЖЕНИЕ ИВЫЙТИ
Нажмите Питания + Удержание пикового значения
ΑΠΟΔΟΧΗ ΔΙΑΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΙ ΕΞΟΔΟΣ
Πατήστε Ενεργοπ + Κορυφή συγκρατώ
AKSEPTER PARING OG AVSLUTT
Trykk på På-knapp + Topp Hold
ACCEPTERA PARKOPPLING OCH FRÅNKOPPLING
Tryck på Strömknappen + Topphåll
12
12
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
Устройство поддерживает сопряжение максимум счетырьмя тензодатчиками.
Нажмите Питания + Удержание пикового значения
Появится экранное сообщение: «Pairing: Clear Current Paired LoadCells» (fig. 3).
Нажмите Питания для подтверждения (Yes) или нажмите клавишу Вес тары для отмены (No).
Затем снова появится экранная форма сопряжения (fig. 4). Вставьте батарейки втензодатчик
(подождите пять секунд), пока не отобразится сопряженный тензодатчик (fig. 5). Чтобы выполнить
сопряжение портативного устройства сеще одним тензодатчиком, повторите процедуру установки
батареек втензодатчик (fig. 6).
Нажмите Питания + Удержание пикового значения для завершения сопряжения.
Μπορείτε να διασυνδέσετε έως και τέσσερις αισθητήρες φορτίου.
Πατήστε Ενεργοπ + Κορυφή συγκρατώ
Θα εµφανιστεί ηοθόνη «Pairing: Clear Current Paired LoadCells» (εικ.3).
Πατήστε το Ενεργοπ για επιβεβαίωση (Yes) ήτο Απόβαρο για ακύρωση (No).
Στη συνέχεια θα φανεί ηοθόνη διασύνδεσης (εικ.4). Τοποθετήστε µπαταρίες στον αισθητήρα φορτίου και
περιµένετε πέντε δευτερόλεπτα µέχρι να εµφανιστεί οδιασυνδεδεµένος αισθητήρας φορτίου (εικ.5). Εάν
θέλετε να διασυνδέσετε και άλλους αισθητήρες φορτίου στη φορητή συσκευή (εικ.6) επαναλάβετε την
τοποθέτηση µπαταριών σε άλλον αισθητήρα φορτίου.
Πατήστε το Ενεργοπ + Κορυφή συγκρατώ για να τερµατίσετε τη διασύνδεση.
Opptil fire lastceller kan pares sammen.
Trykk på På-knapp + Topp Hold
"Pairing: Clear Current Paired LoadCells"-skjermen vises (fig. 3).
Trykk på På-knapp for å bekrefte (Yes), eller trykk Egenvekt-tast for å avbryte (No).
Paringsskjermbildet vil deretter vises (fig. 4). Sett batteriene i lastcellen (vent fem sekunder) til den parede
lastcellen vises (fig.5). Gjenta prosessen med å sette inn batteriene i en lastcelle for å pare mer enn én til det
håndholdte produktet (fig.6).
Trykk på På-knapp + Topp Hold for å avslutte paring.
Upp till fyra laddningsceller kan parkopplas.
Tryck på Strömknappen + Topphåll
"Parkopplar: Rensa befintliga parkopplade belastningsceller" visas (fig.3).
Tryck på Strömknappen för att bekräfta (Yes), eller tryck på Tara för att avbryta (No).
Parkopplingsskärmen kommer då att visas (fig. 4). Sätt i batterierna i belastningscellen (vänta fem sekunder)
tills den parade belastningscellen visas (fig. 5). Upprepa processen för att sätta i batterierna i en
belastningscell för att para mer än en till den handhållna enheten (fig. 6).
Tryck på Strömknappen + Topphåll för att avsluta parkoppling.
最多与四个测力计配对。
按电源供应 + 峰值保持
“配对:清除当前已配对的测力计”屏幕将显示(图 3)。
按电源供应 以确认(是),或按 皮重 键以中止(否)。
配对屏幕随即显示(图 4)。将电池插入测力计(等待五秒),直至已配对的测力计显示(图 5)
。重复插入电池到测力计的流程,可为手持式设备配对不止一个测力计(图 6)。
按电源供应 + 峰值保持 以结束配对。
.ﻝﻳﻣﺣﺗﺎﻳﻼﺧﻊﺑﺭﺃ ﻰﻟﺇ ﻝﺻﻳ ﺎﻣ ﻥﺍﺭﻗﺇ ﻥﻛﻣﻳ
ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍ ﺓﻭﺭﺫ + ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻲﺣﺎﺗﻔﻣ ﻁﻐﺿﺍ
ﺔﻧﺭﺗﻘﻣﻟﺍﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍﺎﻳﻼﺧﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ :ﻥﺍﺭﺗﻗﻻﺍ) "Pairing: Clear Current Paired LoadCells" ﺔﺷﺎﺷ ﺭﻬﻅﺗ ﻑﻭﺳ
.(3ﻝﻛﺷﻟﺍ) (ﺔﻳﻟﺎﺣﻟﺍ
.(No) ءﺎﻐﻟﻺﻟ ﻍﺭﺎﻔﻟﺍ ﻥﺯﻭﻟﺍ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻁﻐﺿﺍ ﻭﺃ ،(Yes) ﺩﻳﻛﺄﺗﻠﻟ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻁﻐﺿﺍ
ﺔﻧﺭﺗﻘﻣﻟﺍﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍﺔﻳﻠﺧﺽﺭﻋﻡﺗﻳﻰﺗﺣ(ٍﻥﺍﻭﺛ5ﺭﻅﺗﻧﺍ) ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍﺔﻳﻠﺧﻲﻓﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍﻝﺧﺩﺃ.(4ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﻥﺍﺭﺗﻗﻻﺍﺔﺷﺎﺷﺭﻬﻅﺗﺳﻭ
.(6ﻝﻛﺷﻟﺍ) ﺩﻳﻟﺎﺑﻝﻭﻣﺣﻣﻟﺍﺯﺎﻬﺟﻟﺍﻊﻣ ﺔﻳﻠﺧﻥﻣﺭﺛﻛﺄﺑﻥﺍﺭﺗﻗﻼﻟ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍﺔﻳﻠﺧ ﻲﻓ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﺔﻳﻠﻣﻋ ﺭﺭﻛﻭ .(5ﻝﻛﺷﻟﺍ)
.ﻥﺍﺭﺗﻗﻻﺍ ءﺎﻬﻧﻹ ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍ ﺓﻭﺭﺫ + ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻲﺣﺎﺗﻔﻣ ﻁﻐﺿﺍ
ﻕﺏﻭﻝ ﺍﻝﺍﻕﺕﺭﺍﻥ ﻭﺍﻝﺥﺭﻭﺝ
ﺭﺎﻅﺗﻧﻻﺍ ﺓﻭﺭﺫ + ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻲﺣﺎﺗﻔﻣ ﻁﻐﺿﺍ

Menu navigation
v2.00
Part No:
SU6043
15
To return
to menu
To confirm
and return
to menu
To adjust
up
To adjust
down
To confirm
and return
to menu
To confirm
and return
to menu
To confirm
and return
to menu
To adjust
up
To adjust
down
To adjust
up
To adjust
down
To adjust
up
To adjust
down

Alert icons
v2.00
Part No:
SU6043
16
ALERTE – Avertissement de surcharge
Si la charge est supérieure à 110% de la charge du capteur. Programmation permanente.
* Renvoyer le capteur de charge et le lecteur déporté au centre de service pour un recalibrage.
ALERT – Overload warning
If load > 110% WLL. Latching and permanent.
* Return load cell and handheld to service centre for recalibration.
ﺕﻥﺏﻱﻩ – ﺕﺡﺫﻱﺭ ﺍﻝﺡﻡﻝ ﺍﻝﺯﺍﺉﺩ
ﺇﺫﺍ ﻙﺍﻥ ﺍﻝﺡﻡﻝ > 110% ﻡﻥ ﺡﺩ ﺡﻡﻝ ﺍﻝﻉﻡﻝ. ﺕﺙﺏﻱﺕ ﻭﺩﺍﺉﻡ.
ﺍﻝﺭﺝﺍء ﺇﻉﺍﺩﺓ ﺥﻝﻱﺓ ﺍﻝﺕﺡﻡﻱﻝ ﻭﺍﻝﺝﻩﺍﺯ ﺍﻝﻡﺡﻭﻝ ﺏﺍﻝﻱﺩ ﺇﻝﻯ ﻡﺭﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻝﺇﻉﺍﺩﺓ ﺍﻝﻡﻉﺍﻱﺭﺓ.
WARNUNG - Überlastungswarnung
Falls geladen > 110% WLL. Zwischenspeicher und Permanent
* Senden Sie die Kraftmesszelle und das Handgerät zur Kalibrierung in Service Center.
警报—过载警告
如果载荷 > 110% WLL。闭锁和永久。
将测力计和手持式设备发回服务中心进行重新校准。
ALERT – Overload warning
Si la carga > 110% WLL. Con enclavamiento y permanente.
* Devuelva la celda de carga y el equipo portátil al centro de servicio para volver a calibrarlos.
ALLARME – Avvertenza di sovraccarico
Se il carico > 110% WLL. Latch e permanente.
* Restituire la cella di carico e il portatile al centro assistenza per la ricalibrazione.
WAARSCHUWING - Waarschuwing voor overbelasting
Als belasting > 110% WLL. Vergrendeling en permanent.
* Breng meetcel en handheld terug naar het servicecentrum om opnieuw te kalibreren.
ALERT («ВНИМАНИЕ»)— предупреждение оперегрузке
При нагрузке > 110% предельной рабочей нагрузки.
Автоблокирующееся ипостоянное.
* Отправьте тензодатчик ипортативное устройство всервисный центр для выполнения повторной калибровки.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ – Προειδοποίηση υπερφόρτωσης
Όταν το φορτίο > 110% WLL. Κλείδωµακαι µόνιµηεµφάνιση ένδειξης.
* Προωθήστε τη φορητή συσκευή και τον αισθητήρα φορτίου σε ένα κέντρο σέρβις για εκ νέου βαθµονόµηση.
VARSEL – Overbelastningsvarsel
Hvis last > 110 % WLL. Forrigling og permanent.
* Returner lastcelle og håndholdt produkt til servicesenter for omkalibrering.
VARNING - Varning om överbelastning
Om belastning > 110 % WLL. Låsande och permanent.
* Returnera belastningscellen och handhållen enhet till servicecenter för omkalibrering.
ALERTE – Avertissement de batterie faible
La durée de vie des piles est dépassée soit sur le capteur de charge ou le lecteur déporté.
Il faut remplacer les piles.
ALERT – Low Battery Warning
Battery life near to being exceeded on either the load cell or handheld.
Time to replace batteries.
ﺕﻥﺏﻱﻩ – ﺕﺡﺫﻱﺭ ﺍﻥﺥﻑﺍﺽ ﺵﺡﻥ ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺓ
ﻉﻡﺭ ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺓ ﺍﻝﺍﻑﺕﺭﺍﺽﻱ ﺃﻭﺵﻙ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺍﻥﺕﻩﺍء ﺇﻡﺍ ﻑﻱ ﺥﻝﻱﺓ ﺍﻝﺕﺡﻡﻱﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺝﻩﺍﺯ ﺍﻝﻡﺡﻡﻭﻝ ﺏﺍﻝﻱﺩ.
ﺡﺍﻥ ﻭﻕﺕ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ.
WARNUNG - Warnung niedriger Batteriestand
Bei der Kraftmesszelle oder das Handgerät nähert sich oder überschreitet die Batterielebensdauer.
Die Batterien müssen ersetzt werden.
警报—电量不足警告
测力计或手持式设备的电池寿命接近限值。
可更换电池。
ALERT – Low Battery Warning
La vida de la batería está a punto de sobrepasarse bien en la celda de carga o en el dispositivo portátil.
Es el momento de sustituir las baterías.
ALLARME – Avvertenza batteria bassa
Sta per terminare la vita della batteria della cella di carico o del portatile.
È il momento di sostituire le batterie.
WAARSCHUWING - Waarschuwing voor bijna lege batterij
De levensduur van de batterij wordt bijna overschreden op de meetcel of handheld.
Tijd om batterijen te vervangen.
ALERT («ВНИМАНИЕ»)— предупреждение онизком заряде батареек
Заканчивается срок службы батареек тензодатчика или портативного устройства.
Пора заменить батарейки.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ – Προειδοποίηση χαμηλής στάθμης μπαταρίας
Η μπαταρία, στη φορητή συσκευή ή τον αισθητήρα φορτίου, έχει σχεδόν εξαντληθεί.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Varsel – Advarsel om lavt batteri
Batterilevetid i nærheten av å bli overskredet på enten lastcellen eller håndholdt produkt.
Tid for å bytte ut batterier.
VARNING - Varning om lågt batteri
Batterilivslängd nära att överskridas på antingen belastningscell eller handhållen enhet.
Dags att byta batterier.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Crosby Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Guralp Systems
Guralp Systems 3TB Operator's guide

Huasun
Huasun Wireless H3G-TA Engineering manual

Concoa
Concoa 522 Series Installation and operation instructions

Endress+Hauser
Endress+Hauser SmarTec S CLD 132 PROFIBUS-PA operating instructions

METER
METER G3 manual

Textron
Textron HDE HALO Operating instructions manual