Crosby COLT User manual

COLT user manual
Part No:
SU3714
Issue 2.1
COLT
Clamp On Line Tensionmeter
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
IMPORTANT
To monitor loads using the COLT please download the Android/iOS COLT App and Manual
Android COLT App iOS COLT App COLT App Manual

EU DECLARATION OF CONFORMITY
Product: Clamp On Line Tensionmeter COLT
Product Description: The Straightpoint COLT is a lightweight wire rope tension
meter, for fast and accurate measurement of tensions up to
11,000lb or 5000 kg and up to 1” or 25mm diameter.
Manufactured using an integral, high accuracy, Bluetooth
module, the COLT transmits load data wirelessly to any
smart device running our free Android or iOS app.
Its main operational application is to be attached to
wires/cables that are already under tension. Once in place,
it allows the operator to quickly check tension on cables or
wire ropes set at any angle.
Marking:
Manufacturer: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
This conformity is based upon compliance with the application of harmonized or applicable technical standards and, where applicable or
required, a European Union Notified Body certification.
Directives: The described product above, is in conformity with:
EU Machinery Directive 2006/42/EC;
EU Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED Directive);
EU RoHS 2015/863/EU.
Applicable Harmonised
Standards: EU Machinery Directive 2006/42/EC
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design – Risk assessment and risk reduction.
RED Directive
EN301 489-1 v2.2.3 (2019-11) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 1: Common technical requirements;
EN301 489-3 v2.1.2 (2021-03) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 3: Specific conditions for Short Range Devices (SRD) operating on frequencies between 9 kHz and 246 GHz;
EN301 489-17 v3.2.4 (2020-09) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission Systems;
BS EN 62368-1:2020+A11:2020 Audio/video, information and communication technology equipment. Safety
requirements.
RoHS
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect
to the restriction of hazardous substances.
Notified Body: Self-declared
Quality Management: ISO 9001:2015 Quality Management Systems Requirements: BSI Certificate No. FM 584438
Straightpoint (UK) Limited declare that under our sole responsibility for the manufacture and supply of the product detailed above, that it
conforms to the essential health and safety requirements of the listed applicable Directives and applicable harmonised technical Standards.
EU Authorised
Representative: CROSBY EUROPE
Industriepark Zone B N°26
B-2220 Heist-op-den-Berg
Belgium
Phone: +32 0 15 75 71 25
Email:
Signed, on behalf of Authorised Representative:
Name: Thomas Dietvorst
Position: General Manager
Date: October 20th 2021
SQS669 Issue 1
October 2021
Registered in England No.4375389 ·VAT Registered No.793 2451 14
Registered Office: Unit 9. Dakota Par k. Down ley Rd. Havant.Hampshire P09 2NJ ·UK

DECLARATION OF CONFORMITY
Product: Clamp On Line Tensionmeter COLT
Product Description: The Straightpoint COLT is a lightweight wire rope tension
meter, for fast and accurate measurement of tensions up
to 11,000lb or 5000 kg and up to 1” or 25mm diameter.
Manufactured using an integral, high accuracy, Bluetooth
module, the COLT transmits load data wirelessly to any
smart device running our free Android or iOS app.
Its main operational application is to be attached to
wires/cables that are already under tension. Once in place,
it allows the operator to quickly check tension on cables or
wire ropes set at any angle.
Marking:
Manufacturer: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
This conformity is based upon compliance with the application of UK Statutory Instruments (and their amendments) and/or applicable
technical standards’; and, where applicable, or required, UK Notified Body certification.
UK Regulations: The described product above, is in conformity with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008;
The Radio Equipment Regulations 2017;
The RoHS Regulations 2012.
Applicable Designated
Standards: The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design – Risk assessment and risk reduction.
The Radio Equipment Regulations 2017
EN301 489-1 v2.2.3 (2019-11) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 1: Common technical requirements.
EN301 489-3 v2.1.2 (2021-03) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 3: Specific conditions for Short Range Devices (SRD) operating on frequencies between 9 kHz and 246 GHz;
EN301 489-17 v3.2.4 (2020-09) ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services,
Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission Systems;
BS EN 62368-1:2020+A11:2020 Audio/video, information and communication technology equipment. Safety
requirements.
RoHS
EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect
to the restriction of hazardous substances.
UK Notified Body: Self-declared.
Quality Management: ISO 9001:2015 Quality Management Systems Requirements: BSI Certificate No. FM 584438
Straightpoint (UK) Limited declare that under our sole responsibility for the manufacture and supply of the product detailed above, that it
conforms to the essential health and safety requirements of the listed applicable UK Regulations and applicable designated technical
Standards.
Technical Information
Available From: Straightpoint (UK) Limited,
Unit 9, Dakota Park,
Downley Road,
Havant,
Hampshire,
PO9 2NJ, United Kingdom
Signed, on behalf of Straightpoint (UK) Limited:
Name: Thomas Dietvorst
Position: General Manager
Date: October 20
th
2021
SQS769 Issue 1
October 2021
Registered in England No.4375389 ·VAT Registered No.793 2451 14
Registered Office: Unit 9. Dakota Par k. Down ley Rd. Havant.Hampshire P09 2NJ ·UK

Index
Part No:
SU3714
Issue 2.1
Before use of COLT
General description and warnings
Smart phone mount
Fitting batteries
Using the COLT
Product aftercare
Service and calibrations
Warranty
Safety instructions
01
02-05
06
07-08
09-15
16-17
18
19
20-25
THIS MANUAL WAS WRITTEN IN THE ENGLISH LANGUAGE AND PROFESSIONALLY
TRANSLATED TO ALL OTHER LANGUAGES CONTAINED WITHIN THIS DOCUMENT.
PLEASE NOTE THAT STRAIGHTPOINT ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR ANY ERRORS OR OMISSIONS.

Du måste ladda ner och installera COLT2-appen för Android eller iOS innan du kan använda COLT.
VARNING: Det är användarens skyldighet att se till att ingen vajer som mäts är ansluten eller i kontakt med något som gör den
potentiellt strömförande. Om du använder COLT på höjd så måste lokala direktiv för arbeten på höjd kontrolleras.
在使用 COLT 之前,您必须下载并安装 Android 或 iOS 的 COLT2 应用程序。
警告:操作人员有责任确保被测钢丝绳未连接到任何形式的电源。如果在高处使用COLT,应当查年当地高空作业指导手册。
.iOS ﻭﺃ ﺩﻳﻭﺭﺩﻧﻸﻟ COLT2 ﻕﻳﺑﻁﺗ ﺕﻳﺑﺛﺗﻭ ﻝﻳﻣﺣﺗ ﺏﺟﻳ COLT ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ
ﺓﺎﻋﺍﺭﻣ ﺏﺟﻳ .ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﻝﺎﻛﺷﺃ ﻥﻣ ﻝﻛﺷ ﻱﺄﺑ ﻝﺻﺗﻣ ﻥﻭﻛﻳ ﻻ ﻪﺳﺎﻳﻗ ﻡﺗﻳ ﻲﻛﻠﺳ ﻝﺑﺣ ﻱﺃ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻝﱢﻐﺷُﻣﻟﺍ ﻕﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ :ﺭﻳﺫﺣﺗ
.ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻰﻠﻋ COLT ﻡﺩﺧﺗﺳﺗﺳ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻣﻌﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﻟﺍ
Перед началом использования COLT необходимо загрузить и установить приложение COLT2 для Android или iOS.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Оператор должен убедиться, что что ни один из измеряемых стальных тросов не находится под
напряжением. При использовании COLT на высоте следует соблюдать местные нормы выполнения высотных работ.
Πριν τη χρήση του COLT, πρέπει να κάνετε λήψη και εγκατάσταση της εφαρμογής COLT2 για Android ή iOS.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτελεί ευθύνη του χειριστή να εξασφαλίσει ότι οποιοδήποτε συρματόσχοινο που μετριέται δε συνδέεται σε
οποιαδήποτε μορφής ηλεκτρική παροχή. Εάν χρησιμοποιείτε το COLT σε ύψος, θα πρέπει να ελεγχθούν τοπικές οδηγίες εργασίας σε
ύψος.
Før du bruker COLT må du laste ned og installere COLT2-appen for Android eller iOS.
ADVARSEL: Det er brukerens ansvar å påse at alle stålkabler som måles ikke er koplet til noen form for elektrisk forsyning. Om man
bruker COLT i høyden skal veiledning for høydearbeid kontrolleres.
Antes de usar el COLT, debe descargar e instalar la aplicación COLT2 para Android o iOS.
ADVERTENCIA: Es responsabilidad del operador garantizar que cualquier cable metálico que se esté midiendo no esté conectado a
ninguna toma de corriente. Si se utiliza el COLT en altura, se debe comprobar el funcionamiento local en altura.
Prima di utilizzare il COLT è necessario scaricare e installare la app COLT2 per Android o iOS.
ATTENZIONE: è responsabilità dell’operatore assicurarsi che qualsiasi fune metallica da misurare non sia connessa ad alcuna forma di
elettricità. Se si utilizza COLT ad una certa altezza è necessario controllare una guida per lavorare a grandi altezze.
Before using the COLT you must download and install the COLT2 app for Android or iOS.
WARNING: It is the responsibility of the operator to ensure that any wire rope being measured is not connected to any form of
electrical supply. If using the COLT at height local working at height guidance should be checked.
Avant d’utiliser le COLT, vous devez télécharger et installer l’application COLT2 pour Android ou iOS.
AVERTISSEMENT: L’opérateur est tenu de s’assurer que tout câble étant mesuré n’est connecté à aucune forme d’alimentation
électrique. En cas d’utilisation du COLT en hauteur, il convient de vérifier les directives locales relatives au travail en hauteur.
Bevor Sie den COLT verwenden, müssen Sie die COLT2-App für Android oder iOS herunterladen.
WARNUNG: Der Bediener ist dafür verantwortlich, dass das zu messende Drahtseil nicht an einer Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn der COLT in größerer Höhe verwendet wird, dann müssen die lokalen Richtlinien für das Arbeiten in Höhen überprüft werden.
01
Before use of COLT
U moet de COLT2-app voor Android of iOS downloaden en installeren voordat u de COLT gebruikt.
WAARSCHUWING: De operator is er verantwoordelijk voor dat elke kabel die wordt gemeten niet aan een elektrische voeding is
verbonden. Wanneer de COLT op hoogte wordt gebruikt, moeten de lokale richtlijnen voor werkzaamheden op hoogte worden
geraadpleegd.
Part No:
SU3714
Issue 2.1

02
General description and warnings
Part No:
SU3714
Issue 2.1
All products manufactured and sold by Straightpoint Ltd, are sold with the express understanding that the purchaser and user are
thoroughly familiar with the safe use, proper care and application of the product.
Responsibility for the safe use, proper care and application of the product rests with the user.
Failure of the product can occur due to misapplication, abuse, overloading, or improper care and maintenance.
There are numerous government and industry standards that cover products manufactured and sold by Straightpoint Ltd. This
document makes no attempt to reference all of them. We do reference standards that are most current like ASME B30.26-2010
“detachable load indicating devices.”
Ratings shown in Straightpoint Ltd literature are only applicable to new or “as new condition” products.
Rated capacities define the greatest force or load a product can carry under usual or normal environmental conditions. Shock loading
and extraordinary conditions must be taken into account when selecting products and product capacity.
Some of the products in the Straightpoint Ltd catalogues are designed for use with rigging hardware and components which could be
supplied from several different manufacturers. It is crucial that you read and understand the literature from these manufacturers, as
well as governmental standards and industry technical manuals.
The rated capacity, design factor and efficiency rating of each Straightpoint Ltd product may be affected by wear, misuse,
overloading, corrosion, deformation, intentional alteration, age and other use conditions.
The recommended proof load on all items manufactured and sold by Straightpoint Ltd is twice the working load limit (WLL), unless
otherwise shown. Proof testing is included on all Straightpoint Ltd load indicating products.
Tous les produits fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd sont vendus à la condition expresse que l'acheteur et l'utilisateur soient
parfaitement familiarisés avec l'utilisation sécuritaire, les soins appropriés et l'application du produit. La responsabilité de l'utilisation
sécuritaire, des soins appropriés et de l'application du produit incombe à l'utilisateur. Une défaillance du produit peut être due à une
mauvaise utilisation, un abus, une surcharge ou à un mauvais entretien ou maintenance. Il existe de nombreuses normes
gouvernementales et industrielles qui couvrent les produits fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd. Ce document ne fait pas référence à
l'ensemble d'entre elles. Nous référons aux normes de référence qui sont les plus courantes comme ASME B30.26-2010 "appareil indiquant
une charge."
Les notes indiquées dans les documentations émises par Straightpoint Ltd sont seulement applicables aux nouveaux produits ou en tant
que nouvelle condition. Les capacités nominales définissent la force ou charge maximale que le produit peut supporter dans des conditions
d'utilisation environnementales normales. Tout risque de secousse au chargement ou toute condition d'utilisation extraordinaire doivent
être pris en compte lors de la sélection des produits et de la capacité du produit. Certains produits des catalogues Straightpoint Ltd
catalogues sont conçus pour une utilisation avec des accessoires de montage et des composants qui pourraient être fournis par différents
fabricants. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez la documentation de ces fabricants, ainsi que des normes gouvernementales et les
manuels techniques de l'industrie.
La capacité nominale, la conception et l'efficacité des facteurs de chaque produit fourni par Ltd Straightpoint pourraient être affectées par
l'usure, la mauvaise utilisation, surcharge, corrosion, déformation, altération intentionnelle, l'âge et autres conditions d'utilisation. La charge
d'épreuve recommandée pour tous les articles fabriqués et vendus par Straightpoint Ltd est le double de la charge maximale d'utilisation
(CMU), sauf indication contraire. La charge d'épreuve se retrouve sur tous les produits de la gamme Straightpoint Ltd.
Alle durch Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Produkte werden in dem ausdrücklichen Verständnis verkauft, dass
Käufer und Nutzer vollständig mit der sicheren Nutzung als auch der sachgemäßen Behandlung und Anwendung des Produktes
vertraut sind. Die Verantwortung für die sichere Nutzung als auch die sachgemäße Behandlung und Anwendung des Produktes liegt
bei dem Nutzer.
Als Folge von unsachgemäßer Anwendung, Behandlung und Instandhaltung oder Überbelastung kann Produktversagen auftreten.
Es gibt zahlreiche staatliche- und Industrienormen, die durch Straightpoint Ltd hergestellte und vertriebene Produkte betreffen. In
diesem Dokument wird nicht der Versuch unternommen, auf jede dieser Normen zu verweisen, lediglich die gängigsten wie ASME
B30.26-2010 „abnehmbare Geräte zur Lastenanzeige“ werden erwähnt. In Prospekten von Straightpoint Ltd angegebene
Leistungsangaben gelten nur für neue oder „im Neuzustand befindliche“ Produkte.
Die Tragfähigkeit bestimmt die maximale Belastung eines Produktes unter normalen Umgebungsbedingungen. Bei der Auswahl der
Produkte und ihrer Belastbarkeit sind Schockbelastung und außergewöhnliche Umstände zu berücksichtigen.
Einige der Produkte in den Katalogen von Straightpoint Ltd sind für die Nutzung mit Verspannungsequipment- und elementen
entwickelt, die von mehreren verschiedenen Herstellern bereitgestellt sein könnten. Es ist äußerst wichtig, dass sie die Anleitungen
dieser Hersteller lesen und verstehen, ebenso wie die entsprechenden staatliche Normen und technischen Handbücher.
Die Tragfähigkeit, der Berechnungsbeiwert und der Gütegrad eines jeden Produktes von Straightpoint Ltd können durch Verschleiß,
falsche Anwendung, Überbelastung, Korrosion, Verformung, absichtliche Umänderung, Lebensdauer und andere
Anwendungsumstände beeinflusst werden.
Die empfohlene Prüflast für alle von Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Posten entspricht dem Doppelten der
zulässigen Tragfähigkeit, sofern nicht anders ausgewiesen. Bei allen Lastenanzeige-Produkten von Straightpoint Ltd sind Prüftests
inbegriffen.

03
General description and warnings
Part No:
SU3714
Issue 2.1
Todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd se venden sabiendo explícitamente que el comprador y el usuario son
plenamente conocedores de utilizar el producto de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El usuario es responsable de utilizarlo de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El mal funcionamiento del producto puede deberse a un uso indebido, abuso, sobrecarga, o cuidado y mantenimiento inadecuados.
Hay múltiples estándares gubernamentales e industriales que incluyen los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd. En este
documento no se pretende citar todos ellos. Sí citamos estándares muy actuales como el ASME B30.26-2010 “dispositivos indicadores
de carga desmontables.”
Las valoraciones que aparecen en las publicaciones de Straightpoint Ltd solo se aplican a productos nuevos o “como nuevos”.
Las capacidades valoradas definen la fuerza mayor o la carga que un producto puede soportar en condiciones ambientales normales.
Se deben tener en cuenta las cargas de choque y las condiciones extraordinarias al seleccionar los productos y la capacidad de los
mismos.
Algunos de los productos de los catálogos de Straightpoint Ltd están diseñados para su uso con hardware adicional y componentes
que pueden facilitar distintos fabricantes. Es fundamental que lea y entienda las publicaciones de estos fabricantes, así como los
estándares gubernamentales y los manuales técnicos de la industria.
La capacidad valorada, el diseño y el índice de eficiencia de los productos de Straightpoint Ltd puede verse afectado por el desgaste,
un uso indebido, una sobrecarga, la corrosión, una deformación, una alteración intencioada, la edad y otras condiciones de uso.
La carga de prueba recomendada en todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd es dos veces el límite de carga de
trabajo (WLL, según sus siglas en inglés) a menos que se indique lo contrario. Los ensayos están incluidos en todos los productos
indicadores de carga de Straightpoint Ltd.
Tutti i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd, sono venduti con la condizione espressa che l'acquirente e l’utilizzatore abbiano
molta familiarità con l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto.
La responsabilità per l'uso sicuro, la cura e l'applicazione del prodotto spetta all'utente.
Problemi al prodotto possono verificarsi a causa di cattiva applicazione, abuso, sovraccarico, o mancanza di cura e manutenzione.
Numerose sono le norme governative e di settore che coprono i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd. Il presente documento
non fa riferimento a tutte le suddette; facciamo riferimento a standard più attuali come ASME B30.26-2010 "dispositivi che indicano
carico removibile."
Valutazioni riportate relative a Straightpoint Ltd sono solo applicabili ai prodotti nuovi o in condizioni “come nuovi”.
Le capacità riportate definiscono la forza o il carico più grande che un prodotto può trasportare in condizioni ambientali normali o solite.
Condizioni straordinarie di carico devono essere prese in considerazione nel selezionare prodotti e capacità del prodotto.
Alcuni dei prodotti nei cataloghi Straightpoint Ltd sono progettati per l'uso per mezzo di accessori e componenti che potrebbero essere
forniti da diversi produttori diversi. È fondamentale leggere e comprendere la documentazione di questi produttori, così come le norme
governative ed i manuali tecnici del settore.
La valutazione della capacità nominale, fattore di sicurezza e di efficienza di ogni prodotto Straightpoint Ltd può essere influenzata da
usura, uso improprio, sovraccarico, corrosione, deformazione, modifiche intenzionali, età e altre condizioni di utilizzo. Il carico di prova
consigliato su tutti gli articoli prodotti e venduti da Straightpoint Ltd è il doppio del limite di carico di lavoro (WLL), se non diversamente
indicato. Il test di prova è incluso su tutti i prodotti Straightpoint Ltd che indicano carico.
Alle producten die door Straightpoint Ltd zijn geproduceerd en verkocht, worden met het uitdrukkelijke begrip verkocht dat de koper
en gebruiker zeer vertrouwd zijn met veilig gebruik, goede zorg en toepassing van het product. De verantwoordelijkheid voor veilig
gebruik, goede zorg en toepassing van het product ligt bij de gebruiker.
Defecten van het product kunnen worden veroorzaakt door een verkeerde toepassing, misbruik, overbelasting of onjuiste zorg en
onderhoud van het product.
Er zijn verschillende maatstaven van overheidswege en uit de industrie die betrekking hebben op producten geproduceerd en verkocht
door Straightpoint Ltd. Dit document bevat geen verwijzing naar al deze maatstaven. We verwijzen naar maatstaven die het meest
van toepassing zijn, zoals de ASME B30.26-2010 “afneembare belasting aanwijsapparatuur”. Kwalificaties als aangegeven in
naslagwerken van Straightpoint Ltd of Straightpoint Inc. zijn slechts van toepassing op nieuwe producten of producten die “zo goed
als nieuw” zijn.
Nominale capaciteiten bepalen de grootste kracht of lasten die dit product kan dragen onder gebruikelijke of normale
omgevingsomstandigheden. U dient tijdens het selecteren van producten en productcapaciteit rekening te houden met
schokbelasting en buitengewone omstandigheden.
Enkele producten uit de catalogi van Straightpoint Ltd zijn ontworpen voor gebruik met tuigageapparatuur en – onderdelen, welke
door verschillende producenten geleverd kunnen worden. Het is van cruciaal belang om de naslagwerken van deze producenten goed
door te lezen en te begrijpen, evenals alle maatstaven van overheidswege en technische handleidingen uit de industrie.
De nominale capaciteit, ontwerpfactor en efficiëntie van elk product van Straightpoint Ltd kan worden beïnvloed door slijtage,
misbruik, overbelasting, corrosie, misvorming, bewuste aanpassing, levensduur en andere gebruiksomstandigheden.
De aanbevolen proeflast voor alle artikelen geproduceerd en verkocht door Straightpoint Ltd is tweemaal de drempelwaarde voor de
werklast (WLL), tenzij anderszins aangegeven. De proeflast is inbegrepen bij alle lastweegtoestellen van Straightpoint Ltd.

04
General description and warnings
Part No:
SU3714
Issue 2.1
Вся продукция компаний Straightpoint Ltd продается с учетом того, что покупатель и пользователь хорошо знакомы с правилами
безопасной эксплуатации и правильного ухода. Ответственность за безопасную эксплуатацию и надлежащий уход за
приобретенными изделиями возлагается на пользователя.
Поломка изделия может произойти вследствие его неправильной эксплуатации, перегрузки или неправильного ухода и
обслуживания.
Продукция компаний Straightpoint Ltd изготовлена в соответствии с множеством государственных и промышленных стандартов. В
настоящем документе имеются ссылки только на некоторые (наиболее актуальные) из них, например: ASME B30.26-2010 «съемные
устройства для взвешивания».
Характеристики, приведенные в документации компаний Straightpoint Ltd,применимы только к новым изделиям или изделиям, по
состоянию сопоставимым с новыми.
Номинальная грузоподъемность представляет собой наибольшую силу или нагрузку, которую может выдержать изделие в обычных
или нормальных условиях. При выборе изделий и их производительности следует учитывать возможные ударные нагрузки и
чрезвычайные условия.
Некоторые из изделий в каталогах компаний Straightpoint Ltd предназначены для использования на такелажном оборудовании и
элементах, которые могут поставляться различными производителями. Очень важно прочитать и понять содержание документации
к такому оборудованию, а также государственных стандартов и технических руководств для промышленного оборудования.
На номинальную грузоподъемность, расчетный коэффициент и показатель эффективности каждого изделия компаний Straightpoint
Ltd.может воздействовать износ, неправильное использование, перегрузки, коррозия, деформация, преднамеренная модификация,
старение и другие условия эксплуатации.
Рекомендуемая допустимая нагрузка на все изделия компаний Straightpoint Ltd в два раза превышает предельно допустимую
нагрузку (ПДН), если не указано иное. Все изделия Straightpoint Ltd для взвешивания прошли контрольные испытания.
Όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd,πωλούνται με τη ρητή επιφύλαξη ότι ο αγοραστής και
ο χρήστης είναι πλήρως εξοικειωμένοι με την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος.
Η ευθύνη για την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος επιβαρύνει το χρήστη.
Αποτυχία του προϊόντος μπορεί να οφείλεται στην κακή εφαρμογή, κακοποίηση, υπερφόρτωση ή ακατάλληλη φροντίδα και
συντήρηση.
Υπάρχουν πολλά κυβερνητικά και βιομηχανικά πρότυπα που καλύπτουν τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις
Straightpoint Ltd. Το παρόν έγγραφο δεν κάνει καμία προσπάθεια να τα αναφέρει όλα. Γίνεται αναφορά στα πλέον πρόσφατα
πρότυπα, όπως το ASME B30.26-2010 "συσκευές ένδειξης αποσπώμενου φορτίου."
Βαθμολογίες που παρουσιάζονται στη βιβλιογραφία των Straightpoint Ltd,ισχύουν μόνο για νέα προϊόντα ή προϊόντα «σαν
καινούρια». Οι ονομαστικές ικανότητες καθορίζουν τη μεγαλύτερη δύναμη ή φορτίο που μπορεί να μεταφέρει ένα προϊόν υπό
συνήθεις ή κανονικές περιβαλλοντικές συνθήκες. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη περιπτώσεις υπερβολικού φορτίου και εξαιρετικών
συνθηκών κατά την επιλογή προϊόντων και χωρητικότητας προϊόντων.
Ορισμένα από τα προϊόντα στους καταλόγους των Straightpoint Ltd είναι σχεδιασμένα για χρήση με εξοπλισμό εξάρτισης και
συστατικά που μπορεί να προσφέρονται από διάφορους άλλους κατασκευαστές. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και κατανοήσετε τη
βιβλιογραφία που προσφέρουν αυτοί οι κατασκευαστές, καθώς και τα κυβερνητικά πρότυπα και βιομηχανικά τεχνικά εγχειρίδια.
Η ονομαστική χωρητικότητα, ο συντελεστής σχεδιασμού και η ονομαστική τιμή αποτελεσματικότητας κάθε προϊόντων των
Straightpoint Ltd μπορεί να επηρεαστούν από παράγοντες όπως φθορά, κακή χρήση, υπερφόρτωση, διάβρωση, παραμόρφωση,
εσκεμμένη αλλοίωση, ηλικία και άλλες συνθήκες χρήσης.
Το συνιστώμενο φορτίο απόδειξης για όλα τα στοιχεία που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd είναι διπλάσιο
του ορίου φορτίου εργασίας (WLL), εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. Αποτελέσματα δοκιμαστικού ελέγχου περιλαμβάνονται σε όλα τα
προϊόντα ένδειξης φορτίου των Straightpoint Ltd.
Alle produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er solgt med den uttrykkelige forståelsen at kjøperen og brukeren er godt kjent
med trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet.
Ansvaret for trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet hviler på brukeren.
Produktsvikt kan oppstå på grunn av misbruk, feilaktig bruk, overbelastning, eller feilaktig behandling og vedlikehold.
Det finnes flertallige statlige og industristandarder som dekker produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd. Dette dokumentet
har ikke som hensikt å henvise til dem alle. Vi henviser til standarder som er mest oppdaterte slik som ASME B30.26-2010 “avtakbar
last indiserende utstyr.”
Klassifiseringer vist i Straightpoint Ltd litteratur gjelder kun nye eller produkter i “som ny tilstand”.
Klassifiserte kapasiteter definerer det største trykket eller belastningen et produkt kan bære under vanlige eller normale miljømessige
betingelser. Slagbelastning eller ekstraordinære betingelser må tas i betraktning ved valg av produkter og produktkapasitet.
Noen av produktene i Straightpoint Ltd katalogene er designet for bruk med rigging hardware og komponenter som kan leveres fra
flere forskjellige produsenter. Det er viktig at du leser og forstår litteraturen fra disse produsentene, så vel som statlige standarder og
industritekniske håndbøker.
Den klassifiserte kapasiteten, designfaktoren og effektivitetsgraden av hvert Straightpoint Ltd produkt kan være påvirket av slitasje,
misbruk, overbelastning, korrosjon, deformering, tilsiktet alterasjon, alder og andre bruksbetingelser.
Den anbefalte prøvebelastningen på alle elementene produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er to ganger arbeidsbelastningsgrensen
(WLL) (ABG), om ikke annet er vist. Prøvebelastning er inkludert på alle Straightpoint Ltd lastindiserende produkter.

General description and warnings
05
Part No:
SU3714
Issue 2.1
Alla produkter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd säljs med uttryckliga hänvisningar om att köparen och användaren har god
kännedom om säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten. För säker användning, skötsel och tillämpningen av
produkten ansvarar användaren.
Felaktig användning, missbruk, överbelastning eller felaktig skötsel och underhåll kan leda till att produkten fördärvas.
Det finns många statliga standarder och branschstandarder som omfattar produkterna som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd .
Detta dokument försöker inte referera till dem alla. Vi refererar till den lämpligaste standarden ASME B30.26-2010 för “löstagbara och
belastningsindikerande enheter”. Värden som anges i litteratur från Straightpoint Ltd gäller endast nya produkter eller produkter i
”nyskick”.
Den nominella kapaciteten definierar den största kraften eller lasten en produkt kan bära under vanliga och normala
miljöförhållanden. Chockbelastning och exceptionella förhållanden måste beaktas vid val av produkter och produktkapacitet.
Några av produkterna som visas i katalogerna från Straightpoint Ltd är utformade för användning med rigghårdvara och
kompontenter som kan levereras från flera olika tillverkare. Det är viktigt att du läser och förstår litteraturen från dessa tillverkare samt
statliga standarder och industritekniska handböcker.
Den nominella kapaciteten, utformningsfaktorn och verkningsgraden för varje produkt från Straightpoint Ltd kan påverkas av slitage,
missbruk, överbelastning, korrosion, deformation, avsiktlig förändring, ålder och annan användning. Den rekommenderade
provbelastningen på alla enheter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd är dubbelt så stor som den maximala arbetslasten, om
inte annat anges. Provtestning görs på alla belastningsindikerade produkter från Straightpoint Ltd.
由“速得有限公司”(Straightpoint Ltd)制造和销售的所有产品,销售时都要求明确确认,产品的购买方和使用方完全熟悉产
品的安全使用、恰当维护及正确应用。产品使用方有责任安全使用、恰当维护和正确应用本产品。
不恰当地应用、滥用、超负荷使用产品,或者产品的维护保养方式不正确,都有可能导致产品功能失效。
速得有限公司制造和销售的产品所适用的政府和行业标准虽然很多,但本使用手册只引用了那些最新的规范和标准(如美国
机械工程师协会 ASME B30.26-2010 可拆卸式负荷指示设备标准),而并未参照所有这些相关标准。
速得有限公司的产品手册和资料中列出的设备额定载荷,仅适用于新产品或性能无异于全新状态的已用产品。
额定载荷能力是指在常规或正常环境条件下产品或设备所能承载的最大外力或负荷。在选择产品类型及其载荷能力水平时,
必须考虑冲击载荷及一些极端的应用状况。
速得产品目录中的一些产品,在设计上要求与吊索具和辅件等部件配合使用,而这些部件可能由其他制造商生产。因此,客
户应当认真阅读并理解这些制造商提供的产品资料以及政府相应标准和行业技术规范,这一点非常重要。
所有速得公司制造和销售的产品,其额定载荷能力、设计系数(安全系数)和效率级别可能会受到诸多因素的影响,包括设
备磨损、错误使用、过载、腐蚀、变形、人为构造改变、老化以及其他一些使用状况。
除非另有说明,对于所有由速得公司制造和销售的产品,建议的验证载荷为产品最大工作载荷(WLL)的两(2)倍。速得公
司制造的所有负荷指示产品,在出售前都要经过载荷验证测试。
ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺎﺑ ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍﻭ ﻱﺭﺗﺷﻣﻟﺍ ﻥﺄﺑ ﺢﺿﺍﻭ ﻡﻬﻔﺑ ﻉﺎﺑٌﺗ .Straightpoint Ltd ﻲﺗﻛﺭﺷ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ
.ﻪﻟﺎﻣﻌﺗﺳﺎﺑﻭ ﻪﺑ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ
.ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍﻭ ﺔﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﻳ
.ﻥﻳﺗﻣﺋﻼﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳ ﺏﺑﺳﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺩﺳﻔﻳ ﺩﻗ
ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻺﻟ ﻕﻼﻁﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻳﺛﻭﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻌﺳﺗ ﻻ .Straightpoint Ltd ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻋﻭﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻲﻁﻐﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﻋﺎﻧﺻﻟﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﻳﺛﻛﻟﺍ ﻙﺎﻧﻫ
".ﻝﺻﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺓﺯﻬﺟﺃ" ASME B30.26-2010 ﻝﺛﻣ ﻲﻟﺎﺣﻟﺍ ﺕﻗﻭﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺋﺎﺳﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﻳﺷﻧ ﺎﻧﻧﻛﻟ .ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ
."ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣﺑ" ﻲﻫ ﻲﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ .Straightpoint Ltd ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﻡﻳﻘﻟﺍ ﻕﺑﻁﻧﺗ
ﺩﻧﻋ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺋﺎﻧﺛﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍﻭ ﻲﺋﺎﺟﻔﻟﺍ ﻝﻳﻣﺣﺗﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺏﺟﻳ .ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﺗﻌﻣﻟﺍ ﺔﻳﺋﻳﺑﻟﺍ ﻑﻭﺭﻅﻟﺍ ﻝﻅ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﻣﺣ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻥﻛﻣﻳ ﺔﻟﻭﻣﺣ ﻭﺃ ﺓﻭﻗ ﺭﺑﻛﺃ ﺩﺩﺣﺗ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺕﺎﻌﺳﻟﺍ
.ﻪﺗﻌﺳﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﺧﺍ
ﻥﺎﻛﻣﺑ ﺔﻳﻣﻫﻷﺍ ﻥﻣ .ﻥﻳﻔﻠﺗﺧﻣ ﻥﻳﻌﱟﻧﺻﻣ ﻥﻣ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﻝﻭﺻﺣﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳ ﻊﻓﺭ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻭ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﻊﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻣﻣﺻﻣ Straightpoint Ltd ﺕﺎﺟﻭﻟﺎﺗﻛ ﻲﻓ ﺔﻧﻳﺑﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﺽﻌﺑ
.ﺔﻋﺎﻧﺻﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺔﻟﺩﻷﺍﻭ ﺔﻳﻣﻭﻛﺣﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺎﻬﻣﻬﻔﺗﻭ ﻥﻳﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ءﻻﺅﻫ ﻥﻣ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺃﺭﻘﺗ ﻥﺃ
ﺃﺩﺻﻟﺍﻭ ﺓﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍﻭ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍ ءﻭﺳﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﺞﺗﺎﻧﻟﺍ ﻲﻠﺑﻟﺎﺑ .Straightpoint Ltd ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻥﻣ ﺞﺗﻧﻣ ﻝﻛ ﺔﻌﺳ ﺭﻳﺩﻘﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻝﻣﺎﻋﻭ ﺓﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﺔﻌﺳﻟﺍ ﺭﺛﺄﺗﺗ ﺩﻗ
.ﻯﺭﺧﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅﻭ ﺭﻣﻌﻟﺍﻭ ﺩﻣﻌﺗﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍﻭ ﻩﻭﺷﺗﻟﺍﻭ
ﺕﻌﺿﺧ .ﻙﻟﺫ ﻑﻼﺧ ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺎﻣ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺩﺣ ﻑﻌﺿﺑ .Straightpoint Ltd ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺔﻋﺎﺑﻣﻟﺍﻭ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻝﻛ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻰﺻﻭﻣﻟﺍ ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﻝﻣﺣ ﺭﺩﻘٌﻳ
.ﺩﻭﻣﺻﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﺑﺗﺧﻻ .Straightpoint Ltd ﺎﻬﺟﺗﻧﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻟﻭﻣﺣﻟﺍ ﻥﺎﻳﺑ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻊﻳﻣﺟ

Smart phone mount
Part No:
SU3714
Issue 2.1
06
Affix steel disc to back of smart phone or inside of smart phone cover.
This will allow you to place the smart phone onto the mount on the COLT and use it hands-free.
Fixez le disque en acier sur l’arrière du smartphone ou à l’intérieur de la protection du smartphone.
Cela vous permettra de placer le smartphone sur le support du COLT et de l’utiliser en gardant les mains libres.
Befestigen Sie die Stahlscheibe an der Rückseite des Smartphones oder auf der Innenseite der Smartphone-Abdeckung.
So können Sie das Smartphone am COLT anbringen und Sie haben die Hände frei.
Adhiera el disco de acero a la parte trasera del smartphone o por dentro de la carcasa.
Esto le permitirá colocar el smartphone en la montura del COLT y utilizar el manos libres.
Attaccare il disco di acciaio al retro dello smartphone o dentro la cover dello smartphone.
Questo vi consentirà di posizionare lo smartphone sul supporto sul COLT e usarlo senza aver bisogno delle mani.
Bevestig de stalen schijf aan de achterkant van de smartphone of in de smartphonehoes.
Hierdoor kunt u de smartphone op het bevestigingselement van de COLT plaatsen en zonder handen gebruiken.
Закрепите стальной диск на задней стороне смартфона или внутри крышки смартфона.
Это позволит вам поместить смартфон на штатив COLT и работать с ним без использования рук.
Τοποθετήστε τον ατσάλινο δίσκο στην πίσω πλευρά του smartphone ή εσωτερικά ενός καλύμματος smartphone.
Αυτό θα σας επιτρέψει να τοποθετήσετε το smartphone στη βάση του COLT και να το χρησιμοποιείτε χωρίς να το κρατάτε (hands-free).
Fast stålskiva på baksidan av din smartphone eller på insidan av dess fodral.
Det gör det möjligt för dig att placera din smartphone i hållaren på COLT och använda den handsfree.
Fäst stålskiva till baksidan av smartphone eller insidan av smartphone lock.
Detta gör att du kan placera den smarta telefonen på fästet på COLT och använda det handsfree.
将钢盘贴在智能手机背面或智能手机盖内。
这将允许您将智能手机放在COLT上的安装座上,并使用免提功能。
.ﻲﻛﺫﻟﺍ ﻑﺗﺎﻬﻟﺍ ءﺎﻁﻏ ﻝﺧﺍﺩ ﻭﺃ ﻲﻛﺫﻟﺍ ﻑﺗﺎﻬﻟﺍ ﺔﻳﻔﻠﺧ ﻲﻓ ﺏﻠﺻﻟﺍ ﺹﺭﻘﻟﺍ ﺕﺑﺛ
.ﻙﺩﻳ ﻲﻓ ﻪﻠﻣﺣ ﻰﻟﺇ ﺭﺍﺭﻁﺿﻻﺍ ﻥﻭﺩ COLT ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍﻭ ﺔﻳﻁﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﻛﺫﻟﺍ ﻑﺗﺎﻬﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻥﻣ ﻙﻧﻛ َﻣُﻳ ﻑﻭﺳ ﺍﺫﻫﻭ

Fitting batteries
Part No:
SU3714
Issue 2.1
07
Now unscrew the end of the handle to access the battery compartment.
À présent, dévissez l’extrémité de la poignée pour accéder au compartiment des piles.
Schrauben Sie nun das Griffende ab, um Zugang zum Batteriefach zu erhalten.
Luego, desenrosque el extremo del mango para acceder al compartimento de la batería.
Ora svitare la fine della maniglia per accedere al comparto delle batterie.
Schroef nu het uiteinde van de handgreep, zodat u bij de batterijhouder kunt.
Открутите крышку на конце ручки для доступа в батарейный отсек.
Ξεβιδώστε τώρα το άκρο της χειρολαβής για πρόσβαση στο διαμέρισμα μπαταρίας.
Skru nå av enden av håndtaket for å få tilgang til batterirommet.
Skruva nu av handtaget för åtkomst till batterifacket.
现在拧开手柄末端,通向电池盒。
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻠﻟ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻙﻓ ﻥﻵﺍ

Fitting batteries
Part No:
SU3714
Issue 2.1
08
Insert 2 x ‘C’ cell alkaline batteries.
WARNING: Make sure the positive terminal points into the handle.
Once inserted, screw the end of the handle back into place.
You may now connect your COLT to your smartphone using the COLT2 app.
Please refer to http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for app instructions.
Insérez 2piles alcalines de type C.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la borne positive est dirigée vers la poignée.
Une fois les piles insérées, revissez l’extrémité de la poignée.
Maintenant, vous pouvez connecter le COLT à votre smartphone à l’aide de l’application COLT2.
Veuillez consulter http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer pour les instructions de l’application.
Legen Sie 2 x alkalische C-Zellenbatterien ein.
WARNUNG: Achten sie darauf, dass der positive Pol auf den Griff gerichtet ist.
Nach dem Einlegen der Batterien schrauben Sie das Griffende wieder fest.
Verbinden Sie jetzt den COLT mithilfe der COLT2-App mit dem Smartphone.
Die App-Anleitung finden Sie hier: http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer
Introduzca 2 pilas C alcalinas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los polos positivos apunten al mango.
Una vez introducidas, vuelva a enroscar el extremo del mango.
Ahora ya puede conectar el COLT a su smartphone mediante la aplicación COLT2.
Por favor, vaya a http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer para ver las instrucciones de la aplicación.
Inserire 2 x ‘C’ batterie alcaline.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’estremità positiva sia rivolta verso la maniglia.
Una volta inserite, avvitare la fine della maniglia per rimetterla in posizione.
Ora è possibile connettere il COLT al vostro smartphone utilizzando la app COLT2.
Si prega di far riferimento a http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer per istruzioni sulla app.
Plaats 2 alkalinebatterijen van type C.
WAARSCHUWING: Zorg dat de positieve aansluitpunten in de handgreep zitten.
Schroef daarna het uiteinde van de handgreep weer terug.
U kunt uw COLT nu met uw smartphone verbinden via de COLT2-app.
Raadpleeg http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer voor instructies voor de app.
Вставьте 2 щелочные аккумуляторные батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Следите за тем, чтобы края с положительным зарядом были направлены в сторону ручки.
После этого закрутите крышку на конце ручки обратно.
Теперь вы можете подключить COLT к своему смартфону с помощью приложения COLT2.
Инструкцию по применению приложения см. здесь: http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer.
Τοποθετήστε 2 αλκαλικές μπαταρίες κυψέλης "C".
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο θετικός ακροδέκτης δείχνει στη χειρολαβή.
Όταν τοποθετηθεί, βιδώστε πάλι το άκρο της χειρολαβής στη θέση του.
Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε στο COLT σας με το smartphone σας χρησιμοποιώντας την εφαρμογή COLT2.
Ανατρέξτε στη διεύθυνση http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer για οδηγίες εφαρμογής.
Sett inn 2 x ‘C’ cellers alkaliske batterier.
ADVARSEL: Påse at den positive endekoplingen peker inn i håndtaket.
Så snart de er satt inn, skru enden av håndtaket tilbake på plass.
Du kan nå kople din COLT til smarttelefonen ved bruk av COLT2-appen.
Rådfør deg med http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for app-instruksjoner.
Sätt in 2 st. alkaliska batterier av typ 'C'-cell.
VARNING: Se till att den positiva terminalen riktas in i handtaget.
När batterierna satts i, skruva tillbaka handtaget på plats.
Du kan nu ansluta din COLT till din smartphone med hjälp av COLT2-appen.
Se http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer för instruktioner för appen.
插入2节“C”型碱性电池。
警告:确保正极端指向手柄内部。
插入后,将手柄的末端拧回到位。
您现在可以使用 COLT2 应用程序将 COLT 连接到智能手机。
请参阅http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer以获取应用程序说明。
.ﺔﻳﻭﻠﺧ ﺔﻳﻭﻠﻗ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ 'C' × 2 ﻝﺧﺩﺃ
.ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺑﺟﻭﻣﻟﺍ ﺔﻳﻓﺭﻁﻟﺍ ﻁﺎﻘﻧﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ :ﺭﻳﺫﺣﺗ
.ﺎﻬﻧﺎﻛﻣ ﻰﻟﺇ ﻯﺭﺧﺃ ﺓﺭﻣ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺩﻋﺃ ،ﻥﻳﺗﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﺩﻌﺑ
.COLT2 ﻕﻳﺑﻁﺗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻙﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﻲﻛﺫﻟﺍ ﻑﺗﺎﻬﻟﺎﺑ COLT ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻥﻵﺍ ﻙﻧﻛﻣﻳ
.ﻕﻳﺑﻁﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟ http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer ﻰﻟﺇ ﻉﻭﺟﺭﻟﺍ ﻰﺟﺭﻳ

Using the COLT
Part No:
SU3714
Issue 2.1
09
1. Unscrew handles until axle and sheave is free from registers on both sides .
If the mechanism is tight after use then a lever can be inserted into the hole in the handle to free it.
Do not use a socket on the axle to aid release.
2. Ensure registers and axle/sheave are clean and free from debris. Lubricate registers if necessary.
3. Identify the diameter of the wire rope you want to measure.
4. Adjust to desired position by unscrewing, sliding and then tightening – Insert Allen key or screw driver through the handle hole to tighten.
Top position: 22-25mm or 7/8” to 1” diameter.
Middle position: 9-21mm or 3/8” to 53/64” diameter.
Bottom position (closest to main body): 5-8mm or 3/16” to 5/16” diameter.
5. Tighten handle and sheave ensuring alignment to registers to firm hand tightness.
6. Ensure mechanism is well lubricated with Duck Oil and all sheaves spin freely.
7. Place the COLT horizontally on a flat surface and zero any load value showing on the App display before taking any measurements.
8. Adjustment mechanism and rear fixed sheave should be kept clean and well lubricated with Duck Oil .
To clean - loosen mechanism by undoing handles, clean debris from registers and threaded axle with a clean rag or compressed air,
lubricate with Duck Oil and then tighten ensuring smooth operation. Remove any excess oil as this will attract debris.
1. Dévisser les poignées jusqu'à ce que l'essieu et la poulie soient libres des registres des deux côtés.
Si le mécanisme est serré après utilisation, un levier peut être inséré dans la poignée et utilisé pour le libérer.
N'utilisez pas de prise sur l'essieu pour faciliter le dégagement.
2. S'assurer que les registres et l'essieu / la poulie sont propres et exempts de débris.
3. Identifiez le diamètre du câble que vous voulez mesurer.
4. Ajustez à la position désirée en dévissant, en glissant et en serrant.
Position supérieure: 22-25mm ou 7/8 "à 1" de diamètre.
Position médiane: 9-21mm ou 3/8 "à 53/64" de diamètre.
Position inférieure (la plus proche du corps principal): 5-8mm ou 3/16 "à 5/16" de diamètre.
5. Serrer la poignée et la poulie en veillant à aligner les registres.
6. Assurez-vous que le mécanisme est bien lubrifié.
7. Placez le COLT horizontalement sur une surface plane et mettez à zéro toute valeur de charge affichée sur l'écran de l'application
avant de prendre des mesures.
8. Le mécanisme de réglage et la poulie fixe arrière doivent rester propres et bien lubrifiés avec Duck Oil
Pour nettoyer - desserrer le mécanisme en dévissant les poignées, nettoyer les débris des registres et de l'axe fileté avec un chiffon
propre ou de l'air comprimé, lubrifier avec Duck Oil puis serrer pour assurer un fonctionnement en douceur. Enlevez tout excès
d'huile, car cela attirera les débris.
1
1
2
3
4

Using the COLT
Part No:
SU3714
Issue 2.1
10
1. Schrauben Sie die Griffe ab, bis die Achse und die Scheibe von den Registern auf beiden Seiten frei sind.
Wenn der Mechanismus nach dem Gebrauch fest angezogen ist, kann ein Hebel in das Loch im Griff eingeführt und
verwendet werden, um es freizugeben.
Verwenden Sie keine Buchse an der Achse, um die Freigabe zu erleichtern.
2. Sicherstellen, dass Register und Achse / Scheibe sauber und frei von Ablagerungen sind.
3. Ermitteln Sie den Durchmesser des Drahtseils, das Sie messen möchten.
4. Stellen Sie die gewünschte Position ein, indem Sie sie losschrauben, gleiten und dann anziehen.
Top-Position: 22-25mm oder 7/8 "bis 1" Durchmesser.
Mittlere Position: 9-21mm oder 3/8 "bis 53/64" Durchmesser.
Untere Position (am nächsten zum Hauptkörper): 5-8mm oder 3/16 "bis 5/16" Durchmesser.
5. Ziehen Sie den Griff und die Seilscheibe fest, um die Ausrichtung zu den Registern sicherzustellen.
6. Sicherstellen, dass der Mechanismus gut geschmiert ist.
1. Desatornille los mangos hasta que el eje y la polea estén libres de registros en ambos lados.
Si el mecanismo está apretado después de su uso, entonces se puede insertar una palanca en el orificio del mango
y utilizarlo para liberarlo.
No use un casquillo en el eje para ayudar a liberarlo.
2. Asegúrese de que los registros y el eje / roldana estén limpios y libres de residuos.
3. Identifique el diámetro del cable que desea medir.
4. Ajuste a la posición deseada desenroscando, deslizando y luego apretando.
Posición superior: 22-25 mm o 7/8 "a 1" de diámetro.
Posición media: 9-21 mm o 3/8 "a 53/64" de diámetro.
Posición inferior (más cercana al cuerpo principal): 5-8 mm o 3/16 "a 5/16" de diámetro.
5. Apriete el mango y la polea asegurando la alineación con los registros.
6. Asegúrese de que el mecanismo esté bien lubricado.
1. Svitare le maniglie fino a quando l'asse e la puleggia non sono liberi da registri su entrambi i lati.
Se il meccanismo è stretto dopo l'uso, è possibile inserire una leva nel foro del manico e utilizzarla per liberarla.
Non utilizzare una presa sull'assale per facilitare il rilascio.
2. Assicurarsi che i registri e l'asse / puleggia siano puliti e privi di detriti.
3. Identificare il diametro del filo metallico che si desidera misurare.
4. Regolare alla posizione desiderata svitando, facendo scorrere e quindi stringendo.
Posizione superiore: diametro 22-25 mm o 7/8 "a 1".
Posizione centrale: diametro da 9-21 mm o da 3/8 "a 53/64".
Posizione inferiore (più vicina al corpo principale): 5-8 mm o 3/16 "a 5/16" di diametro.
5. Stringere l'impugnatura e la puleggia assicurando l'allineamento ai registri.
6. Assicurarsi che il meccanismo sia ben lubrificato.
1. Schroef de handgrepen los totdat de as en schijf aan beide zijden vrij zijn van registers.
Als het mechanisme na gebruik krap is, kan een hendel in het gat in het handvat worden gestoken en worden gebruikt
om het te bevrijden.
Gebruik geen sok op de as om ontgrendeling te bevorderen.
2. Zorg dat de registers en de as / schijf schoon zijn en vrij zijn van vuil.
3. Bepaal de diameter van de staalkabel die u wilt meten.
4. Pas de gewenste positie aan door losschroeven, schuiven en vervolgens vastdraaien.
Hoogste positie: 22-25mm of 7/8 "tot 1" diameter.
Middenpositie: diameter 9-21 mm of 3/8 "tot 53/64".
Onderste positie (het dichtst bij het hoofdgedeelte): diameter van 5-8 mm of 3/16 "tot 5/16".
5. Trek de hendel en schijf aan en zorg ervoor dat de uitlijning op de registers gebeurt.
6. Zorg dat het mechanisme goed is gesmeerd.
1. Отвинтите рукоятки, пока ось и шкив не будут свободны от регистров с обеих сторон.
Если механизм герметичен после использования, то рычаг можно вставить в отверстие в ручке и использовать
для его освобождения.
Не используйте гнездо на оси, чтобы облегчить выпуск.
2. Убедитесь, что регистры и ось / шкив чисты и свободны от мусора.
3. Определите диаметр троса, который вы хотите измерить.
4. Отрегулируйте требуемое положение, открутив, сдвинув и затем затянув.
Верхнее положение: диаметр 22-25 мм или 7/8 "до 1".
Среднее положение: диаметр 9-21 мм или 3/8 "до 53/64".
Нижнее положение (ближе всего к основному корпусу): диаметр 5-8 мм или 3/16 "до 5/16".
5. Затяните ручку и шкив, чтобы обеспечить выравнивание с регистрами.
6. Убедитесь, что механизм хорошо смазан.

Using the COLT
Part No:
SU3714
Issue 2.1
11
1. Ξεβιδώστε τις λαβές μέχρι ο άξονας και η ροδέλα να είναι απαλλαγμένοι από καταχωρητές και στις δύο πλευρές.
Εάν ο μηχανισμός είναι σφικτός μετά τη χρήση, τότε μπορεί να εισαχθεί ένας μοχλός στην οπή στη λαβή και να
χρησιμοποιηθεί για να τον απελευθερώσει.
Μην χρησιμοποιείτε υποδοχή στον άξονα για να βοηθήσετε την απελευθέρωση.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι καταχωρητές και ο άξονας / τροχαλία είναι καθαροί και απαλλαγμένοι από συντρίμμια.
3. Προσδιορίστε τη διάμετρο του συρματόσχοινου που θέλετε να μετρήσετε.
4. Ρυθμίστε στην επιθυμητή θέση ξεβιδώνοντας, σύροντας και στη συνέχεια σφίγγοντας.
Κορυφή: 22-25mm ή 7/8 "έως 1".
Μέση θέση: 9-21mm ή 3/8 "έως 53/64".
Κατώτατη θέση (πλησιέστερη στο κύριο σώμα): Διάμετρος 5-8mm ή 3/16 "έως 5/16".
5. Σφίξτε τη λαβή και την τροχαλία εξασφαλίζοντας την ευθυγράμμιση με τους καταχωρητές.
6. Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός είναι καλά λιπασμένος.
1. Skru håndtakene til aksel og skive er fri fra registre på begge sider.
Hvis mekanismen er stram etter bruk, kan en spak settes inn i hullet i håndtaket og brukes til å frigjøre det.
Ikke bruk en stikkontakt på akselen for å slippe ut.
2. Sørg for at registre og aksel / skive er rene og fri for rusk.
3. Identifiser diameteren på kabelen du vil måle.
4. Juster til ønsket posisjon ved å skru av, glide og deretter stramme.
Toppposisjon: 22-25 mm eller 7/8 "til 1" diameter.
Mellomposisjon: 9-21 mm eller 3/8 "til 53/64" diameter.
Bunnposisjon (nærmest hoveddel): 5-8mm eller 3/16 "til 5/16" diameter.
5. Stram håndtaket og skiven for å sikre justering til registre.
6. Kontroller at mekanismen er godt smurt.
1. Skruva loss handtagen tills axeln och skivan är fri från registren på båda sidor.
Om mekanismen är tätt efter användningen kan en spak sätts in i hålet i handtaget och användas för att frigöra det.
Använd inte ett uttag på axeln för att släppa ut.
2. Se till att register och axel / skiva är rena och fria från skräp.
3. Identifiera diametern på det trådtråd du vill mäta.
4. Justera till önskat läge genom att skruva loss, glida och sedan dra åt.
Topposition: 22-25 mm eller 7/8 "till 1" diameter.
Mellanläge: 9-21 mm eller 3/8 "till 53/64" diameter.
Bottenposition (närmast huvudkroppen): 5-8 mm eller 3/16 "till 5/16" diameter.
5. Dra åt handtaget och skivan, vilket garanterar anpassning till registren.
6. Kontrollera att mekanismen är smurt.
1. 擰下手柄,直到軸和滑輪兩側沒有套準。
如果机构在使用后紧固,则可以将杠杆插入手柄的孔中并用于释放它。
不要在轴上使用插座来帮助释放。
2. 確保套準和軸/滑輪清潔且無碎屑。
3. 確定要測量的鋼絲繩的直徑。
4. 擰下,滑動然後擰緊,調整到所需位置。
頂部位置:22-25mm 或 7/8“ 至 1” 直徑。
中間位置:9-21mm 或 3/8“ 至 53/64” 直徑。
底部位置(最靠近主體):直徑 5-8mm 或 3/16“ 至 5/16”。
5. 擰緊手柄和滑輪,確保與套準對齊。
6. 確保機械潤滑良好。
.ﻥﻳﺑﻧﺎﺟﻟﺍ ﻼﻛ ﻰﻠﻋ ﺕﻼﺟﺳﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﻟﺎﺧ sheave ﻭﺭﻭﺣﻣﻟﺍ ﻰﺗﺣ ﺽﺑﺎﻘﻣﻟﺍ ﻙﻓ .1
.ﻩﺭﻳﺭﺣﺗﻟ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍﻭ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺣﺗﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻥﻛﻣﻳ ، ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺩﻌﺑ ﺔﻘﻳﺿ ﺔﻳﻟﻵﺍ ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.ﺭﺍﺩﺻﻹﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻠﻟ ﺭﻭﺣﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺫﺧﺄﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ﻡﺎﻁﺣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﻟﺎﺧﻭ ﺔﻔﻳﻅﻧ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ / ﺭﻭﺎﺣﻣﻟﺍﻭ ﺕﻼﺟﺳﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﮐﺄﺗ .2
.ﻪﺳﺎﻳﻗ ﺩﻳﺭﺗ ﻱﺫﻟﺍ ﻙﻠﺳﻟﺍ ﻝﺑﺣﻟﺍ ﺭﻁﻗ ﺩﺩﺣ .3
.ﺪﺷ ﻢﺛ ﻕﻻﺰﻧﺍ ﻢﺛ ،ﻚﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺏﻮﻏﺮﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿﺍ .4
."1 ﻰﻟﺇ" 7/8 ﺭﻁﻗ ﻭﺃ 22-25mm :ﻊﺿﻭﻣ ﻰﻠﻋﺃ
.53/64 ﻰﻟﺇ ﺔﺻﻭﺑ 3/8 ﻭﺃ 9-21mm ﺭﻁﻗ :ﻁﺳﻭﻷﺍ ﻊﺿﻭﻣﻟﺍ
."5/16 ﻰﻟﺇ" 3/16 ﻭﺃ 5-8mm ﺭﻁﻗ :(ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﻡﺳﺟﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺏﺭﻗﻷﺍ) ﻉﺎﻘﻟﺍ ﻊﺿﻭﻣ
.ﺕﻼﺟﺳﻟﺍ ﺓﺍﺫﺎﺣﻣ ﻥﺎﻣﺿﻟ ﻡﮐﺣﺗﻟﺍﻭ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻁﺑﺭﺑ ﻡﻗ .5
.ﺍﺩﻳﺟ ﻡﺣﺷﻣ ﺔﻳﻟﺁ ﻥﺎﻣﺿ .6

Using the COLT
Part No:
SU3714
Issue 2.1
12
Holding the two handles, open the COLT, so it is ready to accept a wire rope.
Maintenez les deux poignées et ouvrez le COLT de manière à ce qu’il soit prêt à recevoir un câble.
Halten Sie die beiden Griffe und öffnen Sie den COLT, damit er das Drahtseil aufnehmen kann.
Sujetando ambos mangos, abra el COLT y estará listo para aceptar un cable metálico.
Tenere le due maniglie, aprire il COLT, in modo che sia pronto ad accettare la fune metallica.
Houd de twee handgrepen vast en open de COLT, zodat hij geschikt is voor een kabel.
Удерживая COLT за обе ручки, раскройте его, чтобы подготовить прибор к измерению стального троса.
Κρατώντας τις δύο χειρολαβές, ανοίξτε το COLT, έτσι ώστε να είναι έτοιμο να δεχθεί ένα συρματόσχοινο.
Ved å holde de to håndtakene, åpne COLT-en slik at den er klar for å ta imot stålkabelen.
Håll i de två handtagen och öppna COLT så att den är redo att ta emot en vajer.
握住两个手柄,打开COLT,准备好接纳钢丝绳。
.ﻲﻛﻠﺳ ﻝﺑﺣ ﻝﺎﺑﻘﺗﺳﻻ ﺩﻌﺗﺳﻣ ﻥﻭﻛﻳ ﺙﻳﺣﺑ ﻥﻳﺿﺑﻘﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣ ءﺎﻧﺛﺃ COLT ﺢﺗﻓﺍ

Using the COLT
13
Part No:
SU3714
Issue 2.1
Now fit the COLT to the wire rope to be measured, take care to ensure the wire rope is correctly sitting in the guide sheaves.
À présent, installez le COLT sur le câble qui doit être mesuré, prenez soin de vous assurer que le câble repose correctement dans la poulie.
Bringen Sie den COLT jetzt am Drahtseil an, um zu messen. Achten Sie darauf, dass das Drahtseil richtig in der Seilrollenführung sitzt.
Luego, encaje el COLT en el cable metálico para medirlo. Asegúrese de que el cable metálico esté colocado correctamente en las poleas de guía.
Installare ora il COLT alla fune metallica da misurare e fare attenzione che questa sia correttamente posizionata nel fascio guida.
Bevestig de COLT nu aan de kabel die moet worden gemeten. Zorg dat de kabel goed in de geleiderschijven zit.
Наложите COLT на измеряемый стальной трос. Следите за тем, чтобы трос правильно располагался в направляющих роликах.
Προσαρμόστε τώρα το COLT στο συρματόσχοινο προς μέτρηση, φροντίζοντας αυτό να κάθεται σωστά στις τροχαλίες οδήγησης.
Tilpass COLT-en til stålkabelen som skal måles, pass på at stålkabelen er riktig plassert i løftesylindertrinsen.
Sätt nu COLT på vajern som skall mätas, se noga till att vajern är korrekt placerad i styrtrissorna.
现在将COLT安装到要测量的钢丝绳上,注意确保钢丝绳位于导向绳轮中正确位置。
.ﺓﺭﻛﺑﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻲﻓ ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻁﻭﺑﺭﻣ ﺔﻳﻛﻠﺳﻟﺍ ﻝﺎﺑﺣﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺓﺎﻋﺍﺭﻣ ﻊﻣ ،ﻪﺳﺎﻳﻗ ﻡﺗﻳﻟ ﻲﻛﻠﺳﻟﺍ ﻝﺑﺣﻟﺍ ﻊﻣ COLT ﺏﺳﺎﻧ ﻥﻵﺍ

Using the COLT
14
Part No:
SU3714
Issue 2.1

Using the COLT
15
Close the COLT until the magnetic stop holds the handle in a closed position.
You can now measure and record tension using the COLT app.
Measure the tension on the COLT at least 3 times by clamping the wire rope on and off.
Please refer to http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for instructions.
Refermez le COLT jusqu’à la butée magnétique et maintenez la poignée en position fermée.
Maintenant, vous pouvez mesurer et enregistrer la tension avec l’application COLT.
Veuillez consulter http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer pour les instructions.
Schließen Sie den COLT bis zum magnetischen Stopp und halten Sie den Griff in geschlossener Stellung.
Jetzt können Sie mit der COLT-App die Spannung messen und aufzeichnen.
Die Anleitung finden Sie hier: http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer
Cierre el COLT hasta la parada magnética y sujete el mango en posición cerrada.
Ahora ya puede medir y registrar la tensión usando la aplicación COLT.
Por favor, vaya a http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer para ver las instrucciones.
Chiudere il COLT fino al blocco della calamita e mantenere la maniglia in una posizione chiusa.
Ora è possibile misurare e registrare la tensione usando la app COLT.
Si prega di far riferimento a http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer per istruzioni.
Sluit de COLT tot de magnetische stop en houd de handgreep gesloten.
U kunt nu de spanning meten en registreren via de COLT-app.
Raadpleeg http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer voor instructies.
Закройте COLT до того положения, пока магнитный стопор не будет удерживать его в закрытом положении.
Теперь можно измерять и записывать значения натяжения с помощью приложения COLT.
Инструкцию по применению см. здесь: http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer.
Κλείστε το COLT μέχρι το μαγνητικό στοπ και κρατήστε τη χειρολαβή σε μια κλειστή θέση.
Μπορείτε τώρα να μετρήσετε και να καταγράψετε την ένταση με την εφαρμογή COLT.
Ανατρέξτε στη διεύθυνση http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer για οδηγίες.
Lukk COLT-en til magneten stopper og holder håndtaket i en lukket posisjon.
Du kan nå måle og registrere spenningen ved bruk av COLT-appen.
Rådfør deg med http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer for app-instruksjoner.
Stäng COLT tills den sluts magnetiskt och håller handtaget i stängd position.
Du kan nu mäta och registrera spänningen med COLT-appen.
Se http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer för instruktioner.
关闭COLT至磁性挡块,并将手柄保持在关闭位置。
您现在可以使用COLT应用程序测量和记录张力。
请参阅http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer以获取说明。
.ﻕﻠﻐﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﻭﻫﻭ ﺽﺑﻘﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺍﻭ ﺱﻳﻁﺎﻧﻐﻣﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗ ﻰﺗﺣ COLT ﻕﻠﻏﺇ
.COLT ﻕﻳﺑﻁﺗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺭﺗﻭﺗﻟﺍ ﻝﻳﺟﺳﺗﻭ ﺱﺎﻳﻗ ﻥﻵﺍ ﻙﻧﻛﻣﻳ
.ﻕﻳﺑﻁﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟ http://www.straightpoint.com/clamp-on-line-tensiometer ﻰﻟﺇ ﻉﻭﺟﺭﻟﺍ ﻰﺟﺭﻳ
Part No:
SU3714
Issue 2.1

Product aftercare
16
Part No:
SU3714
Issue 2.1
Adjustment mechanism and rear fixed sheave should be kept clean and well lubricated with Duck Oil.
All other moving components are sealed for the life of product and should only be maintained by Straightpoint.
These devices are sealed to IP67/NEMA6 standards.
The effects of solvent on the device can not be guaranteed, and should therefore be avoided.
Avoid use within 20-30 minutes of rapid changes in temperature, for example moving the device from a cold vehicle into a warm room.
The change in temperature can affect the accuracy of the device. The operating temperature is -10 to +50° C or 14 to 122° F.
Check that the load applied is within the working load limit of the device.
If it continues to display overload, contact your supplier.
Ces appareils sont scellés aux normes IP67/NEMA6.
Les effets de solvant sur l'appareil ne peuvent pas être garantis, et doivent donc être évités.
Évitez d'opérer sous 20-30 minutes de brusques changements de température, par exemple de déplacer l'appareil à partir d'un véhicule froid
dans une pièce chaude. Le changement de température peut affecter la précision de l'appareil. La température de fonctionnement est de -10
à +50 °C ou de 14 à 122 °F.
Si l'écran affiche « OLOAd », retirez immédiatement la charge, car cela indique une situation de surcharge.
Vérifier que la charge appliquée est dans la limite du dispositif de charge de travail. Si elle continue à afficher une surcharge, contactez votre fournisseur.
Le mécanisme de réglage et la poulie fixe arrière doivent rester propres et bien lubrifiés avec de l'huile de canard (les pièces à graisser sont indiquées sur l'image).
Tous les autres composants mobiles sont scellés pour la durée de vie du produit et ne doivent être entretenus que par Straightpoint.
Diese Geräte sind nach IP67/NEMA6-Norm versiegelt.
Es besteht keine Garantie für Lösemittel-Auswirkungen an dem jeweiligen Gerät, daher sollten diese vermieden werden.
Vermeiden Sie die Nutzung innerhalb eines Zeitraumes von 20-30 Minuten, nachdem das Gerät deutliche Temperaturwechsel
durchlaufen hat, etwa wenn es von einem kalten Auto in einen warmen Raum gebracht worden ist. Der Temperaturwechsel kann die
Genauigkeit des Gerätes beeinflussen. Die Nutzungstemperatur beträgt -10 bis +50° C oder 14 bis 122° F.
Sollte auf der Anzeige „OLOAd“ zu lesen sein, entfernen Sie umgehend die Last, da eine Überbelastungssituation signalisiert wird.
Überprüfen Sie, dass die Belastung innerhalb der Tragfähigkeit des Gerätes. Wenn es um eine Überlastung anzuzeigen weiter, kontaktieren Sie Ihren Lieferanten.
Der Einstellmechanismus und die hintere feste Scheibe sollten sauber gehalten und mit Duck Oil gut geschmiert werden (zu schmierende Teile
sind in der Abbildung dargestellt).
Alle anderen beweglichen Teile sind für die gesamte Lebensdauer des Produkts versiegelt und sollten nur von Straightpoint gewartet werden.
Estos dispositivos están sellados según las normas IP67/NEMA6.
Las consecuencias de una inmersión no pueden garantizarse y se debe, por tanto, evitar.
Evite su uso en 20-30 minutos en cambios rápido de temperatura, por ejemplo al pasar el dispositivo de un vehículo frío a una habitación
caliente. El cambio de temperatura puede afectar a la precisión del dispositivo. La temperatura de funcionamiento es de -10 a +50° C o
de 14 a 122° F.
Si aparece en la pantalla "OLOAd", retire la carga inmediatamente ya que hay una sobrecarga.
Compruebe que la carga aplicada está dentro del límite de carga de trabajo del dispositivo. Si se sigue mostrando la sobrecarga, póngase en contacto con su
proveedor.
El mecanismo de ajuste y la polea trasera fija se deben mantener limpios y bien lubricados con aceite de pato (las partes a lubricar se muestran en la imagen).
Todos los demás componentes móviles están sellados por la vida del producto y solo deben ser mantenidos por Straightpoint.
Questi dispositivi sono sigillati secondo lo standard IP67/NEMA6.
Gli effetti del solvente sul dispositivo non possono essere garantiti e quindi dovrebbe essere evitato.
Evitare l’uso entro 20-30 minuti di cambiamenti rapidi di temperatura, per esempio quando si muove il dispositivo da un veicolo freddo
in una stanza calda. La variazione della temperatura può influire sull’accuratezza del dispositivo. La temperatura operativa è
nell’intervallo da -10 a +50° C o da 14 a 122° F.
Se il display mostra "OLOAd" rimuovere immediatamente il carico perché indica una situazione di sovraccarico.
Verificare che il carico applicato è entro il limite di carico di lavoro del dispositivo. Se si continua a visualizzare sovraccarico, contattare il proprio fornitore.
Il meccanismo di regolazione e la puleggia posteriore fissa devono essere mantenuti puliti e ben lubrificati con Duck Oil (le parti da lubrificare
sono mostrate nell'immagine).
Tutti gli altri componenti mobili sono sigillati per la vita del prodotto e devono essere mantenuti solo da Straightpoint.
1
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Crosby Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies 4263B user guide

Industrial Scientific
Industrial Scientific GasBadge Pro manual

infrared industries
infrared industries IR208 Operator's manual

Hioki
Hioki CM4373-50 instruction manual

Heyuan Intelligence
Heyuan Intelligence DZ81-MA3UI5C user manual

Faro
Faro Gage Training workbook