Crosby SW-HHP Handheld plus User manual

THIS MANUAL WAS WRITTEN IN THE ENGLISH LANGUAGE AND PROFESSIONALLY
TRANSLATED TO ALL OTHER LANGUAGES CONTAINED WITHIN THIS DOCUMENT.
PLEASE NOTE THAT STRAIGHTPOINT ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR ANY
ERRORS OR OMISSIONS.
v2.01
Part No:
SU6043
SW-HHP user manual
SW-HHP
Handheld plus

Crosby Straightpoint
123 Proxima Park, Houghton Avenue,
Waterlooville, Hampshire PO7 3DU · UK
Tel: +44(0)2392 484491 · straightpoint.com
SQS6
50 Issue 3
August 2023
Registered in England No. 04375389 · VAT Registered No. 793 2451 14
Registered Office: Suite 1, 7th Floor 50 Broadway, London, UK, SW1H 0BL
Handheld Plus SW-HHP
SQS
750 Issue 2
August 2023
Registered in England No. 04375389 · VAT Registered No. 793 2451 14
Registered Office: Suite 1, 7th Floor 50 Broadway, London, UK, SW1H 0BL
Crosby Straightpoint
123 Proxima Park, Houghton Avenue,
Waterlooville, Hampshire PO7 3DU · UK
Tel: +44(0)2392 484491 · straightpoint.com
Handheld Plus SW-HHP

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Index
1
Index / Introduction
General description and warnings
Inserting batteries
Key operation
Pairing to load cell(s)
Menu navigation
System Zero
Clearing System Zero
Unpairing
Manual Pairing
Scan & Pair
Connect to PC Cong
Channel Analysis
Turn off Calibration Warning
Alert icons
Alert messages
Product aftercare
Service and calibration
Warranty
01-04
05
06-12
13-14
15
16-17
18-19
20-21
22-25
26-29
30-33
34-35
36-37
38-40
41
42-43
44
45
Tous les produits fabriqués par Crosby|Straightpoint, sont vendus à la condition que l’acheteur et l’utilisateur soient parfaitement informés
quant à l’utilisation, la sécurité et à la maintenance du produit.
La responsabilité concernant l’utilisation ainsi que la maintenance du produit, incombent à l’utilisateur.
Une mauvaise utilisation de produit, comme une surcharge, un mauvais entretien ou de maintenance peuvent entrainer une défaillance de
celui-ci.
Il existe de nombreuses normes gouvernementales et industrielles qui couvrent les produits fabriqués et vendus par Crosby|Straightpoint
Ltd.
Ce document ne fait pas référence à l'ensemble d'entre elles. Nous nous référons aux normes de références qui sont les plus courantes
comme l’ASME B30.26-2010 "appareil indiquant une charge".
La capacité minimale dénit la force ou la charge maximale d'utilisation que le produit peut supporter dans des conditions d'utilisation
normale.
Tout risque dû à des secousses, des surcharges ou tout autre utilisation spécique doivent être prises en compte lors de la sélection du
produit et de sa capacité. Certains produits du catalogue Crosby|Straightpoint sont conçus pour une utilisation avec des accessoires et des
composants qui peuvent être fournis par différents fabricants mais il est recommandé d’utiliser des accessoires Crosby. Il est important de
lire et de comprendre la documentation / manuel d’utilisation de ces fabricants, ainsi que les normes gouvernementales en vigueur.
La charge maximale d’utilisation, la conception et le coefficient de sécurité de chaque produit fourni par Crosby|Straightpoint pourrait être
affecté par une usure, une mauvaise utilisation, une surcharge, une corrosion, une déformation, une modication et l'ancienneté du produit.
La charge d'épreuve recommandée pour tous les produits fabriqués et vendus par Crosby|Straightpoint est le double de sa charge maxi-
male d'utilisation (CMU), sauf contre-indication. La charge d’épreuve est indiquée sur tous les produits de la gamme Crosby Straightpoint.
Alle durch Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Produkte werden in dem ausdrücklichen Verständnis verkauft, dass Käufer und
Nutzer vollständig mit der sicheren Nutzung als auch der sachgemäßen Behandlung und Anwendung des Produktes vertraut sind. Die
Verantwortung für die sichere Nutzung als auch die sachgemäße Behandlung und Anwendung des Produktes liegt bei dem Nutzer.
Als Folge von unsachgemäßer Anwendung, Behandlung und Instandhaltung oder Überbelastung kann Produktversagen auftreten.
Es gibt zahlreiche staatliche- und Industrienormen, die durch Straightpoint Ltd hergestellte und vertriebene Produkte betreffen. In diesem
Dokument wird nicht der Versuch unternommen, auf jede dieser Normen zu verweisen, lediglich die gängigsten wie ASME B30.26-2010
„abnehmbare Geräte zur Lastenanzeige“ werden erwähnt. In Prospekten von Straightpoint Ltd angegebene Leistungsangaben gelten nur
für neue oder „im Neuzustand bendliche“ Produkte.
Die Tragfähigkeit bestimmt die maximale Belastung eines Produktes unter normalen Umgebungsbedingungen. Bei der Auswahl der Pro-
dukte und ihrer Belastbarkeit sind Schockbelastung und außergewöhnliche Umstände zu berücksichtigen.
Einige der Produkte in den Katalogen von Straightpoint Ltd sind für die Nutzung mit Verspannungsequipment- und elementen entwickelt,
die von mehreren verschiedenen Herstellern bereitgestellt sein könnten. Es ist äußerst wichtig, dass sie die Anleitungen dieser Hersteller
lesen und verstehen, ebenso wie die entsprechenden staatliche Normen und technischen Handbücher.
Die Tragfähigkeit, der Berechnungsbeiwert und der Gütegrad eines jeden Produktes von Straightpoint Ltd können durch Verschleiß, falsche
Anwendung, Überbelastung, Korrosion, Verformung, absichtliche Umänderung, Lebensdauer und andere Anwendungsumstände beein-
usst werden.
Die empfohlene Prüast für alle von Straightpoint Ltd hergestellten und vertriebenen Posten entspricht dem Doppelten der zulässigen Trag-
fähigkeit, sofern nicht anders ausgewiesen. Bei allen Lastenanzeige-Produkten von Straightpoint Ltd sind Prüftests inbegriffen.
All products manufactured and sold by Straightpoint Ltd, are sold with the express understanding that the purchaser and user are
thoroughly familiar with the safe use, proper care and application of the product.
Responsibility for the safe use, proper care and application of the product rests with the user.
Failure of the product can occur due to misapplication, abuse, overloading, or improper care and maintenance.
There are numerous government and industry standards that cover products manufactured and sold by Straightpoint Ltd. This document
makes no attempt to reference all of them. We do reference standards that are most current like ASME B30.26-2010 “detachable load
indicating devices.”
Ratings shown in Straightpoint Ltd literature are only applicable to new or “as new condition” products.
Rated capacities dene the greatest force or load a product can carry under usual or normal environmental conditions. Shock loading and
extraordinary conditions must be taken into account when selecting products and product capacity.
Some of the products in the Straightpoint Ltd catalogues are designed for use with rigging hardware and components which could be
supplied from several different manufacturers. It is crucial that you read and understand the literature from these manufacturers, as well as
governmental standards and industry technical manuals.
The rated capacity, design factor and efficiency rating of each Straightpoint Ltd product may be affected by wear, misuse, overloading,
corrosion, deformation, intentional alteration, age and other use conditions.
The recommended proof load on all items manufactured and sold by Straightpoint Ltd is twice the working load limit (WLL), unless
otherwise shown. Proof testing is included on all Straightpoint Ltd load indicating products.
General description and warnings

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
General description and warnings
3
Tutti i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd, sono venduti con la condizione espressa che l’acquirente e l’utilizzatore abbiano
molta familiarità con l’uso sicuro, la cura e l’applicazione del prodotto.La responsabilità per l’uso sicuro, la cura e l’applicazione del prodotto
spetta all’utente.Problemi al prodotto possono vericarsi a causa di cattiva applicazione, abuso, sovraccarico, o mancanza di cura e ma-
nutenzione. Numerose sono le norme governative e di settore che coprono i prodotti fabbricati e venduti da Straightpoint Ltd. Il presente
documento non fa riferimento a tutte le suddette; facciamo riferimento a standard più attuali come ASME B30.26-2010 “dispositivi che
indicano carico removibile.”
Valutazioni riportate relative a Straightpoint Ltd sono solo applicabili ai prodotti nuovi o in condizioni “come nuovi”.Le capacità riportate de-
niscono la forza o il carico più grande che un prodotto può trasportare in condizioni ambientali normali o solite. Condizioni straordinarie di
carico devono essere prese in considerazione nel selezionare prodotti e capacità del prodotto.Alcuni dei prodotti nei cataloghi Straightpoint
Ltd sono progettati per l’uso per mezzo di accessori e componenti che potrebbero essere forniti da diversi produttori diversi. È fondamen-
tale leggere e comprendere la documentazione di questi produttori, così come le norme governative ed i manuali tecnici del settore.La
valutazione della capacità nominale, fattore di sicurezza e di efficienza di ogni prodotto Straightpoint Ltd può essere inuenzata da usura,
uso improprio, sovraccarico, corrosione, deformazione, modiche intenzionali, età e altre condizioni di utilizzo. Il carico di prova consigliato
su tutti gli articoli prodotti e venduti da Straightpoint Ltd è il doppio del limite di carico di lavoro (WLL), se non diversamente indicato. Il test
di prova è incluso su tutti i prodotti Straightpoint Ltd che indicano carico.
Alle producten die door Straightpoint Ltd zijn geproduceerd en verkocht, worden met het uitdrukkelijke begrip verkocht dat de koper en
gebruiker zeer vertrouwd zijn met veilig gebruik, goede zorg en toepassing van het product. De verantwoordelijkheid voor veilig gebruik,
goede zorg en toepassing van het product ligt bij de gebruiker.
Defecten van het product kunnen worden veroorzaakt door een verkeerde toepassing, misbruik, overbelasting of onjuiste zorg en onder-
houd van het product.
Er zijn verschillende maatstaven van overheidswege en uit de industrie die betrekking hebben op producten geproduceerd en verkocht
door Straightpoint Ltd. Dit document bevat geen verwijzing naar al deze maatstaven. We verwijzen naar maatstaven die het meest van
toepassing zijn, zoals de ASME B30.26-2010 “afneembare belasting aanwijsapparatuur”. Kwalicaties als aangegeven in naslagwerken van
Straightpoint Ltd of Straightpoint Inc. zijn slechts van toepassing op nieuwe producten of producten die “zo goed als nieuw” zijn.
Nominale capaciteiten bepalen de grootste kracht of lasten die dit product kan dragen onder gebruikelijke of normale omgevingsomstan-
digheden. U dient tijdens het selecteren van producten en productcapaciteit rekening te houden met schokbelasting en buitengewone
omstandigheden.
Enkele producten uit de catalogi van Straightpoint Ltd zijn ontworpen voor gebruik met tuigageapparatuur en – onderdelen, welke door
verschillende producenten geleverd kunnen worden. Het is van cruciaal belang om de naslagwerken van deze producenten goed door te
lezen en te begrijpen, evenals alle maatstaven van overheidswege en technische handleidingen uit de industrie.
De nominale capaciteit, ontwerpfactor en efficiëntie van elk product van Straightpoint Ltd kan worden beïnvloed door slijtage, misbruik,
overbelasting, corrosie, misvorming, bewuste aanpassing, levensduur en andere gebruiksomstandigheden.
De aanbevolen proeast voor alle artikelen geproduceerd en verkocht door Straightpoint Ltd is tweemaal de drempelwaarde voor de werk-
last (WLL), tenzij anderszins aangegeven. De proeast is inbegrepen bij alle lastweegtoestellen van Straightpoint Ltd.
Todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd se venden sabiendo explícitamente que el comprador y el usuario son
plenamente conocedores de utilizar el producto de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El usuario es responsable de utilizarlo de forma segura, cuidarlo y emplearlo.
El mal funcionamiento del producto puede deberse a un uso indebido, abuso, sobrecarga, o cuidado y mantenimiento inadecuados.
Hay múltiples estándares gubernamentales e industriales que incluyen los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd. En este
documento no se pretende citar todos ellos. Sí citamos estándares muy actuales como el ASME B30.26-2010 “dispositivos indicadores de
carga desmontables.”
Las valoraciones que aparecen en las publicaciones de Straightpoint Ltd solo se aplican a productos nuevos o “como nuevos”.
Las capacidades valoradas denen la fuerza mayor o la carga que un producto puede soportar en condiciones ambientales normales. Se
deben tener en cuenta las cargas de choque y las condiciones extraordinarias al seleccionar los productos y la capacidad de los mismos.
Algunos de los productos de los catálogos de Straightpoint Ltd están diseñados para su uso con hardware adicional y componentes que
pueden facilitar distintos fabricantes. Es fundamental que lea y entienda las publicaciones de estos fabricantes, así como los estándares
gubernamentales y los manuales técnicos de la industria.
La capacidad valorada, el diseño y el índice de eciencia de los productos de Straightpoint Ltd puede verse afectado por el desgaste, un
uso indebido, una sobrecarga, la corrosión, una deformación, una alteración intencioada, la edad y otras condiciones de uso.
La carga de prueba recomendada en todos los productos que fabrica y vende Straightpoint Ltd es dos veces el límite de carga de trabajo
(WLL, según sus siglas en inglés) a menos que se indique lo contrario. Los ensayos están incluidos en todos los productos indicadores de
carga de Straightpoint Ltd.
2
General description and warnings
Όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd, πωλούνται με τη ρητή επιφύλαξη ότι ο αγοραστής και ο χρήστης
είναι πλήρως εξοικειωμένοι με την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος.
Η ευθύνη για την ασφαλή χρήση, την κατάλληλη φροντίδα και την εφαρμογή του προϊόντος επιβαρύνει το χρήστη.
Αποτυχία του προϊόντος μπορεί να οφείλεται στην κακή εφαρμογή, κακοποίηση, υπερφόρτωση ή ακατάλληλη φροντίδα και συντήρηση.
Υπάρχουν πολλά κυβερνητικά και βιομηχανικά πρότυπα που καλύπτουν τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd.
Το παρόν έγγραφο δεν κάνει καμία προσπάθεια να τα αναφέρει όλα. Γίνεται αναφορά στα πλέον πρόσφατα πρότυπα, όπως το ASME B30.26-2010
“συσκευές ένδειξης αποσπώμενου φορτίου.”
Βαθμολογίες που παρουσιάζονται στη βιβλιογραφία των Straightpoint Ltd, ισχύουν μόνο για νέα προϊόντα ή προϊόντα «σαν καινούρια».
Οι ονομαστικές ικανότητες καθορίζουν τη μεγαλύτερη δύναμη ή φορτίο που μπορεί να μεταφέρει ένα προϊόν υπό συνήθεις ή κανονικές
περιβαλλοντικές συνθήκες. Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη περιπτώσεις υπερβολικού φορτίου και εξαιρετικών συνθηκών κατά την επιλογή
προϊόντων και χωρητικότητας προϊόντων.
Ορισμένα από τα προϊόντα στους καταλόγους των Straightpoint Ltd είναι σχεδιασμένα για χρήση με εξοπλισμό εξάρτισης και συστατικά που μπορεί
να προσφέρονται από διάφορους άλλους κατασκευαστές. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και κατανοήσετε τη βιβλιογραφία που προσφέρουν αυτοί
οι κατασκευαστές, καθώς και τα κυβερνητικά πρότυπα και βιομηχανικά τεχνικά εγχειρίδια.
Η ονομαστική χωρητικότητα, ο συντελεστής σχεδιασμού και η ονομαστική τιμή αποτελεσματικότητας κάθε προϊόντων των Straightpoint Ltd μπορεί
να επηρεαστούν από παράγοντες όπως φθορά, κακή χρήση, υπερφόρτωση, διάβρωση, παραμόρφωση, εσκεμμένη αλλοίωση, ηλικία και άλλες
συνθήκες χρήσης.
Το συνιστώμενο φορτίο απόδειξης για όλα τα στοιχεία που κατασκευάζονται και πωλούνται από τις Straightpoint Ltd είναι διπλάσιο του ορίου
φορτίου εργασίας (WLL), εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. Αποτελέσματα δοκιμαστικού ελέγχου περιλαμβάνονται σε όλα τα προϊόντα ένδειξης
φορτίου των Straightpoint Ltd.
Alle produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er solgt med den uttrykkelige forståelsen at kjøperen og brukeren er godt kjent med
trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet.
Ansvaret for trygg bruk, riktig behandling og bruk av produktet hviler på brukeren.
Produktsvikt kan oppstå på grunn av misbruk, feilaktig bruk, overbelastning, eller feilaktig behandling og vedlikehold.
Det nnes ertallige statlige og industristandarder som dekker produkter produsert og solgt av Straightpoint Ltd. Dette dokumentet har ikke
som hensikt å henvise til dem alle. Vi henviser til standarder som er mest oppdaterte slik som ASME B30.26-2010 “avtakbar last indiseren-
de utstyr.”
Klassiseringer vist i Straightpoint Ltd litteratur gjelder kun nye eller produkter i “som ny tilstand”.
Klassiserte kapasiteter denerer det største trykket eller belastningen et produkt kan bære under vanlige eller normale miljømessige betin-
gelser. Slagbelastning eller ekstraordinære betingelser må tas i betraktning ved valg av produkter og produktkapasitet.
Noen av produktene i Straightpoint Ltd katalogene er designet for bruk med rigging hardware og komponenter som kan leveres fra ere
forskjellige produsenter. Det er viktig at du leser og forstår litteraturen fra disse produsentene, så vel som statlige standarder og indus-
tritekniske håndbøker.
Den klassiserte kapasiteten, designfaktoren og effektivitetsgraden av hvert Straightpoint Ltd produkt kan være påvirket av slitasje, misb-
ruk, overbelastning, korrosjon, deformering, tilsiktet alterasjon, alder og andre bruksbetingelser.
Den anbefalte prøvebelastningen på alle elementene produsert og solgt av Straightpoint Ltd, er to ganger arbeidsbelastningsgrensen
(WLL) (ABG), om ikke annet er vist. Prøvebelastning er inkludert på alle Straightpoint Ltd lastindiserende produkter.
Вся продукция компаний Straightpoint Ltd продается с учетом того, что покупатель и пользователь хорошо знакомы с правилами
безопасной эксплуатации и правильного ухода. Ответственность за безопасную эксплуатацию и надлежащий уход за
приобретенными изделиями возлагается на пользователя.
Поломка изделия может произойти вследствие его неправильной эксплуатации, перегрузки или неправильного ухода и
обслуживания.
Продукция компаний Straightpoint Ltd изготовлена в соответствии с множеством государственных и промышленных стандартов.
В настоящем документе имеются ссылки только на некоторые (наиболее актуальные) из них, например: ASME B30.26-2010
«съемные устройства для взвешивания».
Характеристики, приведенные в документации компаний Straightpoint Ltd, применимы только к новым изделиям или изделиям,
по состоянию сопоставимым с новыми.
Номинальная грузоподъемность представляет собой наибольшую силу или нагрузку, которую может выдержать изделие в
обычных или нормальных условиях. При выборе изделий и их производительности следует учитывать возможные ударные
нагрузки и чрезвычайные условия.
Некоторые из изделий в каталогах компаний Straightpoint Ltd предназначены для использования на такелажном оборудовании
и элементах, которые могут поставляться различными производителями. Очень важно прочитать и понять содержание
документации к такому оборудованию, а также государственных стандартов и технических руководств для промышленного
оборудования.
На номинальную грузоподъемность, расчетный коэффициент и показатель эффективности каждого изделия компаний
Straightpoint Ltd. может воздействовать износ, неправильное использование, перегрузки, коррозия, деформация,
преднамеренная модификация, старение и другие условия эксплуатации.
Рекомендуемая допустимая нагрузка на все изделия компаний Straightpoint Ltd в два раза превышает предельно допустимую
нагрузку (ПДН), если не указано иное. Все изделия Straightpoint Ltd для взвешивания прошли контрольные испытания.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Inserting batteries
54
Alla produkter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd säljs med uttryckliga hänvisningar om att köparen och användaren har god
kännedom om säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten. För säker användning, skötsel och tillämpningen av produkten
ansvarar användaren.
Felaktig användning, missbruk, överbelastning eller felaktig skötsel och underhåll kan leda till att produkten fördärvas.
Det nns många statliga standarder och branschstandarder som omfattar produkterna som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd .
Detta dokument försöker inte referera till dem alla. Vi refererar till den lämpligaste standarden ASME B30.26-2010 för “löstagbara och
belastningsindikerande enheter”. Värden som anges i litteratur från Straightpoint Ltd gäller endast nya produkter eller produkter i ”nyskick”.
Den nominella kapaciteten denierar den största kraften eller lasten en produkt kan bära under vanliga och normala miljöförhållanden.
Chockbelastning och exceptionella förhållanden måste beaktas vid val av produkter och produktkapacitet.
Några av produkterna som visas i katalogerna från Straightpoint Ltd är utformade för användning med rigghårdvara och kompontenter som
kan levereras från era olika tillverkare. Det är viktigt att du läser och förstår litteraturen från dessa tillverkare samt statliga standarder och
industritekniska handböcker.
Den nominella kapaciteten, utformningsfaktorn och verkningsgraden för varje produkt från Straightpoint Ltd kan påverkas av
slitage, missbruk, överbelastning, korrosion, deformation, avsiktlig förändring, ålder och annan användning. Den rekommenderade
provbelastningen på alla enheter som tillverkas och säljs av Straightpoint Ltd är dubbelt så stor som den maximala arbetslasten, om inte
annat anges. Provtestning görs på alla belastningsindikerade produkter från Straightpoint Ltd.
General description and warnings

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Key operation
Key operation
76
Slik bruker du håndholdt enhet med tastene som er tilgjengelige:
qPå-knapp
wTopp Hold
eVekt Enheter
rEgenvekt
tLangt Trykk-alternativ (oppnås ved å trykke på en av tastene ovenfor i fem sekunder)
Hur du använder en handhållen enhet med tillgängliga tangenter:
qStrömknappen
wTopphåll
eVikt Enheter
rTara
tLångt tryck alternativ (uppnås genom att trycka på någon av tangenterna ovan i fem sekunder)
q
w
e
r
t
How to operate handheld device with the keys available:
qPower
wPeak Hold
eWeight Units
rTare
tLong Press Option (achieved by pressing any one of the keys above for five seconds)
Comment utiliser le lecteur déporté avec les boutons :
qMarche/Arrêt
wMemoire de Crête
eUnités de Poids
rTare
tOption appui long (obtenue en appuyant sur l’une des touches ci-dessus pendant cinq secondes)
So wie Handgeräte mit den verfügbaren Tasten betrieben wird:
qNetzschalter
wPeak Festhalten
eEinheiten
rTara
tLangdrück-Option (drücken Sie dafür fünf Sekunden lang eine der obigen Tasten)
Cómo manejar el dispositivo portátil con las teclas disponibles:
qEncendido
wRetención de Pico
eUnidades de Peso
rTara
tOpción de Pulsación Larga (pulsando cualquiera de las teclas anteriores durante cinco segundos)
Modalitàdi funzionamento del dispositivo portatile con i tasti disponibili:
qPulsante
wTenuta di Punta
eUnità di Peso
rTara
tOpzione di Pressione Lunga (si ottiene premendo uno dei tasti suddetti per cinque secondi)
Hoe een handheldapparaat te bedienen met de beschikbare toetsen:
qStroomvoorziening
wPiek Houden
eGewichtseinheiten
rTarra
tOptie Lang Indrukken(door een van de bovenstaande toetsen gedurende vijf seconden in te drukken).

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Key operation
Key operation
98
MARCHE/ARRÊT
qMarche + t Option appui long
ON/OFF
qPower + tLong Press Option
1 5 EIN/AUS
qNetzschalter + tLangdrück-Option
qt
ENCENDIDO/APAGADO
qEncendido + t Opción de pulsación larga
ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE
qPulsante + tOpzione di Pressione Lunga
AAN/UIT
qStroomvoorziening + t Optie Lang Indrukken
PÅ/AV
qPå-knapp + tLangt Trykk-alternativ
PÅ/AV
qStrömknappen + t Långt tryck alternativ
PEAK HOLD MARCHE/ARRÊT
Graphique d’écran encerclé.
wMemoire de Crête + tOption appui long = Réinitialiser
Seule la valeur de crête la plus élevée sera affichée.
PEAK HOLD ON/OFF
Screen graphic circled.
wPeak Hold + tLong Press Option = Reset
Only the highest load reading achieved so far will be displayed.
5
PEAK HOLD EIN/AUS
Bildschirmgrafik umkreist.
wPeak Festhalten + tLangdrück-Option = Zurücksetzen
Nur der bisher höchste erreichte Lastwert wird angezeigt.
wt
PEAK HOLD ENCENDIDO/APAGADO
Gráfico rodeado por un círculo en pantalla.
wRetención de Pico + tOpción de Pulsación Larga = Reset
Solamente se mostrará el mayor valor de carga máximo de lectura alcanzado hasta el momento.
PEAK HOLD ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE
Grafico schermata cerchiato.
wTenuta di Punta + tOpzione di Pressione Lunga = Reimpostazione
Solo la lettura più alta del carico ottenuta finora sarà visualizzata.
PEAK HOLD PÅ/AV
Skjermgrafikk sirklet.
wTopp Hold + tLangt Trykk-alternativ = Tilbakestill
Kun den høyeste lastavlesningen oppnådd hittil, vil bli vist.
PEAK HOLD PÅ/AV
Skärmgrafik är cirkulär.
wTopphåll + tLångt tryck alternativ = Återställ
Endast avläsning avden högsta last som hittills uppnåtts kommer att visas.
2
2
PEAK HOLD AAN/UIT
Schermafbeelding omcirkeld.
wPeak Houden + tOptie Lang Indrukken = Resetten
Alleen de hoogste gemeten belasting die tot nu toe is bereikt, wordt weergegeven
WEIGHT UNITS (Screen graphic circled)
Tonne > Kilonewtons > Kilogrammes > Pounds
Note:Prior to the purchase of this unit, the purchaser can specify that the toggle through units function be
factory set to not function. This is so that the handheld only uses one unit type only (also needs to
be
specified by purchaser). If set to not function, the unit will only bleep when key is pressed.
3
“”
UNIDADES DE PESO (Gráfico rodeado por un círculo en pantalla)
Toneladas > Kilonewtons > Kilogramos > Libras
Nota: Antes de comprar esta unidad, el comprador puede especificar que se desactive de fábrica la fun
ción
para alternar entre las diferentes unidades. De esta manera el equipo portátil solamente utilizará un tipo
de
unidades (también deberán ser especificadas por el comprador). Si se configura para que no f
uncione,
cuando presione el botón la unidad simplemente emitirá una señal acústica.
UNITÀ DI PESO (Grafico schermata cerchiato)
Tonnellate > Kilonewton > Chilogrammi > Libbre
Nota: Prima di acquistare questa unità, l'acquirente può specificare che il passaggio tra le unità sia
preimpostato in fabbrica in modo da non funzionare. Questo vale per quando il portatile prevede l'utilizzo
di un unico tipo di unità (anche questo deve essere specificato dall'acquirente). Se impostato in modo d
a
non funzionare, l'unità emette un bip solo quando si preme un tasto.
VEKT ENHETER (Skjermgrafikk sirklet)
Tonn > Kilonewtons > Kilograms > Pund
Merk: Før kjøp av denne enheten, kan kjøperen spesifisere at funksjonen for å veksle gjennom enhetene
er
fabrikkinnstilt til ikke å fungere. Dette er slik at håndholdteprodukter kun bruker én type måleenhet (må
også
spesifiseres av kjøperen). Hvis den er satt til å ikke fungere, vil enheten kun pipe når tasten er trykket på.
VIKT ENHETER (Skärmgrafik cirkulär)
Ton> Kilonewton > Kilogram > Pounds
Obs: Innan inköp av den här enheten kan köparen ange att funktionen för växling av enheter fabriksinstä
lls
att inte fungera. Detta är för att den handhållna bara använder en enda enhetstyp (måste också anges a
v
köparen). Om den är inställd att inte fungera, piper enheten endast när tangenten trycks in.
UNITÉS (graphique sur l’écran entouré)
Tonne> Kilonewtons> Kilogrammes> Livres
Remarque: L'acquéreur peut demander au moment de l'achat que la fonction de basculement des u
nités
soit paramétrée en usine selon son choix. Cela signifie que le terminal utilisera un seul type d'unité (spécifié
par l'acquéreur). Si les autres unités ne sont pas actives , l'appareil émettra un bip que lorsque la touche ser
a
enfoncée.
EINHEITEN (Bildschirmgrafik umkreist)
Tonnen > Kilonewtons > Kilogramm > Pfund
Hinweis: Vor dem Kauf dieses Geräts kann der Käufer bestimmen, dass die Funktion zum Wechseln
zwischen
den Gewichtseinheiten ab Werk deaktiviert ist. Damit verwendet das Handgerät nur einen Ei
nheitstypen
(der ebenfalls vom Käufer bestimmt werden muss). Wenn die Funktion deaktiviert wird, piept das Ger
ät nur
dann, wenn die Taste gedrückt wird.
GEWICHTSEINHEITEN (schermafbeelding omcirkeld)
Ton> Kilo Newton > Kilogram > Pond
Opmerking: voorafgaand aan de aankoop van dit apparaat kan de koper specificeren dat
de
omschakelfunctie tussen eenheden in de fabriek op niet-functioneren is ingesteld. Dit is opdat de
handheld
slechts één type eenheid gebruikt (moet ook door de k
oper worden gespecificeerd). Als het ingesteld is om
niet te functioneren, piept het apparaat alleen wanneer de toets wordt ingedrukt.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Key operation
Key operation
1110
1
2
TARA
Antes de la tara(fig.1)
Después de la tara (fig.2)
TARA
Prima della tara(fig.1)
Dopo la tara(fig.2)
EGENVEKT
Før tarering (fig.1)
Etter tarering (fig.2)
TARA
Före tarering (fig.1)
Efter tarering (fig.2)
TARE
Avant d'avoir appuyésur le bouton tare (Fig 1)
Après avoir appuyé sur le bouton (Fig 2)
TARA
Vor dem Tarieren (Abb.1)
Nach dem Tarieren (Abb.2)
r
TARE
Before tare (fig.1)
After tare (fig.2)
f
ig.1
f
ig.2
rTARRA
Vóór het tarreren (afb.1)
Na het tarreren (afb.2)
4RÉTRO ÉCLAIRAGE
qMarche + rTare
BACKLIGHT ON
qPower + rTare
RÜCKLICHT EIN
qNetzschalter + rTara
q + r
LUZ DE FONDO EN
qEncendido + rTara
RETROILLUMINAZIONE ATTIVA
qPulsante + rTara
ACHTERGRONDLICHT AAN
qStroomvoorziening + rTarra
BAKGRUNNSBELYSNING PÅ
qPå-knapp + rEgenvekt
BAKGRUNDSLJUS PÅ
qStrömknappen + rTare
APPAIRER UN CAPTEUR DE CHARGE - Se référer à la page 13 pour plus d'informations.
qMarche + wMemoire de Crête
Insérer une pile dans le capteur de charge (attendre 5 secondes)
Appuyer simultanément sur les 2 touches pour passer en mode de jumelage.
Appuyer simultanément sur les 2 touches pour terminer/quitter le mode d’appairement.
PAIRING TO A LOAD CELL - See page 13 formore details.
qPower+wPeak Hold
Insert battery into load cell (wait 5 seconds).
Press both keys/buttons to enter pairing mode.
Press both keys/buttons to end/exit pairing mode.
- 12
q + w
5
/
/
PARING TIL EN LASTCELLE - Se side 13 for flere detaljer.
qPå-knapp + wTopp Hold
Sett batteriet inn i lastcelle (vent 5 sekunder).
Trykk på begge tastene/knappene for å gå inn i paringsmodus.
Press begge tastene/knappene for å avslutte/gå ut av paringsmodus.
PARKOPPLA TILL EN BELASTNINGSCELL - Se sidan 13 för mer information.
Tryck på qStrömknappen + wTopphåll
Sätt i batteriet i belastningscellen (vänta 5 sekunder).
Tryck på båda tangenterna/knapparna för att öppna parkopplingsläge.
Tryck på båda tangenterna/knapparna för att avbryta/avsluta parkopplingsläget.
1
4
1
2
MIT EINER KRAFTMESSZELLE PAAREN - Weitere details finden sie auf seite 13.
qNetzschalter + wPeak Festhalten
Batterie in kraftmesszelle einlegen (5 sekunden warten).
Drücken sie beide tasten/knöpfe, um in den paarmodus überzugehen.
Drücken sie beide tasten/knöpfe, um den paarmodus zu verlassen.
MARIDAJE A UNA CELDA DE CARGA - Consulte la página 13 para obtener más detalles.
qEncendido + wRetención de Pico
Introduzca la batería en la celda de carga (espere 5 segundos).
Pulse ambas teclas/botones para entrar en el modo de conexión.
Pulse ambas teclas/botones para finalizar/salir del modo de conexión.
KOPPELEN AAN EEN MEETCEL - Zie pagina 13 voor meer details.
qStroomvoorziening + wPeak Houden
De batterij in de meetcel plaatsen (vijf seconden wachten).
Druk op beide toetsen/knoppen om naar de koppelingsmodus te gaan.
Druk op beide toetsen/knoppen om de koppelingsmodus te beëindigen/verlaten.
ACCOPPIAMENTO A UNA CELLA DI CARICO - Vedere pagina 13 per maggiori dettagli.
qPulsante + wTenuta di Punta
Inserire la batteria nella cella di carico (attendere 5 secondi).
Premere entrambi i tasti/pulsanti per entrare nella modalità di accoppiamento.
Premere entrambi i tasti/pulsanti per uscire dalla modalità di accoppiamento.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Key operation
Pairing to load cell(s)
1312
MESURE INDIVIDUELLE OU TOTAL
wMemoire de Crête + eUnités de Poids
INDIVIDUAL > SUM TOTAL
wPeak Hold + eWeight Units
EINZELWERT > GESAMTSUMME
wPeak Festhalten + eEinheiten
w + e
INDIVIDUAL> LA SUMA TOTAL>
wRetención de Pico + eUnidades de Peso
TOTALE SINGOLO > SOMMA
wTenuta di Punta + eUnità di Peso
INDIVIDUELE > TOTALE SOM
wPeak Houden + eGewichtseinheiten
INDIVIDUELL > SUM TOTAL
wTopp Hold + eVekt Enheter
INDIVIDUELLT > TOTALT
wTopphåll + eVikt Enheter
CONFIGURATION
Se référer à la page 15 pour plus d'informations.
eUnités de Poids + rTare
KONFIGURATION
Weitere Details finden Sie auf Seite 15.
e Einheiten + r Tara
15
e + r
CONFIGURACIÓN
Consulte la página 15 para obtener más detalles.
eUnidades de Peso + rTara
CONFIGURAZIONE
Vedere pagina 15 per maggiori dettagli.
e Weight Units + r Tara
CONFIGURATIE
Zie pagina 15 voor meer details.
eGewichtseinheiten + rTarra
KONFIGURASJON
Se side 15 for flere detaljer.
e Vekt Enheter + r Egenvekt
KONFIGURERING
Se sidan 15 för mer information.
eVikt Enheter + rTara
CONFIGURATION
See page 15 for more details.
e Weight Units + r Tare
23
34
Remarque : L’appairement du capteur de charge avec le lecteur est fait en usine.
Si aucun capteur de pesage n'est appairé, l’écran sera vide (voir ci-contre),
dans ce cas, il faudra faire un appairage manuel.
Note: Manual pairing is not required if a single load cell is factory
shipped together with the handheld.
If no load cells are paired, the display will be empty (see opposite).
Hinweis: Wenn eine einzelne Kraftmesszelle ab Werk gemeinsam mit dem
Handgerät versandt wird, ist kein manuelles Paaren erforderlich.
Wenn keine Kraftmesszellen gepaart sin, ist das Display leer (siehe gegenüberliegende Seite).
Opmerking: handmatig koppelen is niet vereist als een enkele meetcel door de fabriek is
verzonden samen met de handheld.
Als er geen meetcellen zijn gekoppeld, is het display leeg (zie hiernaast).
Merk: Manuell paring er ikke nødvendig hvis en enkelt lastcelle er fabrikksendt
sammen med det håndholdte produktet.
Hvis ingen lastceller er paret, vil skjermen være tom (se motsatt side).
Obs: Manuell parkoppling krävs inte om en enskild belastningscell
fabrikslevereras tillsammans med den handhållna enheten.
Om inga belastningsceller är parkopplade kommer displayen att vara tom (se motsatsen).
Jusqu’à 4 capteurs de charge , peuvent être appairés.
Appuyer sur qMarche + wMemoire de Crête
Il apparaitra dans l’écran « Pairing : Clear Current Paired LoadCells » (fig 3).
Appuyez sur qMarche pour confirmer (Yes) ou sur le bouton rTare pour annuler (No).
L'écran de jumelage apparaîtra (fig 4). Insérer les piles dans le capteur de charge, attendre 5 secondes
jusqu’à que le jumelage avec le capteur de charge apparaisse à l’écran (fig 5). Répéter ce processus pour
appairer un autre capteur de charge (fig 6).
Appuyer sur qMarche + wMemoire de Crête pour finaliser l’appairage du ou des capteurs.
Se pueden conectar hasta cuatro celdas de carga.
Pulse qEncendido + wRetención de Pico
Aparecerá la pantalla: «Pairing: Clear Current Paired LoadCells» (fig.3).
Pulse qEncendido para confirmar (Yes), o pulse rTara para abortar (No).
Aparecerá entonces la pantalla de conexión (fig.4). Introduzca las baterías en la celda de carga (espere cinco
segundos) hasta que la celda de carga conectada muestre (fig.5). Repita el procedimiento de introducción de
las baterías en una celda de carga para conectarmás de una al dispositivo portátil (fig.6).
Pulse qEncendido + wRetención de Pico para terminar con la conexión.
Possono essere accoppiate fino a quattro celle di carico.
Premere qPulsante + wTenuta di Punta
Compare la schermata ‘Pairing: Clear Current Paired LoadCells’ (fig. 3).
Premere il tasto qPulsante per confermare (Yes) o premere rTara per annullare (No).
Compare la schermata di accoppiamento (fig. 4). Inserire la batteria nella cella di carico (attendere 5
secondi) finché si visualizza la cella di carico accoppiata (fig. 5). Ripetere la procedura di inserimento delle
batterie in una cella di carico per accoppiarne più di una al portatile (fig. 6).
Premere qPulsante + wTenuta di Punta per interrompere l'accoppiamento.
Tot vier meetcellen kunnen worden gekoppeld.
Druk op qStroomvoorziening + wPeak Houden
Het scherm 'Pairing: Clear Current Paired LoadCells' verschijnt (afb. 3).
Druk op qStroomvoorziening om te bevestigen (Yes) of druk op rTarra om te annuleren (No).
Het koppelingsscherm verschijnt dan (afb. 4). Plaats de batterijen in de meetcel (wacht vijf seconden) totdat
de gekoppelde meetcel wordt weergegeven (afb. 5). Herhaal het proces van het plaatsen van de batterijen in
een meetcel om meer dan één aan de handheld te koppelen (afb. 6).
Druk op qStroomvoorziening + wPeak Houden om het koppelen te beëindigen.
Up to four load cells can be paired.
Press qPower + wPeak Hold
‘Pairing: Clear Current Paired LoadCells’ screen will appear (fig.3).
Press qPower to confirm (Yes), or press rTare key to abort (No).
The pairing screen will then appear (fig.4). Insert the batteries into the load cell (wait five seconds) until the
paired load cell displays (fig.5). Repeat the process of inserting the batteries into a load cell to pair more than
one to the handheld (fig.6).
Press qPower + wPeak Hold to end pairing.
12
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
Nota: No es necesario conectarde forma manual si se ha enviado de fábrica
una sola celda de carga junto con el equipo portátil.
Si no hay ninguna celda de carga conectada, la pantalla estará en blanco (consulte di fronte).
Nota: L'accoppiamento manuale non è richiesto se una singola cella di carico è
spedita dalla fabbrica assieme al portatile.
Se non ci sono celle di carico accoppiate, il display sarà vuoto (vedere di fronte).
Bis zu vier Kraftmesszellen können gepaart werden.
Drücken Sie qNetzschalter + wPeak Festhalten
Der Bildschirm ‘Pairing: Clear Current Paired LoadCells“ wird angezeigt (Abb. 3).
Drücken Sie qNetzschalter, um zu bestätigen (Yes), oder drücken Sie rTara-Taste, um abzubrechen (No).
Dann wird der Paarungsbildschirm angezeigt (Abb. 4). Stecken Sie die Batterien in die Kraftmesszelle (5
Sekunden lang warten), bis die gepaarte Kraftmesszelle angezeigt wird (Abb. 5). Stecken Sie wiederholt
Batterien in eine Kraftmesszelle ein, um mehr als ein Handgerät zu paaren.
Drücken Sie qNetzschalter + wPeak Hold, um die Paarung zu beenden.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Pairing to load cell(s)
Menu navigation
1514
ACCEPTER L’APPAIRAGE ET QUITTER
Appuyer sur qMarche + wMemoire de Crête
ACCEPT PAIRING AND EXIT
Press qPower + wPeak Hold
PAAREN AKZEPTIEREN UND VERLASSEN
DrückenSie qNetzschalter + wPeak Festhalten
q + w
ACEPTA EL EMPAREJAMIENTO Y SALIDA
Pulse qEncendido + wRetención de Pico
ACCETTA ACCOPPIAMENTO ED ESCI
Premere qPulsante + wTenuta di Punta
KOPPELING AANVAARDEN EN VERLATEN
Druk op qStroomvoorziening + wPeak Houden
AKSEPTER PARING OG AVSLUTT
Trykk på qPå-knapp + wTopp Hold
ACCEPTERA PARKOPPLING OCH FRÅNKOPPLING
Tryck på qStrömknappen + wTopphåll
12
12
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
Opptil fire lastceller kan pares sammen.
Trykk på qPå-knapp + wTopp Hold
"Pairing: Clear Current Paired LoadCells"-skjermen vises (fig. 3).
Trykk på qPå-knapp for å bekrefte (Yes), eller trykk rEgenvekt-tast for å avbryte (No).
Paringsskjermbildet vil deretter vises (fig. 4). Sett batteriene i lastcellen (vent fem sekunder) til den parede
lastcellen vises (fig.5). Gjenta prosessen med å sette inn batteriene i en lastcelle for å pare mer enn én til
det håndholdte produktet (fig.6).
Trykk på qPå-knapp + wTopp Hold for å avslutte paring.
Upp till fyra laddningsceller kan parkopplas.
Tryck på qStrömknappen + wTopphåll
"Parkopplar: Rensa befintliga parkopplade belastningsceller" visas (fig.3).
Tryck på qStrömknappen för att bekräfta (Yes), eller tryck på rTara för att avbryta (No).
Parkopplingsskärmen kommer då att visas (fig. 4). Sätt i batterierna i belastningscellen (vänta fem
sekunder) tills den parade belastningscellen visas (fig. 5). Upprepa processen för att sätta i batterierna i en
belastningscell för att para mer än en till den handhållna enheten (fig. 6).
Tryck på qStrömknappen + wTopphåll för att avsluta parkoppling.
q + w
“” 3
q r
4 5
6
q + w
To return
to menu
To confirm
and return
to menu
To adjust
up
To adjust
down
To confirm
and return
to menu
To confirm
and return
to menu
To confirm
and return
to menu
To adjust
up
To adjust
down
To adjust
up
To adjust
down
To adjust
up
To adjust
down

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
System zero
System Zero
1716
System Zero
In Tare mode it is possible to permanently zero off hardware such as shackles by pressing the >T< key again and holding it down
for 2 seconds, the unit will bleep to acknowledge.
This will store the current value as a permanent zero.
To conrm this after performing a system zero, moving in and out of Tare mode will show the net AND gross value as zero.
The system zero will be stored through a power off, and through a batteries replacement in the Handheld or load cell.
It is possible to ‘Tare’ off further shackles or containers by moving in and out of Tare mode as normal.
To remove the current System Zero completely, remove all weight from the load cell and perform a system zero.
Mise à zéro du système
En mode Tare, il est possible de mettre à zéro de façon permanente le matériel tel que les manilles en appuyant à nouveau sur la
touche >T< et en la maintenant enfoncée pendant 2 secondes, l’appareil émettra un bip de conrmation.
La valeur actuelle est alors enregistrée comme un zéro permanent.
Pour le conrmer après avoir effectué une mise à zéro du système, le fait de passer en mode Tare et d’en sortir affichera la valeur
nette et la valeur brute comme étant nulles.
Le zéro du système sera mémorisé lors d’une mise hors tension et lors du remplacement des piles du lecteur déporté ou de la
cellule de charge.
Il est possible de “tarer” d’autres manilles ou dynamomètres en entrant et en sortant du mode Tare comme à l’accoutumée.
Pour supprimer complètement le zéro du système actuel, enlevez tout le poids du capteur et effectuez une remise à zéro du
système.
System tarieren
Im Tariermodus ist es möglich, Gewichte der Anschlagmittel, wie Schäkel, dauerhaft auf Null zu setzen. Drücken Sie hierfür die
Taste >T< erneut und halten diese zwei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät gibt zur Bestätigung einen Signalton ab.
Dadurch wird der aktuelle Wert dauerhaft als Nullwert gespeichert.
Um dieses nach durchführen der Systemnullung zu bestätigen, wird beim Wechseln in und aus dem Taramodus der Netto- UND
Bruttowert als Nullwert angezeigt.
Der Systemnullpunkt wird auch beim Ausschalten und dem Batteriewechsel im Handgerät und der Wägezelle gespeichert.
Es ist möglich, weitere Schäkel oder Behälter zu „tarieren“, indem man wie gewohnt in den Tara-Modus wechselt und ihn verlässt.
Um den aktuellen Systemnullpunkt vollständig zu löschen, entfernen Sie sämtliche Hilfsmittel von der Wägezelle und tarieren Sie
das Gerät erneut.
Sistema Cero
En el modo Tara es posible poner a cero permanentemente el hardware, como los grilletes, pulsando de nuevo la tecla >T< y
manteniéndola pulsada durante 2 segundos, la unidad emitirá un pitido para conrmar.
Esto almacenará el valor actual como un cero permanente.
Para conrmar esto después de realizar un cero del sistema, al entrar y salir del modo Tara se mostrará el valor neto Y bruto
como cero.
El cero del sistema se almacenará a través de un apagado, y a través de un cambio de pilas en el Portátil o en la célula de carga.
Es posible «tarar» más grilletes o contenedores entrando y saliendo del modo de tara de forma normal.
Para eliminar completamente el cero del sistema actual, retire todo el peso de la célula de carga y realice un cero del sistema.
Azzeramento del sistema
In modalità Tara è possibile azzerare permanentemente hardware come i grilli premendo nuovamente il tasto >T< e tenendolo
premuto per 2 secondi. L'unità emetterà un segnale acustico per confermare.
Sarà così memorizzato il valore corrente come zero permanente.
A conferma, dopo aver eseguito un azzeramento del sistema, con l'ingresso e l'uscita nella/dalla modalità Tara il valore netto E
lordo sarà visualizzato come zero.
L'azzeramento del sistema rimarrà memorizzato anche dopo lo spegnimento o la sostituzione delle batterie nel Palmare o nella
cella di carico.
È possibile "tarare" sullo zero ulteriori grilli o contenitori entrando e uscendo dalla modalità Tara come di consueto.
Per rimuovere completamente l'attuale Azzeramento di sistema, rimuovere tutto il peso dalla cella di carico ed eseguire un
azzeramento del sistema.
Systeem Nul
In de tarramodus is het mogelijk om hardware zoals sluitingen permanent op nul te zetten door nogmaals op de >T< toets te
drukken en deze 2 seconden ingedrukt te houden.
Hierdoor wordt de huidige waarde opgeslagen als een permanente nul.
Om dit te bevestigen na het uitvoeren van een nulstelling van het systeem, wordt bij het in- en uitschakelen van de tarramodus de
netto EN bruto waarde als nul weergegeven.
Het nulpunt van het systeem wordt opgeslagen na uitschakeling en vervanging van de batterijen in de handheld of de meetcel.
Het is mogelijk om meer sluitingen of containers af te tarreren door op de normale manier in en uit de tarramodus te gaan.
Om de huidige systeemnul volledig te verwijderen, verwijder je alle gewicht van de meetcel en voer je een systeemnul uit.
Σύστημα μηδέν
Στη λειτουργία ταρίχευσης είναι δυνατό να μηδενίσετε μόνιμα το υλικό, όπως οι αλυσίδες, πατώντας ξανά το πλήκτρο >T< και
κρατώντας το πατημένο για 2 δευτερόλεπτα, η μονάδα θα εκπέμψει ένα μπιπ για επιβεβαίωση.
Αυτό θα αποθηκεύσει την τρέχουσα τιμή ως μόνιμο μηδέν.
Για να το επιβεβαιώσετε αυτό μετά την εκτέλεση ενός μηδενισμού του συστήματος, η μετακίνηση μέσα και έξω από τη λειτουργία
Tare θα εμφανίσει την καθαρή ΚΑΙ τη μικτή τιμή ως μηδέν.
Ο μηδενισμός του συστήματος θα αποθηκευτεί μέσω της απενεργοποίησης και της αντικατάστασης των μπαταριών στο φορητό ή
στο κύτταρο φορτίου.
Είναι δυνατό να "ταριχεύσετε" και άλλα δεσμά ή δοχεία μετακινούμενοι κανονικά μέσα και έξω από τη λειτουργία ταρίχευσης.
Για να αφαιρέσετε εντελώς το τρέχον σύστημα μηδενισμού, αφαιρέστε όλο το βάρος από την κυψέλη φορτίου και εκτελέστε
μηδενισμό συστήματος.
System null
I Tare-modus er det mulig å nullstille maskinvare som sjakler permanent ved å trykke på >T<-tasten igjen og holde den
nede i 2 sekunder, enheten vil pipe for å bekrefte.
Dette vil lagre gjeldende verdi som en permanent null.
For å bekrefte dette etter å ha utført en systemnull, vil ytting inn og ut av tara-modus vise netto OG bruttoverdi som null.
Systemnullen vil bli lagret gjennom en strømavbrudd, og gjennom en batteribytte i håndholdt eller lastcelle.
Det er mulig å «tarere» av ytterligere sjakler eller containere ved å gå inn og ut av tare-modus som normalt.
For å fjerne gjeldende systemnull fullstendig, fjern all vekt fra belastningscellen og utfør en systemnullstilling.
System noll
I Tara-läge är det möjligt att permanent nollställa hårdvara som t.ex. bojor genom att trycka på >T<-tangenten igen och
hålla den intryckt i 2 sekunder, enheten piper för att bekräfta.
Detta kommer att lagra det aktuella värdet som en permanent nolla.
För att bekräfta detta efter att ha utfört en systemnoll, kommer att gå in och ut ur Tara-läget visa netto- OCH bruttovärdet
som noll.
Systemnoll kommer att lagras genom en strömavstängning och genom ett batteribyte i handenheten eller lastcellen.
Det är möjligt att ”tara” av ytterligare bojor eller containrar genom att ytta in och ut ur Tara-läget som vanligt.
För att ta bort det nuvarande systemnollställningen helt, ta bort all vikt från lastcellen och utför en systemnollställning.
نظام صفر
في الوضع الفارغ ، من الممكن التخلص من الأجهزة بشكل دائم مثل الأغلال بالضغط على المفتاح> T <مرة أخرى والضغط عليه لمدة
ثانيتين ، ستصدر الوحدة صفيرًا للإقرار.
سيؤدي هذا إلى تخزين القيمة الحالية كصفر دائم.
لتأكيد ذلك بعد إجراء صفر في النظام ، فإن الانتقال إلى وضع Tare والخروج منه سيظهر صافي القيمة الإجمالية والقيمة صفر.
سيتم تخزين النظام صفر من خلال إيقاف تشغيل الطاقة ، ومن خلال استبدال البطاريات في الجهاز المحمول أو خلية التحميل.
من الممكن "تفريغ" المزيد من الأغلال أو الحاويات عن طريق الدخول والخروج من الوضع الفارغ كالمعتاد.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Clearing System zero
Clearing System Zero
1918
Clearing System Zero
The Handheld system zero may need clearing if the shackles are removed etc.
To view and clear this value:
Press the key combination of Tare Key plus Units key simultaneously to enter
the system menu and navigate to the menu option ‘Clr Sys Zero’ option.
Systemnullpunkt löschen
Der Nullpunkt des Handheld-Systems muss möglicherweise gelöscht werden, wenn die Schäkel entfernt werden.
So zeigen Sie diesen Wert an und löschen ihn:
Drücken Sie gleichzeitig die Tastenkombination Tara-Taste und Einheiten-Taste, um das Systemmenü aufzurufen und zur
Menüoption „Clr Sys Zero“ zu navigieren
Der aktuelle Wert des Systemnullpunkts wird zusammen mit der Meldung „Clr Sys Zero“ angezeigt.
Wenn Sie fortfahren und den Systemnullpunkt löschen möchten, verwenden Sie den Auf- oder Abwärtspfeil, um „Nein“ in „Ja“ zu
ändern, und bestätigen Sie durch Drücken der Ein-/Aus-Taste
The current value of the System Zero is displayed along with a message ‘Clr
Sys Zero’.
If you want to proceed and clear the system zero, use the up or down arrow to
change the ‘No’ to ‘Yes’ and press the power key.
Effacement du zéro du système
Il peut être nécessaire d'effacer le zéro du lecteur déporté si les manilles sont enlevées, etc.
Pour visualiser et effacer cette valeur :
Appuyer simultanément sur la combinaison de touches Tare et Unités pour entrer dans le menu système et naviguer jusqu'à
l'option 'Clr Sys Zero'.
La valeur actuelle du zéro du système est affichée avec le message "Clr Sys Zero".
Si vous souhaitez procéder à l'effacement du zéro du système, utilisez la èche vers le haut ou vers le bas pour passer de "Non" à
"Oui" et appuyez sur la touche marche/arrêt.
Annullamento dell'azzeramento del sistema
Potrebbe essere necessario annullare l'azzeramento del sistema Palmare in caso di rimozione dei grilli, ecc.
Per visualizzare e annullare questo valore:
Premere contemporaneamente il tasto Tara e il tasto Unità per accedere al menù di sistema e navigare no all'opzione di menu
'Clr Sys Zero'
Il valore corrente dell'Azzeramento del sistema viene visualizzato insieme a un messaggio 'Clr Sys Zero'.
Se si desidera procedere e annullare l'azzeramento del sistema, utilizzare la freccia su o giù per modicare "No" in "Sì" e premere
il tasto di accensione.
Sistema de compensación cero
Es posible que haya que borrar el cero del sistema manual si se quitan los grilletes, etc.
Para ver y borrar este valor:
Pulse simultáneamente la combinación de teclas Tara y Unidades para entrar en el menú del sistema y vaya a la opción de menú
«Clr Sys Zero»
Se muestra el valor actual del Sistema Cero junto con el mensaje «Clr Sys Zero».
Si desea continuar y borrar el cero del sistema , utilice la echa arriba o abajo para cambiar el «No» a «Sí» y pulse la tecla de
encendido.
Systeem nul wissen
De nul van het handheldsysteem moet mogelijk worden gewist als de sluitingen worden verwijderd, enz.
Om deze waarde te bekijken en te wissen:
Druk tegelijkertijd op de toetscombinatie van de tarratoets en de eenhedentoets om het systeemmenu te openen en navigeer naar
de menuoptie 'Clr Sys Zero'
De huidige waarde van de System Zero wordt weergegeven samen met de melding 'Clr Sys Zero'.
Als je verder wilt gaan en de systeemnul wilt wissen, gebruik dan de pijl omhoog of omlaag om 'Nee' te wijzigen in 'Ja' en druk op
de aan/uit-toets.
Σύστημα εκκαθάρισης μηδέν
Το μηδέν του συστήματος χειρός μπορεί να χρειαστεί να καθαριστεί εάν αφαιρεθούν τα δεσμά κ.λπ.
Για να δείτε και να διαγράψετε αυτή την τιμή:
Πιέστε ταυτόχρονα τον συνδυασμό πλήκτρων Tare Key και Units Key για να εισέλθετε στο μενού συστήματος και μεταβείτε στην
επιλογή 'Clr Sys Zero'
Εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή του System Zero (Μηδενισμός συστήματος) μαζί με το μήνυμα "Clr Sys Zero" (Μηδενισμός συστήματος).
Εάν θέλετε να προχωρήσετε και να καθαρίσετε το μηδέν του συστήματος , τότε χρησιμοποιήστε το πάνω ή κάτω βέλος για να αλλάξετε
το "Όχι" σε "Ναι" και πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
Sletter System Zero
Det håndholdte systemet null kan trenge tømmes hvis sjakler fjernes osv.
Slik viser og sletter du denne verdien.
Trykk tastekombinasjonen av Tare Key pluss Units-tasten samtidig for å gå inn i systemmenyen og gå til menyvalget «Clr Sys
Zero»
Følgende skjermbilde vises
Gjeldende verdi for System Zero vises sammen med en melding «Clr Sys Zero».
Hvis du vil fortsette og nullstille systemet, bruk opp- eller ned-pilen for å endre «Nei» til «Ja» og trykk på av/på-tasten
Rensa System Zero
Det handhållna systemet noll kan behöva rengöras om bojorna tas bort etc.
Tryck på tangentkombinationen Tara Key plus Units tangenten samtidigt för att gå in i systemmenyn och navigera till
menyalternativet ”Clr Sys Zero”
Följande skärm visas
Det aktuella värdet för System Zero visas tillsammans med meddelandet ”Clr Sys Zero”.
Om du vill fortsätta och rensa systemets noll, använd sedan upp- eller nedpilen för att ändra ”Nej” till ”Ja” och tryck på
strömbrytaren
نظام المقاصة صفر
قد يحتاج النظام المحمول صفر إلى إزالة إذا تم إزالة الأغلال وما إلى ذلك.
لعرض هذه القيمة ومسحها:
اضغط على مجموعة المفاتيح من مفتاح Tare Key بالإضافة إلى مفتاح الوحدات في وقت واحد للدخول إلى قائمة النظام والانتقال إلى خيار
القائمة "Clr Sys Zero"
سوف تظهر الشاشة التالية
يتم عرض القيمة الحالية لـ System Zero مع رسالة "Clr Sys Zero".
إذا كنت تريد المتابعة ومسح الصفر في النظام ، فاستخدم السهم لأعلى أو لأسفل لتغيير "لا" إلى "نعم" واضغط على مفتاح التشغيل

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Unpairing
Unpairing
2120
Unpairing
A paired load cell can be removed from the Handheld paired load cell list so it’s
data will no longer be displayed
Press the key combination of Tare Key plus Units key simultaneously to enter
the system menu and navigate to the menu option ‘Un Pair’ option and select it.
A list of up to four paired load cells will then be shown.
Use the up and down arrow key to select the serial number of the load cell you
wish to unpair, once highlighted press the power key on the selected one.
You will be asked to conrm if you want to unpair the load cell.
Once this is done, the selected load cell will then no longer be displayed.
Appairage
Un capteur appairé peut être retiré de la liste des capteurs appairés du lecteur déporté, de sorte que ses données ne seront plus
affichées.
Appuyez simultanément sur la combinaison de touches Tare et Unités pour entrer dans le menu système et naviguez jusqu'à
l'option de menu 'Un Pair' et sélectionnez-la.
Une liste d'un maximum de quatre capteurs appairés s'affiche.
Utilisez les èches « haut et bas « pour sélectionner le numéro de série du capteur que vous souhaitez désappairer. Une fois mis
en évidence, appuyez sur la touche d’alimentation.
ll vous sera demandé de conrmer si vous souhaitez désappairer le capteur.
Une fois cette opération effectuée, le capteur sélectionné ne sera plus affiché.
Desemparejamiento
Una célula de carga emparejada puede eliminarse de la lista de células de carga emparejadas del terminal portátil para que sus
datos dejen de mostrarse
En la mano:
Pulse simultáneamente la combinación de teclas Tara y Unidades para entrar en el menú del sistema, vaya a la opción de menú
«Desemparejar» y selecciónela.
A continuación, se mostrará una lista de hasta cuatro células de carga emparejadas
Utilice las teclas de echa arriba y abajo para seleccionar el número de serie de la célula de carga que desea desemparejar, una
vez resaltado pulse la tecla de encendido de la seleccionada.
Se le pedirá que conrme si desea desemparejar la célula de carga.
Una vez hecho esto, la célula de carga seleccionada dejará de mostrarse.
Kopplung aufheben
Eine gekoppelte Wägezelle kann am Handheld aus der Liste der gekoppelten Wägezellen entfernt werden, sodass diese Daten
nicht mehr angezeigt werden
Drücken Sie gleichzeitig die Tastenkombination „Tara“ und „Einheiten“ am Handheld, um das Systemmenü aufzurufen. Navigieren
Sie zur Menüoption „Paarung aufheben“ und wählen Sie diese aus.
Anschließend wird eine Aufstellung von bis zu vier gepaarten Wägezellen wird angezeigt
Wählen Sie mit der Auf- und Abwärtspfeiltaste die Seriennummer der Wägezelle aus, die Sie entkoppeln möchten. Drücken Sie
nach dem Markierung die Ein-/Aus-Taste an der ausgewählten Wägezelle.
Sie werden aufgefordert, die Entkoppelung der gewählten Wägezelle zu bestätigen.
Nach erfolgter Bestätigung wird die ausgewählte Wägezelle nicht mehr angezeigt
Disaccoppiamento
Una cella di carico accoppiata può essere rimossa dall'elenco delle celle di carico accoppiate del Palmare, in modo che i suoi dati
non vengano più visualizzati
Sul Palmare:
Premere contemporaneamente il tasto Tara e il tasto Unità per accedere al menù di sistema e navigare no all'opzione di menù "Un
Pair'" e selezionarla.
Verrà quindi visualizzato un elenco di un massimo di quattro celle di carico accoppiate
Utilizzare i tasti freccia su e giù per selezionare il numero di serie della cella di carico che si desidera disaccoppiare; una volta
evidenziato, premere il tasto di accensione di quella selezionata.
Verrà chiesto di confermare se si desidera disaccoppiare la cella di carico.
Fatto ciò, la cella di carico selezionata non sarà più visualizzata.
Ontkoppelen
Een gekoppelde load cell kan worden verwijderd uit de lijst met gekoppelde load cell's zodat de gegevens niet meer worden
weergegeven
Op de handheld:
Druk tegelijkertijd op de toetscombinatie van de tarratoets en de eenhedentoets om het systeemmenu te openen en navigeer naar
de menuoptie 'Un Pair' (koppeling verbreken) en selecteer deze.
Vervolgens wordt een lijst met maximaal vier gekoppelde loadcellen weergegeven
Gebruik de pijltjestoetsen omhoog en omlaag om het serienummer te selecteren van de loadcel die u wilt ontkoppelen.
U wordt gevraagd om te bevestigen of u de load cell wilt ontkoppelen.
Zodra dit is gedaan, wordt de geselecteerde load cell niet meer weergegeven.
Un Pairing
Μια συζευγμένη κυψέλη φορτίου μπορεί να αφαιρεθεί από τη λίστα ζεύξης κυψελών φορτίου χειρός, ώστε να μην εμφανίζονται
πλέον τα δεδομένα της
Στη φορητή συσκευή:
Πιέστε ταυτόχρονα το συνδυασμό πλήκτρων Tare Key και Units Key για να εισέλθετε στο μενού του συστήματος και μεταβείτε στην
επιλογή μενού "Un Pair" και επιλέξτε την.
Στη συνέχεια, θα εμφανιστεί ένας κατάλογος με έως και τέσσερα συζευγμένα κελιά φορτίου.
Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο βέλους προς τα πάνω και προς τα κάτω για να επιλέξετε τον σειριακό αριθμό της κυψέλης φορτίου που
θέλετε να αποσυνδέσετε, μόλις επισημανθεί, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας στο επιλεγμένο.
Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε αν θέλετε να καταργήσετε την αντιστοίχιση της κυψέλης φορτίου.
Μόλις γίνει αυτό, η επιλεγμένη κυψέλη φορτίου δεν θα εμφανίζεται πλέον.
Un-paring
En sammenkoblet belastningscelle kan fjernes fra den håndholdte belastningscellelisten slik at dens data ikke lenger vises
På den håndholdte:
Trykk på tastekombinasjonen av Tare Key pluss Units-tasten samtidig for å gå inn i systemmenyen og naviger til menyvalget
«Un Pair» og velg det.
En liste med opptil re sammenkoblede veieceller vil da vises.
Bruk pil opp og pil ned for å velge serienummeret til lastcellen du ønsker å koble fra, trykk på av/på-tasten på den valgte når
den er uthevet.
Du vil bli bedt om å bekrefte om du vil koble fra lastcellen.
Når dette er gjort, vil den valgte lastcellen ikke lenger vises.
Un parning
En parad lastcell kan tas bort från listan Handheld parade lastcell så att dess data inte längre kommer att visas
På handenheten:
Tryck på tangentkombinationen Tara Key plus Units tangenten samtidigt för att gå in i systemmenyn och navigera till menyal-
ternativet ”Un Pair” och välj det.
En lista med upp till fyra parade lastceller visas då
Använd upp- och nedpilarna för att välja serienumret för den lastcell som du vill koppla bort, när den är markerad trycker du
på strömbrytaren på den valda.
Du kommer att bli ombedd att bekräfta om du vill koppla bort lastcellen.
När detta är gjort kommer den valda lastcellen inte längre att visas.
Un الاقتران
يمكن إزالة خلية تحميل مقترنة من قائمة خلايا التحميل المزدوجة المحمولة بحيث لا يتم عرض بياناتها بعد الآن
على الجهاز المحمول:
اضغط على مجموعة المفاتيح من مفتاح Tare Key بالإضافة إلى مفتاح الوحدات في وقت واحد للدخول إلى قائمة النظام والانتقال إلى
خيار القائمة "Un Pair" وحدده.
سيتم بعد ذلك عرض قائمة بما يصل إلى أربع خلايا تحميل مقترنة
استخدم مفتاح السهم لأعلى ولأسفل لتحديد الرقم التسلسلي لخلية التحميل التي ترغب في إلغاء إقرانها ، بمجرد تمييزها ، اضغط
على مفتاح التشغيل في الخلية المحددة.
سيُطلب منك تأكيد ما إذا كنت تريد إلغاء إقران خلية التحميل.
بمجرد الانتهاء من ذلك ، لن يتم بعد ذلك عرض خلية التحميل المحددة.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Manual Pairing
Manual pairing
2322
On the Handheld, Press the key combination of Tare Key plus Units key simultaneously to enter the
system menu and navigate to the menu option ‘Manual Pair’ option.
Screen 1. will appear.
Use the Up and Down arrow keys to cycle to the digit of the required serial number. Use the right
arrow key to move on to the next digit.
Repeat the process until the correct load cell serial number is obtained.
Press the power key when you have entered the correct load cell serial number.
2.You will be asked to conrm if you want to pair this load cell with the Handheld, press the power
key again to conrm this.
1
2
Once this is done the load cell will be paired and data from the load cell will be displayed when the menu is exited.
If no data is displayed the load cell serial number may be wrong or the load cell is out of range.
Note: If a serial number of zero is entered, the Handheld will pair with its internal cable load cell.
Appairage manuel
Sur le lecteur déporté, appuyez simultanément sur la combinaison de touches Tare et Unités pour accéder au menu système et
naviguer jusqu'à l'option de menu "Appairage manuel". l'écran (1) s'affiche.
Utilisez les touches échées vers le haut et vers le bas pour passer au chiffre du numéro de série requis. Utilisez la touche échée
vers la droite pour passer au chiffre suivant.
Répétez le processus jusqu’à ce que vous obteniez le numéro de série correct du capteur de pesage.
Appuyez sur la touche d’alimentation lorsque vous avez saisi le numéro de série correct du capteur.
2. l vous sera demandé de conrmer si vous souhaitez appairer ce capteur avec l’ordinateur de poche, appuyez à nouveau sur la
touche marche/arrêt pour conrmer cette opération.
Une fois cette opération effectuée, le capteur est appairé et les données du capteur sont affichées lorsque l’on quitte le menu.
Si aucune donnée n’est affichée, il se peut que le numéro de série du capteur soit erroné ou que le capteur soit hors de portée.
Remarque: si un numéro de série de zéro est saisi, le lecteur déporté s’appariera avec son capteur de pesage à câble.
Manuelles Koppeln
Drücken Sie gleichzeitig die Tastenkombination Tara und Einheiten auf dem Handheld, um das Systemmenü aufzurufen. Dann
navigieren Sie zur Menüoption „Manuelles Koppeln“. Im Display erscheint (1)
Verwenden Sie die Auf- oder Abwärtspfeiltasten, um die Ziffern der Seriennummer einzugeben. Mit der rechten Pfeiltaste gelangen
Sie zur nächsten Ziffer.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie die vollständige Seriennummer der Wägezelle eingegeben haben. Danach drücken Sie die
Einschalttaste.
2. Sie werden aufgefordert zu bestätigen, ob Sie diese Wägezelle mit dem Handheld koppeln möchten. Drücken Sie hierfür die
Ein-/Aus-Taste erneut.
Sobald dies erledigt ist, wird die Wägezelle gekoppelt und die Daten der Wägezelle werden nach dem Verlassen des Menüs
angezeigt.
Wenn keine Daten angezeigt werden, ist möglicherweise die Seriennummer der Wägezelle falsch oder die Wägezelle bendet
sich außerhalb des Empfangs-bereichs.
Hinweis: Wenn die Seriennummer „Null“ eingegeben wird, wird das Handheld mit seiner internen, kabelgebundenen Wägezelle
gekoppelt.
Emparejamiento manual
En el mando portátil, pulse simultáneamente la combinación de teclas Tara y Unidades para entrar en el menú del sistema y vaya
a la opción de menú.
Aparecerá la siguiente pantalla (1)
Utilice las teclas de echa arriba y abajo para desplazarse hasta el dígito del número de serie deseado. Utilice la tecla de echa
derecha para pasar a la siguiente cifra.
Repita el proceso hasta obtener el número de serie correcto de la célula de carga.
Pulse la tecla de encendido cuando haya introducido el número de serie correcto de la célula de carga.
Se le pedirá que conrme si desea emparejar esta célula de carga con el Handheld, pulse de nuevo la tecla de encendido para
conrmarlo. (2)
Una vez hecho esto, la célula de carga se emparejará y los datos de la célula de carga se mostrarán al salir del menú.
Si no se muestra ningún dato, es posible que el número de serie de la célula de carga sea incorrecto o que la célula de carga esté
fuera de rango.
Nota: Si se introduce un número de serie cero, el mando portátil se emparejará con su célula de carga interna por cable.
Accoppiamento manuale
Sul Palmare, premere contemporaneamente il tasto Tara e il tasto Unità per accedere al menù di sistema e navigare no
all'opzione di menù "Manual Pair".
Apparirà la seguente schermata (1)
Utilizzare i tasti freccia su e giù per scorrere no al numero di serie richiesto. Utilizzare il tasto freccia destro per passare al
numero successivo.
Ripetere no a ottenere il numero di serie corretto della cella di carico.
Premere il tasto di accensione dopo aver inserito il numero di serie corretto della cella di carico.
Verrà chiesto di confermare se si desidera associare questa cella di carico al Palmare; premere nuovamente il tasto di accensione
per confermare. (2)
Fatto ciò, la cella di carico verrà accoppiata e i dati della cella di carico verranno visualizzati quando si esce dal menù.
Se non vengono visualizzati dati, il numero di serie della cella di carico potrebbe essere errato o la cella di carico essere fuori
portata.
Nota: Se viene immesso un numero di serie pari a zero, il Palmare si accoppierà con la cella di carico del cavo interno.
Handmatig koppelen
Druk op de handheld tegelijkertijd op de toetscombinatie van tarratoets plus eenheidstoets om het systeemmenu te openen en
navigeer naar de menuoptie 'Handmatig koppelen'.
Het volgende scherm verschijnt (1)
Gebruik de pijltoetsen Omhoog en Omlaag om naar het cijfer van het gewenste serienummer te gaan. Gebruik de pijltjestoets
rechts om naar het volgende cijfer te gaan.
Herhaal het proces totdat het juiste load cell-serienummer is verkregen.
Druk op de aan/uit-toets wanneer je het juiste load cell serienummer hebt ingevoerd.
U wordt gevraagd te bevestigen of u deze load cell wilt koppelen met de Handheld, druk nogmaals op de aan/uit-toets om dit te
bevestigen. (2)
Zodra dit is gedaan, wordt de load cell gekoppeld en worden de gegevens van de load cell weergegeven wanneer het menu wordt
verlaten.
Als er geen gegevens worden weergegeven, kan het serienummer van de load cell verkeerd zijn of is de load cell buiten bereik.
Let op: Als een serienummer nul wordt ingevoerd, koppelt de Handheld met de interne kabelbelastingcel.
Χειροκίνητη σύζευξη
Στη φορητή συσκευή χειρός, πατήστε ταυτόχρονα το συνδυασμό πλήκτρων του πλήκτρου Tare και του πλήκτρου Units για να εισέλθετε
στο μενού του συστήματος και να μεταβείτε στην επιλογή μενού "Manual Pair" (Χειροκίνητη ζεύξη).
Θα εμφανιστεί η ακόλουθη οθόνη (1)
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους Πάνω και Κάτω για να μεταβείτε στο ψηφίο του απαιτούμενου σειριακού αριθμού. Χρησιμοποιήστε
το δεξί πλήκτρο βέλους για να προχωρήσετε στο επόμενο ψηφίο.
Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να λάβετε τον σωστό σειριακό αριθμό κυψέλης φορτίου.
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας όταν έχετε εισαγάγει τον σωστό σειριακό αριθμό κυψέλης φορτίου.
Θα σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε αν θέλετε να αντιστοιχίσετε αυτό το κύτταρο φορτίου με το Handheld, πατήστε ξανά το πλήκτρο
λειτουργίας για να το επιβεβαιώσετε. (2)
Μόλις γίνει αυτό, η κυψέλη φορτίου θα αντιστοιχιστεί και τα δεδομένα από την κυψέλη φορτίου θα εμφανιστούν κατά την έξοδο από το
μενού.
Εάν δεν εμφανιστούν δεδομένα, ο σειριακός αριθμός της κυψέλης φορτίου μπορεί να είναι λανθασμένος ή η κυψέλη φορτίου είναι εκτός
εμβέλειας.
Σημείωση: Εάν εισαχθεί μηδενικός σειριακός αριθμός, η φορητή συσκευή χειρός θα συνδεθεί με την εσωτερική κυψέλη φορτίου
καλωδίου.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Manual Pairing
Manual pairing
2524
12
Manuell sammenkobling
På den håndholdte enheten, trykk samtidig på tastekombinasjonen Tara Key pluss Units-tasten for å gå inn i systemmenyen og
navigere til menyvalget «Manual Pair».
Følgende skjermbilde vises (1)
Bruk pil opp og pil ned for å gå til sifferet i det nødvendige serienummeret. Bruk høyre piltast for å gå videre til neste siffer.
Gjenta prosessen til det korrekte serienummeret for lastcellen er oppnådd.
Trykk på av/på-tasten når du har angitt riktig serienummer for lastcellen.
Du vil bli bedt om å bekrefte om du vil pare denne veiecellen med den håndholdte enheten, trykk på av/på-tasten igjen for å bek-
refte dette. (2)
Når dette er gjort, vil belastningscellen pares og data fra belastningscellen vises når menyen avsluttes.
Hvis ingen data vises, kan lastecellens serienummer være feil eller lastcellen er utenfor rekkevidde.
Merk: Hvis serienummeret null angis, vil den håndholdte enheten pares med dens interne kabelbelastningscelle.
Manuell ihopparning
På handenheten, tryck på tangentkombinationen Tara Key plus Units tangenten samtidigt för att gå in i systemmenyn och navigera
till menyalternativet ”Manual Pair”.
Följande skärm kommer att visas (1)
Använd upp- och nedpiltangenterna för att gå till siffran för det önskade serienumret. Använd högerpilen för att gå vidare till nästa
siffra.
Upprepa processen tills korrekt serienummer för lastcellen erhålls.
Tryck på strömbrytaren när du har angett korrekt serienummer för lastcellen.
Du kommer att bli ombedd att bekräfta om du vill para ihop denna lastcell med handenheten, tryck på strömbrytaren igen för att
bekräfta detta. (2)
När detta är gjort kommer lastcellen att paras ihop och data från lastcellen kommer att visas när menyn stängs.
Om ingen data visas kan lastcellens serienummer vara fel eller så är lastcellen utanför räckvidden.
Obs: Om ett serienummer på noll anges, kommer handenheten att paras med sin interna kabellastcell.
لاقتران اليدوي
على الجهاز المحمول ، اضغط على مجموعة المفاتيح من المفتاح الفارغ ومفتاح الوحدات في وقت واحد للدخول إلى قائمة النظام
والانتقال إلى خيار القائمة "اقتران يدوي".
سوف تظهر الشاشة التالية:
استخدم مفتاحي السهمين لأعلى ولأسفل للتنقل إلى رقم الرقم التسلسلي المطلوب. استخدم مفتاح السهم الأيمن للانتقال
إلى الرقم التالي.
كرر العملية حتى يتم الحصول على الرقم التسلسلي الصحيح لخلية التحميل.
اضغط على مفتاح التشغيل عندما تقوم بإدخال الرقم التسلسلي الصحيح لخلية التحميل.(1)
سيُطلب منك تأكيد ما إذا كنت تريد إقران خلية التحميل هذه بالجهاز المحمول ، اضغط على مفتاح التشغيل مرة أخر(2) لتأكيد
ذلك.
بمجرد الانتهاء من ذلك ، سيتم إقران خلية التحميل وسيتم عرض البيانات من خلية التحميل عند الخروج من القائمة.
إذا لم يتم عرض أي بيانات ، فقد يكون الرقم التسلسلي لخلية التحميل خاطئًا أو أن خلية التحميل خارج النطاق
.
ملحوظة: إذا تم إدخال الرقم التسلسلي صفر ، فسيتم إقران الجهاز المحمول بخلية تحميل الكبل الداخلي الخاصة به.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Scan and Pair
Scan and Pair
2726
Press the key combination of Tare Key plus Units key simultaneously to enter the system menu and
navigate to the menu option ‘Scan Pair’ option.
Screen 1. will appear.
Once selected the Handheld will prepare a list of up to 16 load cells it can see on the RF channel it is
on, 2.
After about 15 seconds or when you can see the load cell you require press the ‘Power’ key to stop
the Handheld scanning.
Select the load cell you wish to pair with by pressing the power key to an entry in the list of displayed
load cells, use the up and down arrow key to highlight the load cell serial numbers.
3. The selected load cell will now be paired to the Handheld.
Exit the menu to view the paired load cell data.
1
2
3
Numériser et appairer
Appuyez simultanément sur la combinaison de touches Tare et Unités pour entrer dans le menu système et naviguer jusqu'à l'op-
tion de menu 'Scan Pair'. L’écran (1) s’affiche.
Une fois sélectionné, le lecteur déporté prépare une liste de 16 capteurs maximum qu'il peut voir sur le canal RF sur lequel il se
trouve. 2.
Après environ 15 secondes ou lorsque vous pouvez voir le capteur de charge requis, appuyez sur la touche "Power" pour arrêter le
balayage manuel.
Sélectionnez le capteur que vous souhaitez appairer en appuyant sur la touche power jusqu'à une entrée dans la liste des capteurs
affichés, utilisez les èches ‘haut et bas’ pour mettre en surbrillance les numéros de série des capteurs.
3. Le capteur de pesage sélectionné est maintenant appairé au lecteur déporté.
Quittez le menu pour afficher les données du capteur appairé.
Scannen und koppeln
Drücken Sie gleichzeitig die Tastenkombination Tara und Einheiten auf dem Handheld, um das Systemmenü aufzurufen und zur
Menüoption „Scan pair“ zu navigieren
Im Display erscheint (1)
Nach der Auswahl erstellt das Handheld eine Liste mit bis zu 16 Wägezellen, die sich auf demselben RF-Kanal benden. (2)
Nach etwa 15 Sekunden oder wenn Sie die benötigte Wägezelle sehen können, drücken Sie die „Power“-Taste, um den Scanvor-
gang zu stoppen.
Wählen Sie die Wägezelle aus, die Sie koppeln möchten, indem Sie die Ein-/Aus-Taste an der Wägezelle drücken. um einen Eintrag
in der Liste der angezeigten Wägezellen auszuwählen, verwenden Sie die Auf- oder Abwärtspfeiltaste, um die Seriennummern der
Wägezellen hervorzuheben.
Die ausgewählte Wägezelle wird nun mit dem Handheld gekoppelt (3).
Verlassen Sie das Menü, um die gekoppelten Wägezellendaten anzuzeigen.
Escanear y emparejar
En la mano:
Pulse simultáneamente la combinación de teclas Tara y Unidades para entrar en el menú del sistema y vaya a la opción de menú.
Aparecerá la siguiente pantalla (1)
Una vez seleccionada, el mando portátil preparará una lista de hasta 16 células de carga que puede ver en el canal de RF en el
que se encuentra. (2)
Transcurridos unos 15 segundos o cuando pueda ver la célula de carga que necesita, pulse la tecla «Encendido» para detener la
exploración del mando portátil.
Seleccione la célula de carga con la que desea emparejar pulsando la tecla de encendido hasta una entrada de la lista de células
de carga mostradas, utilice las teclas de echa arriba y abajo para resaltar los números de serie de la célula de carga.
La célula de carga seleccionada se emparejará con el mando portátil
Salga del menú para ver los datos de la célula de carga emparejada. (3)
Scansione e accoppiamento
Sul Palmare:
Premere contemporaneamente il tasto Tara e il tasto Unità per accedere al menù di sistema e navigare no all'opzione di menu
'Scan Pair'
Apparirà la seguente schermata (1)
Una volta selezionato, il Palmare preparerà un elenco di un massimo di 16 celle di carico visualizzabili sul canale RF su cui si
trova. (2)
Dopo circa 15 secondi o quando è possibile vedere la cella di carico richiesta, premere il tasto "Accensione" per interrompere la
scansione del Palmare.
Selezionare la cella di carico che si desidera accoppiare premendo il tasto di accensione su una voce nell'elenco delle celle di
carico visualizzate; utilizzare i tasti freccia su e giù per evidenziare i numeri di serie della cella di carico. (3)
La cella di carico selezionata verrà ora accoppiata al Palmare
Uscire dal menù per visualizzare i dati della cella di carico accoppiata.
Scannen en koppelen
Op de handheld:
Druk tegelijkertijd op de toetscombinatie van de tarratoets plus de eenheidstoets om het systeemmenu te openen en navigeer naar
de menuoptie 'Scan Pair'
Het volgende scherm verschijnt (1)
Eenmaal geselecteerd maakt de Handheld een lijst van maximaal 16 loadcellen die hij kan zien op het RF-kanaal waarop hij zich
bevindt. (2)
Na ongeveer 15 seconden of wanneer u de gewenste load cell kunt zien, drukt u op de 'Power'-toets om het scannen van de
Handheld te stoppen.
Selecteer de load cell die u wilt koppelen door met de aan/uit-toets naar een item in de lijst met weergegeven load cells te gaan,
gebruik de pijltoetsen omhoog en omlaag om de load cell serienummers te markeren. (3)
De geselecteerde load cell wordt nu gekoppeld aan de Handheld
Verlaat het menu om de gekoppelde loadcelgegevens te bekijken.
Σάρωση και ζεύξη
Στη φορητή συσκευή:
Πιέστε ταυτόχρονα τον συνδυασμό πλήκτρων Tare Key και Units Key για να εισέλθετε στο μενού του συστήματος και να μεταβείτε στην
επιλογή 'Scan Pair' (Ζεύγος σάρωσης)
Θα εμφανιστεί η ακόλουθη οθόνη (1)
Μόλις επιλεγεί, η φορητή συσκευή θα προετοιμάσει μια λίστα με έως και 16 κυψέλες φορτίου που μπορεί να δει στο κανάλι RF στο οποίο
βρίσκεται. (2)
Μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα ή όταν μπορείτε να δείτε την κυψέλη φορτίου που χρειάζεστε, πατήστε το πλήκτρο "Power" για να
σταματήσετε τη σάρωση του Handheld.
Επιλέξτε την κυψέλη φορτίου με την οποία επιθυμείτε να αντιστοιχίσετε πατώντας το πλήκτρο τροφοδοσίας σε μια καταχώρηση στη λίστα
των εμφανιζόμενων κυψελών φορτίου, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο βέλους πάνω και κάτω για να επισημάνετε τους σειριακούς αριθμούς
των κυψελών φορτίου. (3)
Η επιλεγμένη κυψέλη φορτίου θα συνδεθεί τώρα με το Handheld
Εγκαταλείψτε το μενού για να προβάλετε τα δεδομένα των ζευγαρωμένων κυψελών φορτίου.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Scan and Pair
Scan and Pair
2928
123
Skann og par
På den håndholdte:
Trykk på tastekombinasjonen av Tara Key pluss Units-tasten samtidig for å gå inn i systemmenyen og navigere til menyvalget «Scan
Pair»
Følgende skjermbilde vises (1)
Når den er valgt, vil den håndholdte klargjøre en liste med opptil 16 belastningsceller den kan se på RF-kanalen den er på. (2)
Etter ca. 15 sekunder eller når du kan se belastningscellen du trenger, trykk på «Power»-tasten for å stoppe den håndholdte skan-
ningen.
Velg belastningscellen du ønsker å pare med ved å trykke på av/på-tasten til en oppføring i listen over viste belastningsceller, bruk
pil opp og ned for å markere belastningscellens serienumre. (3)
Den valgte belastningscellen vil nå bli paret til den håndholdte enheten
Gå ut av menyen for å se de sammenkoblede belastningscelledataene.
Skanna och koppla ihop
På handenheten:
Tryck på tangentkombinationen Tara Key plus Units tangenten samtidigt för att gå in i systemmenyn och navigera till menyalterna-
tivet ”Scan Pair”
Följande skärm kommer att visas (1)
När den väl har valts kommer handenheten att förbereda en lista med upp till 16 lastceller som den kan se på RF-kanalen den är på.
(2)
Efter cirka 15 sekunder eller när du kan se den belastningscell du behöver, tryck på ”Power”-knappen för att stoppa handhållen
skanning.
Välj den lastcell du vill para ihop med genom att trycka på strömknappen till en post i listan över visade lastceller, använd upp- och
nedpilarna för att markera lastcellens serienummer. (3)
Den valda lastcellen kommer nu att paras till handenheten
Stäng menyn för att se de parade lastcellsdata.
مسح وإقران
على الجهاز المحمول:
اضغط على مجموعة المفاتيح من مفتاح Tare Key ومفتاح الوحدات في وقت واحد للدخول إلى قائمة النظام والانتقال إلى خيار القائمة
"Scan Pair"
(1)سوف تظهر الشاشة التالية:
بمجرد تحديده ، سيعد جهاز Handheld قائمة تضم ما يصل إلى 16 خلية تحميل يمكنه رؤيتها على قناة التردد (2) اللاسلكي قيد
التشغيل.
بعد حوالي 15 ثانية أو عندما يمكنك رؤية خلية التحميل التي تطلبها ، اضغط على مفتاح "التشغيل" لإيقاف المسح اليدوي.
حدد خلية التحميل التي ترغب في الاقتران بها عن طريق الضغط على مفتاح التشغيل لإدخال في قائمة خلايا التحميل (3)
المعروضة ، واستخدم مفتاح السهم لأعلى ولأسفل لتمييز الأرقام التسلسلية لخلية التحميل.
سيتم الآن إقران خلية التحميل المحددة بالجهاز المحمول
اخرج من القائمة لعرض بيانات خلية التحميل المقترنة.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Connect Loadcell to PC Cong
Connect LC
3130
To setup a load cell with the Windows based PC Cong program the normal procedure is to remove
the load cell batteries, select ‘Connect’ on PC cong and re-install the batteries for PC Cong to
discover it. Removing the batteries may not be practical in some circumstances.
Connect a load cell to PC Cong via the Handheld:
Select the ‘Connect’ option in PC Cong.
On the Handheld:
Press the key combination of Tare Key plus Units key simultaneously to enter the system menu and
navigate to the menu option ‘Connect LC’ option.
The Handheld will scan to look for all load cells in the vicinity, with the correct level of rmware with
this feature in.
In 15 seconds press the power key to terminate the scan and show a list of load cells which it is possible to pair.
Once you have selected the load cell you wish to connect, screen 1. will appear.
On your Windows PC cong app and select ‘Connect’.
Press the power key on the Handheld.
The Handheld will instruct the load cell to connect to PC Cong.
If this is successful then the load cell will connect to PC Cong in a few seconds and if not an error message will be displayed and
you will have to try again.
1
Connecter LC
Pour congurer un capteur de pesage avec le programme PC Cong basé sur Windows, la procédure normale consiste à retirer les
piles du capteur, à sélectionner 'Connect' sur PC Cong et à réinstaller les piles pour que PC Cong les découvre. Dans certaines
circonstances, il n'est pas toujours possible de retirer les piles.
Connectez une cellule de charge à PC Cong via le lecteur déporté :
Sélectionnez l'option 'Connect' dans PC Cong.
Sur le lecteur déporté:
Appuyez simultanément sur la combinaison de touches Tare et Unités pour entrer dans le menu système et naviguer jusqu'à l'op-
tion de menu 'Connect LC'.
Le lecteur déporté effectue un balayage pour rechercher tous les capteurs de pesage situés à proximité et dotés du niveau de
microprogrammation correct avec cette fonction.
Appuyez sur la touche d'alimentation pendant environ 15 secondes pour terminer le balayage et afficher une liste de capteurs qu'il
est possible de connecter.
Une fois que vous avez sélectionné le capteur que vous souhaitez connecter, l'écran suivant apparaît.
Sur votre PC Windows, congurez l'application et sélectionnez "Connecter". (1)
Appuyer sur la touche d'alimentation du lecteur déporté.
Le lecteur déporté demandera au capteur de se connecter au PC Cong.
Si cette opération est réussie, le capteur se connectera au PC Cong en quelques secondes. Dans le cas contraire, un message
d'erreur s'affichera et vous devrez réessayer.
LC verbinden
Um eine Wägezelle mit dem Windows-basierten PC Cong-Programm einzurichten, besteht das normale Verfahren darin, die
Batterien aus der Wägezelle zu entfernen, in der PC-Konguration „Verbinden“ auszuwählen und die Batterien erneut einzusetzen,
damit PC Cong sie erkennt. Unter bestimmten Umständen ist das Entfernen der Batterien möglicherweise nicht praktikabel.
Verbinden Sie eine Wägezelle über das Handheld mit PC Cong:
Wählen Sie in PC Cong die Option „Verbinden“.
Drücken Sie gleichzeitig die Tastenkombination Tara und Einheiten auf dem Handheld, um das Systemmenü aufzurufen und zur
Menüoption „LC verbinden“ zu navigieren.
Das Handheld sucht nach allen Wägezellen in der Nähe, die über die korrekte Firmware-Version mit entsprechender Funktion
verfügen.
Halten Sie die Ein-/Aus-Taste etwa 15 Sekunden lang gedrückt, um den Scan zu beenden und eine Liste der Wägezellen anzuzei-
gen, die angeschlossen werden können.
Nachdem Sie die Wägezelle ausgewählt haben, die Sie anschließen möchten, erscheint der folgende Bildschirm.
Wählen Sie in der Kongurations-App Ihres Windows-PCs „Verbinden“. (1)
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Handheld.
Das Handheld fordert die Wägezelle auf, sich mit PC Cong zu verbinden.
Wenn dies erfolgreich ist, verbindet sich die Wägezelle in wenigen Sekunden mit PC Cong. Andernfalls wird eine Fehlermeldung
angezeigt und Sie müssen den Vorgang wiederholen.
Conectar LC
Para congurar una célula de carga con el programa PC Cong basado en Windows, el procedimiento normal es retirar las
pilas de la célula de carga, seleccionar «Conectar» en PC Cong y volver a instalar las pilas para que PC Cong la descubra.
Quitar las pilas puede no ser práctico en algunas circunstancias.
Conecte una célula de carga al PC Cong a través del mando portátil:
Seleccione la opción «Conectar» en PC Cong.
En la mano:
Pulse la combinación de teclas Tara más Unidades simultáneamente para entrar en el menú del sistema y navegar hasta la
opción de menú «Conectar LC».
El terminal portátil buscará todas las células de carga cercanas que tengan el nivel correcto de rmware con esta función.
Pulse la tecla de encendido durante unos 15 segundos para nalizar la exploración y mostrar una lista de células de carga que
es posible conectar.
Una vez seleccionada la célula de carga que desea conectar, aparecerá la siguiente pantalla. (1).
En su PC Windows congure la aplicación y seleccione «Conectar».
Pulse la tecla de encendido del mando portátil.
El Handheld indicará a la célula de carga que se conecte al PC Cong.
Si esto se realiza correctamente, la célula de carga se conectará al PC Cong en unos segundos y, si no, se mostrará un
mensaje de error y tendrá que volver a intentarlo.
Connessione LC
Per congurare una cella di carico con il programma PC Cong basato su Windows, la procedura normale consiste nel rimuovere
le batterie della cella di carico, selezionare "Connect" in PC cong e reinstallare le batterie affinché PC Cong la rilevi. La
rimozione delle batterie potrebbe non essere pratica in alcune circostanze.
Collegare una cella di carico a PC Cong tramite il Palmare:
Selezionare l'opzione "Connect" in PC Cong.
Sul Palmare:
Premere contemporaneamente il tasto Tara e il tasto Unità per accedere al menù di sistema e navigare no all'opzione di menù
"Connect LC".
Il Palmare eseguirà la scansione per cercare tutte le celle di carico nelle vicinanze, con il livello corretto di rmware con questa
funzione.
Premere il tasto di accensione per circa 15 secondi per terminare la scansione e visualizzare un elenco di celle di carico che è
possibile collegare.
Una volta selezionata la cella di carico che si desidera collegare, apparirà la seguente schermata. (1)
In Windows PC cong app selezionare "Connect".
Premere il tasto di accensione sul Palmare.
Il Palmare darà istruzioni alla cella di carico di connettersi a PC Cong.
In caso di successo, la cella di carico si collegherà a PC Cong in pochi secondi; in caso contrario, verrà visualizzato un
messaggio di errore e sarà necessario riprovare.
Verbinden
Om een load cell in te stellen met het Windows PC Cong programma is de normale procedure de batterijen van de load cell te
verwijderen, 'Connect' te selecteren op PC Cong en de batterijen opnieuw te installeren zodat PC Cong deze kan vinden. In
sommige omstandigheden is het verwijderen van de batterijen niet praktisch.
Sluit een meetcel aan op PC Cong via de Handheld:
Selecteer de optie 'Verbinden' in PC Cong.
Op de handheld:
Druk tegelijkertijd op de toetscombinatie van de tarratoets plus de eenhedentoets om het systeemmenu te openen en navigeer
naar de menuoptie 'Connect LC'.
De Handheld zal scannen om alle krachtopnemers in de buurt te zoeken, met het juiste rmwareniveau met deze functie.
Druk ongeveer 15 seconden op de aan/uit-toets om het scannen te beëindigen en een lijst met krachtopnemers weer te geven
die kunnen worden aangesloten.
Zodra u de loadcel hebt geselecteerd die u wilt aansluiten, verschijnt het volgende scherm. (1)
Congureer de app op je Windows-pc en selecteer 'Verbinden'.
Druk op de aan/uit-toets van de Handheld.
De Handheld instrueert de load cell om verbinding te maken met PC Cong.
Als dit lukt, maakt de load cell binnen enkele seconden verbinding met PC Cong. Zo niet, dan verschijnt er een foutmelding en
moet je het opnieuw proberen.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Connect Loadcell to PC Cong
Connect LC
3332
1
Σύνδεση LC
Για να ρυθμίσετε μια κυψέλη φορτίου με το πρόγραμμα PC Cong που βασίζεται στα Windows, η κανονική διαδικασία είναι να αφαιρέσετε τις
μπαταρίες της κυψέλης φορτίου, να επιλέξετε "Σύνδεση" στο PC Cong και να επανατοποθετήσετε τις μπαταρίες για να το ανακαλύψετε. Η
αφαίρεση των μπαταριών μπορεί να μην είναι πρακτική σε ορισμένες περιπτώσεις.
Συνδέστε μια κυψέλη φορτίου στο PC Cong μέσω του Handheld:
Επιλέξτε την επιλογή 'Connect' στο PC Cong.
Στη φορητή συσκευή:
Πιέστε ταυτόχρονα το συνδυασμό πλήκτρων Tare Key (Πλήκτρο ταρίφας) και Units (Μονάδες) για να εισέλθετε στο μενού του συστήματος και
να μεταβείτε στην επιλογή 'Connect LC' (Σύνδεση LC).
Το Handheld θα σαρώσει για να αναζητήσει όλα τα κύτταρα φορτίου στην περιοχή, με το σωστό επίπεδο υλικολογισμικού με αυτή τη
λειτουργία.
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας για περίπου 15 δευτερόλεπτα για να τερματιστεί η σάρωση και να εμφανιστεί ένας κατάλογος των κυψελών
φορτίου που είναι δυνατόν να συνδεθούν.
Αφού επιλέξετε την κυψέλη φορτίου που θέλετε να συνδέσετε, θα εμφανιστεί η ακόλουθη οθόνη. (1)
Στην εφαρμογή διαμόρφωσης παραμέτρων του υπολογιστή σας με Windows και επιλέξτε 'Σύνδεση'.
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας στη συσκευή χειρός.
Η φορητή συσκευή θα δώσει εντολή στην κυψέλη φορτίου να συνδεθεί στο PC Cong.
Εάν αυτό είναι επιτυχές, τότε η κυψέλη φορτίου θα συνδεθεί με το PC Cong σε λίγα δευτερόλεπτα και εάν όχι, θα εμφανιστούν μηνύματα
σφάλματος και θα πρέπει να προσπαθήσετε ξανά.
Koble til LC
For å sette opp en belastningscelle med det Windows-baserte PC Cong-programmet er den normale prosedyren å fjerne
belastningscellebatteriene, velg «Koble til» på PC-kongurasjonen og installer batteriene på nytt for PC-kongurasjon for å
oppdage det. Å ta ut batteriene er kanskje ikke praktisk under noen omstendigheter.
Koble en lastecelle til PC Cong via den håndholdte enheten:
Velg alternativet «Koble til» i PC Cong.
På den håndholdte:
Trykk på tastekombinasjonen Tara Key pluss Units-tasten samtidig for å gå inn i systemmenyen og navigere til menyvalget
«Connect LC».
Den håndholdte enheten vil skanne for å se etter alle veiecellene i nærheten, med riktig nivå av fastvare med denne funksjonen inn.
Trykk på strømknappen i ca. 15 sekunder for å avslutte skanningen og vise en liste over belastningsceller som det er mulig å koble
til.
Når du har valgt belastningscellen du ønsker å koble til, vises følgende skjermbilde. (1)
På din Windows PC-kongurasjonsapp og velg «Koble til».
Trykk på av/på-tasten på den håndholdte enheten.
Den håndholdte enheten vil instruere belastningscellen om å koble seg til PC Cong.
Hvis dette lykkes, vil belastningscellen kobles til PC Cong i løpet av noen sekunder, og hvis ikke vil en feilmelding vises og du må
prøve på nytt.
Anslut LC
För att ställa in en lastcell med det Windows-baserade PC Cong-programmet är den normala proceduren att ta bort lastcellsbat-
terierna, välj ”Anslut” på PC-kongurationen och installera om batterierna för PC Cong för att upptäcka det. Att ta bort batterierna
kanske inte är praktiskt under vissa omständigheter.
Anslut en lastcell till PC Cong via handenheten:
Välj alternativet ”Anslut” i PC Cong.
På handenheten:
Tryck på tangentkombinationen Tara Key plus Units samtidigt för att gå in i systemmenyn och navigera till menyalternativet ”Con-
nect LC”.
Handenheten skannar för att leta efter alla lastceller i närheten, med rätt nivå av rmware med denna funktion in.
Tryck på strömknappen i cirka 15 sekunder för att avsluta skanningen och visa en lista över lastceller som det är möjligt att ansluta.
När du har valt den lastcell du vill ansluta, kommer följande skärm att visas. (1)
På din Windows PC cong app och välj ”Connect”.
Tryck på strömbrytaren på handenheten.
Handenheten kommer att instruera lastcellen att ansluta till PC Cong.
Om detta lyckas kommer lastcellen att ansluta till PC Cong inom några sekunder och om inte kommer ett felmeddelande att visas
och du måste försöka igen.
قم بتوصيل LC
من أجل إعداد خلية تحميل باستخدام برنامج تهيئة الكمبيوتر الشخصي المستند إلى نظام التشغيل Windows ، فإن الإجراء العادي
هو إزالة بطاريات خلايا التحميل ، وتحديد "اتصال" في تكوين جهاز الكمبيوتر وإعادة تثبيت البطاريات لتكوين الكمبيوتر
الشخصي لاكتشافها. قد لا تكون إزالة البطاريات عملية في بعض الظروف.
قم بتوصيل خلية تحميل بتكوين جهاز الكمبيوتر عبر الجهاز المحمول:
حدد خيار "الاتصال" في تكوين الكمبيوتر.
على الجهاز المحمول:
اضغط على مجموعة المفاتيح من مفتاح Tare Key ومفتاح الوحدات في وقت واحد للدخول إلى قائمة النظام والانتقال إلى خيار القائمة
"Connect LC".
سوف يقوم جهاز Handheld بالمسح بحثًا عن جميع خلايا التحميل في المنطقة المجاورة ، مع المستوى الصحيح من البرامج الثابتة
مع هذه الميزة.
اضغط على مفتاح التشغيل لمدة 15 ثانية تقريبًا لإنهاء الفحص وإظهار قائمة بخلايا التحميل التي يمكن توصيلها.
(1) بمجرد تحديد خلية التحميل التي ترغب في توصيلها ، ستظهر الشاشة التالية.
في تطبيق تهيئة جهاز الكمبيوتر الشخصي الذي يعمل بنظام Windows ، وحدد "اتصال".
اضغط على مفتاح التشغيل بالجهاز المحمول.
(2) سوف يوجه جهاز Handheld خلية التحميل للاتصال بتكوين الكمبيوتر الشخصي.
إذا نجح ذلك ، فستتصل خلية التحميل بتكوين الكمبيوتر الشخصي في بضع ثوانٍ وإذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتم عرض
رسائل خطأ وسيتعين عليك المحاولة مرة أخرى.

v2.01
Part No:
SU6043
v2.01
Part No:
SU6043
Channel Analysis
Channel Analysis
3534
Occasionally the RF channels that the load cell broadcasts on can get cluttered and it may be difficult
for the load cell and Handheld to communicate.
Select the Chnl Analyse option to display a bar graph of the instantaneous noise values. The higher
the peak the more noise on that channel (where the channels go from 11-26). This will help identify a
channel which has more noise than another and it is possible the channel the load cell and Handheld
operate on can be changed.
Be aware it is not necessarily noise from other load cells, other devices use the same frequency band such as WiFi and Bluetooth.
Load cells are normally set to channel 15
On the graph, channel 14 is showing the lowest level of noise.
Analyse Chnl
Il arrive que les canaux RF sur lesquels le capteur de pesage émet soient encombrés et qu'il soit difficile pour le capteur de pes-
age et l'ordinateur de poche de communiquer.
Sélectionnez l'option Chnl Analyse pour afficher un graphique à barres des valeurs de bruit instantanées. Plus le pic est élevé,
plus le bruit est important sur ce canal (où les canaux vont de 11 à 26). Cela permet d'identier un canal qui a plus de bruit qu'un
autre et il est possible de modier le canal sur lequel le capteur de pesage et l'ordinateur de poche fonctionnent.
Sachez qu'il ne s'agit pas nécessairement d'un bruit provenant d'autres capteurs de pesage, d'autres appareils utilisent la même
bande de fréquence, comme le WiFi et le Bluetooth.
Les capteurs de pesage sont normalement réglés sur le canal 15.
Sur le graphique ci-dessous, le canal 14 présente le niveau de bruit le plus faible.
Chnl-Analyse
Gelegentlich können die HF-Kanäle, auf denen die Wägezelle sendet, überlastet sein und es kann zu Störungen der
Kommunikation zwischen Wägezelle und Handheld kommen.
Wählen Sie die Option „Chnl Analyze“, um ein Balkendiagramm der aktuellen Rauschwerte anzuzeigen. Je höher die Spitze,
desto mehr Rauschen auf diesem Kanal (wo die Kanäle von 11 bis 26 reichen). Dies hilft, einen Kanal zu identizieren, der mehr
Rauschen aufweist als ein anderer, wodurch es möglich ist, den Kanal, auf dem die Wägezelle und das Handheld arbeiten, zu
ändern.
Beachten Sie, dass es sich nicht unbedingt um Rauschen anderer Wägezellen handelen muss, da auch andere Geräte dasselbe
Frequenzband verwenden, z. B. WLAN und Bluetooth. Wägezellen sind normalerweise auf Kanal 15 eingestellt
In der Grak zeigt Kanal 14 den niedrigsten Rauschpegel.
Chnl Analizar
En ocasiones, los canales de radiofrecuencia por los que emite la célula de carga pueden saturarse y dicultar la comunicación
entre la célula de carga y el terminal portátil.
Seleccione la opción Chnl Analyse para visualizar un gráco de barras de los valores instantáneos de ruido. Cuanto más alto sea
el pico, más ruido habrá en ese canal (los canales van del 11 al 26). Esto ayudará a identicar un canal que tiene más ruido que
otro y es posible que se pueda cambiar el canal en el que operan la célula de carga y el Handheld.
Tenga en cuenta que no es necesariamente ruido de otras células de carga, otros dispositivos utilizan la misma banda de
frecuencia como WiFi y Bluetooth.
Las células de carga se ajustan normalmente al canal 15
En el gráco, el canal 14 muestra el nivel más bajo de ruido.
Chnl Analyse
Occasionalmente i canali RF sui quali trasmette la cella di carico possono essere disturbati e la comunicazione tra la cella di
carico e il Palmare potrebbe risultare difficile.
Selezionare l'opzione Chnl Analyse per visualizzare un graco a barre dei livelli del rumore istantaneo. Più alto è il picco, maggiore
è il rumore su quel canale (dove i canali vanno da 11 a 26). Ciò aiuterà a identicare un canale che ha più rumore di un altro ed è
possibile cambiare il canale su cui operano la cella di carico e il Palmare.
Tenere presente che non si tratta necessariamente di rumore proveniente da altre celle di carico; altri dispositivi come WiFi e
Bluetooth, infatti, utilizzano la stessa banda di frequenza.
Le celle di carico sono normalmente impostate sul canale 15
Nel graco sottostante il canale 14 mostra il livello di rumore più basso.
Chnl Analyseren
Af en toe kunnen de RF-kanalen waarop de load cell uitzendt onoverzichtelijk worden en kan het voor de load cell en de Handheld
moeilijk zijn om te communiceren.
Selecteer de optie Chnl Analyse om een staafdiagram van de momentane geluidswaarden weer te geven. Hoe hoger de piek, hoe
meer ruis op dat kanaal (waar de kanalen lopen van 11-26). Dit helpt bij het identiceren van een kanaal dat meer ruis heeft dan
een ander en het is mogelijk dat het kanaal waarop de load cell en de Handheld werken kan worden gewijzigd.
Let op: het is niet noodzakelijkerwijs ruis van andere load cells, andere apparaten gebruiken dezelfde frequentieband zoals WiFi
en Bluetooth.
Load cells worden normaal ingesteld op kanaal 15
Op de graek hieronder laat kanaal 14 het laagste ruisniveau zien.
Ανάλυση Chnl
Περιστασιακά τα κανάλια RF στα οποία μεταδίδει η κυψέλη φορτίου μπορεί να είναι γεμάτα και μπορεί να είναι δύσκολο να
επικοινωνήσει η κυψέλη φορτίου και η φορητή συσκευή.
Επιλέξτε την επιλογή Chnl Analyse για να εμφανίσετε ένα ραβδόγραμμα των στιγμιαίων τιμών θορύβου. Όσο υψηλότερη είναι η
κορυφή, τόσο περισσότερος είναι ο θόρυβος σε αυτό το κανάλι (όπου τα κανάλια πηγαίνουν από 11-26). Αυτό θα βοηθήσει στον
εντοπισμό ενός καναλιού που έχει περισσότερο θόρυβο από ένα άλλο και είναι πιθανό να αλλάξει το κανάλι στο οποίο λειτουργεί
το κύτταρο φορτίου και το Handheld.
Λάβετε υπόψη ότι δεν είναι απαραίτητα θόρυβος από άλλες κυψέλες φορτίου, άλλες συσκευές χρησιμοποιούν την ίδια ζώνη
συχνοτήτων όπως το WiFi και το Bluetooth.
Οι κυψέλες φορτίου κανονικά ρυθμίζονται στο κανάλι 15
Στο παρακάτω γράφημα το κανάλι 14 παρουσιάζει το χαμηλότερο επίπεδο θορύβου.
Chnl Analyse
Noen ganger kan RF-kanalene som belastningscellen sender på, bli rotete og det kan være vanskelig for belastningscellen
og håndholdt å kommunisere.
Velg alternativet Chnl Analyze for å vise et søylediagram over de øyeblikkelige støyverdiene. Jo høyere peak jo mer støy på
den kanalen (der kanalene går fra 11-26). Dette vil hjelpe til med å identisere en kanal som har mer støy enn en annen, og
det er mulig kanalen lastcellen og håndenheten opererer på kan endres.
Vær oppmerksom på at det ikke nødvendigvis er støy fra andre veieceller, andre enheter bruker samme frekvensbånd som
WiFi og Bluetooth.
Lasteceller er normalt satt til kanal 15
På grafen nedenfor viser kanal 14 det laveste støynivået.
Chnl Analysera
Ibland kan RF-kanalerna som lastcellen sänder på bli röriga och det kan vara svårt för lastcellen och handenheten att
kommunicera.
Välj alternativet Chnl Analyze för att visa ett stapeldiagram över de momentana brusvärdena. Ju högre topp desto mer brus
på den kanalen (där kanalerna går från 11-26). Detta kommer att hjälpa till att identiera en kanal som har mer brus än en
annan och det är möjligt att kanalen som lastcellen och handenheten arbetar på kan ändras.
Var medveten om att det inte nödvändigtvis är brus från andra lastceller, andra enheter använder samma frekvensband
som WiFi och Bluetooth.
Lastceller är normalt inställda på kanal 15
På grafen nedan visar kanal 14 den lägsta brusnivån.
تحليل Chnl
من حين لآخر ، يمكن أن تتشوش قنوات التردد اللاسلكي التي تبثها خلية التحميل وقد يكون من الصعب على خلية التحميل والجهاز
المحمول باليد الاتصال.
حدد خيار Chnl Analyze لعرض رسم بياني شريطي لقيم الضوضاء اللحظية. كلما ارتفعت القمة زادت الضوضاء على تلك القناة
(حيث تنتقل القنوات من 11 إلى 26). سيساعد هذا في تحديد القناة التي تحتوي على ضوضاء أكثر من الأخرى ومن الممكن تغيير
القناة التي تعمل بها خلية التحميل والمحمولة.
اعلم أنه ليس بالضرورة ضوضاء من خلايا التحميل الأخرى ، تستخدم الأجهزة الأخرى نفس نطاق التردد مثل WiFi و Bluetooth.
عادة ما يتم تعيين خلايا التحميل على القناة 15
على الرسم البياني أدناه ، تظهر القناة 14 أدنى مستوى من الضوضاء.
Table of contents
Other Crosby Measuring Instrument manuals