CUR AQUA 434204 User manual

434204
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
SPIRALA UDRAŻNIAJĄCA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
RENSSPIRAL
SE
EN DRUM AUGER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO RENSESPIRAL
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20180316
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Lämna produkten
för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på
telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Lever
produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens
miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt naley oddać do odpowiedniego
punktu składowania lub przynieść go do jednego ze
sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie
przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! Leave the
product for recycling at the designated station e.g. the
local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com

2
1
1
2
3
56
4

SE
4
genom att köra borrmaskinen på lågt
varvtal) och tryck samtidigt ned spiralen i
avloppet, för att föra renshuvudet genom
hindret.
BILD 2
3. När spiralen passerat hindret, fortsätt
mata ned spiralen i avloppet för att nå
blockeringen.
4. Använd fram- och återgående rörelse för
att få renshuvudet att lossa blockeringen.
5. Upprepa ovanstående steg tills
blockeringen nås.
6. Dra upp spiralen ur avloppet när
blockeringen lossats.
OBS!
Koppla bort borrmaskinen innan spiralen
dras upp.
UNDERHÅLL
Rulla ut hela rensspiralen och tvätta, torka och
smörj den innan den rullas upp på trumman
för förvaring.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vevhandtaget roterar tillsammans med
trumman – akta händerna.
• Använd skyddshandskar vid arbete med
rensspiralen.
BESKRIVNING
1. Trumma
2. Vev
3. Borrmaskinskoppling
4. Handtag
5. Låsskruv
6. Rensspiral
BILD 1
HANDHAVANDE
FÖRE ANVÄNDNING
• Rensspiralen kan användas med eller utan
borrmaskin.
• Om borrmaskin ska användas, iaktta
följande:
– Kontrollera att borrmaskinen är
inställd för högergång och använd
lågt varvtal.
– Borrmaskiner med säkerhetskoppling
löser ut automatiskt om rensspiralen
överbelastas (till exempel om
spiralen fastnar i ledningen).
ANVÄNDNING
VIKTIGT!
Spiralen sitter inte fast på trumman. Lås
alltid spiralen med låsskruven för att
förhindra att hela spiralen lämnar trumman.
1. Mata ned spiralen för hand i avloppet tills
det tar emot.
2. Vrid trumman medurs (med veven eller

NO
5
2. Vri trommelen med klokken (med sveiven
eller ved å kjøre boremaskinen på lavt
turtall) og trykk samtidig spiralen ned i
avløpet for å føre rensehodet gjennom
hinderet.
BILDE 2
3. Når spiralen har passert hinderet,
fortsetter du å mate ned spiralen i avløpet
for å nå blokkeringen.
4. Beveg frem og tilbake for å få rensehodet
til å løsne blokkeringen.
5. Gjenta trinnene over til du når blokkeringen.
6. Trekk spiralen opp fra avløpet når blokkeringen
er løsnet.
MERK!
Koble boremaskinen fra før du trekker opp
spiralen.
VEDLIKEHOLD
Rull ut hele rensespiralen og vask, tørk og
smør den før den rulles opp på trommelen til
oppbevaring.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Sveiven roterer sammen med trommelen
– pass hendene.
• Bruk beskyttelseshansker når du jobber
med rensespiralen.
BESKRIVELSE
1. Trommel
2. Sveiv
3. Boremaskinkobling
4. Håndtak
5. Låseskrue
6. Rensespiral
BILDE 1
BRUK
FØR BRUK
• Rensespiralen kan brukes med eller uten
boremaskin.
• Hvis boremaskinen skal brukes, må du
observere følgende:
– Kontroller at boremaskinen er innstilt
for høyregang, og bruk lavt turtall.
– Boremaskiner med sikkerhetskobling
løses ut automatisk dersom
rensespiralen overbelastes (for
eksempel om spiralen setter seg fast
i ledningen).
BRUK
VIKTIG!
Spiralen setter seg ikke fast på trommelen.
Lås alltid spiralen med låseskruen for å
forhindre at hele spiralen forlater trommelen.
1. Mat spiralen ned i avløpet for hånd til det
tar imot.

PL
6
1. Wprowadź spiralę ręcznie do odpływu, aż
poczujesz opór.
2. Przekręć bęben wprawo (za pomocą
korby albo włączając wiertarkę zniską
prędkością obrotową), wciskając
jednocześnie spiralę do odpływu, aby
przeprowadzić głowicę czyszczącą przez
przeszkodę.
RYS. 2
3. Gdy spirala minie przeszkodę, wprowadzaj
ją dalej do przewodu, aby dotrzeć do
niedrożności.
4. Poruszając głowicą czyszczącą do przodu
ido tyłu, usuń niedrożność.
5. Powtórz powyższe kroki, aż dotrzesz do
niedrożności.
6. Wyciągnij spiralę zodpływu, gdy
niedrożność zostanie usunięta.
UWAGA!
Przed wyciągnięciem spirali odłącz wiertarkę.
KONSERWACJA
Rozwiń całą spiralę oraz wymyj, osusz
inasmaruj ją przed zawinięciem na bębnie do
przechowywania.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Korba obraca się wraz zbębnem – uważaj
na ręce.
• Podczas pracy ze spiralą udrażniającą
używaj rękawic ochronnych.
OPIS
1. Bęben
2. Korba
3. Złącze wiertarki
4. Uchwyt
5. Śruba zabezpieczająca
6. Spirala udrażniająca
RYS. 1
OBSŁUGA
PRZED UŻYCIEM
• Spirali udrażniającej można używać
zwiertarką lub bez niej.
• Wprzypadku użycia wiertarki przestrzegaj
poniższych zaleceń:
– Sprawdź, czy obroty wiertarki są
ustawione wprawo izastosuj niską
prędkość obrotową.
– Ewentualne sprzęgło bezpieczeństwa
wiertarki zadziała automatycznie,
jeśli spirala udrażniająca zostanie
przeciążona (np. jeśli spirala utkwi
wrurze).
SPOSÓB UŻYCIA
WAŻNE!
Spirala nie jest przymocowana do bębna
na stałe. Zawsze blokuj spiralę za pomocą
śruby zabezpieczającej, aby nie zsunęła się
wcałości zbębna.

EN
7
2. Turn the drum clockwise (with the crank
handle, or by running the drill at low
speed), pressing down the coil at the
same time into the drain to move the
cleaner head through the obstruction.
FIG. 2
3. When the coil has passed the obstruction,
continue feeding down the coil in the
drain to reach the blockage.
4. Use a forward and return action to get the
cleaner head to clear the blockage.
5. Repeat the above step until the blockage
is cleared.
6. Pull the coil out of the drain when the
blockage is cleared.
NOTE:
Disconnect the drill before pulling out the coil.
MAINTENANCE
Unroll all of the cleaner coil and wash, dry
and grease before rolling up on the drum and
putting it away.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The crank handle rotates together with
the drum – mind your hands.
• Wear safety gloves when working with the
drain cleaner tool.
DESCRIPTION
1. Drum
2. Crank handle
3. Drill connection
4. Handle
5. Locking screw
6. Cleaner coil
FIG. 1
USE
BEFORE USE
• The drain cleaner can be used with or
without a drill.
• If using a drill, pay attention to the
following:
– Check that the drill is set to
right-hand drive and use a low
speed.
– Drills with safety clutches trip
automatically if the drain cleaner is
overloaded (for example if the coil
jams in the pipe).
USE
IMPORTANT:
The coil is not fastened to the drum. Always
lock the coil with the locking screw to prevent
the whole coil from leaving the drum.
1. Feed down the coil by hand into the drain
until it meets resistance.
Table of contents
Languages: