Cybex Platinum SIRONA Zi User manual

SIRONA Zi i-SIZE
User guide
UN R129/03, 45 - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y)
EN
CZ
HU
DK
VI
IT
SK
SL
BG
MS
FR
ES
HR
SR
HY
NL
NO
TR
HI
PT
LT
BS
RU
EL
CMN
PL
FI
AR
TH
SE
LV
ME
UK
RO
YUE
EE
SQ
JA
MK
KO
DE

CLICK!
CLICK!
CLICK!
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
6
max. 2 cm
CLICK!
2
16
21
20
18
19
+
1
13
11
12
5
15
14
22
7
17
910
+
6
3
8
4
1 2 7
8 9
3
4
10
12
11
5

DE.....................................................................................................................................................2
EN.....................................................................................................................................................6
IT....................................................................................................................................................10
FR ..................................................................................................................................................14
NL..................................................................................................................................................18
PL...................................................................................................................................................22
HU .................................................................................................................................................26
CZ..................................................................................................................................................30
SK..................................................................................................................................................34
ES..................................................................................................................................................38
PT ..................................................................................................................................................42
SE..................................................................................................................................................46
NO.................................................................................................................................................50
FI....................................................................................................................................................54
DK.................................................................................................................................................. 58
SL ..................................................................................................................................................62
HR .................................................................................................................................................66
RU..................................................................................................................................................70
UK..................................................................................................................................................74
EE ..................................................................................................................................................78
LT...................................................................................................................................................82
LV...................................................................................................................................................86
TR ..................................................................................................................................................90
AR..................................................................................................................................................94
BG.................................................................................................................................................98
SR................................................................................................................................................102
EL.................................................................................................................................................106
RO...............................................................................................................................................110
SQ...............................................................................................................................................114
BS................................................................................................................................................118
MK ...............................................................................................................................................122
ME ...............................................................................................................................................126
HI .................................................................................................................................................130
TH................................................................................................................................................134
VI..................................................................................................................................................138
MS...............................................................................................................................................142
HY................................................................................................................................................146
CMN............................................................................................................................................150
YUE.............................................................................................................................................154
JA.................................................................................................................................................158
KO ...............................................................................................................................................162
EN
CZ
HU
DK
VI
IT
SK
SL
BG
MS
FR
ES
HR
SR
HY
NL
NO
TR
HI
PT
LT
BS
RU
EL
CMN
PL
FI
AR
TH
SE
LV
ME
UK
RO
YUE
EE
SQ
JA
MK
KO
DE

Sirona Zi i-Size
i-Size universal ISOFIX
45-105 cm
max. 18 kg
030040
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
2
•Der Stützfuß muss immer direkten Bodenkontakt haben. Besitzt Ihr Auto
Staufächer im Fußraum, wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller,
um sicherzugehen, dass der Boden Ihres Autos dem Stützfuß standhalten kann.
•Während der Fahrt muss der Kindersitz stets in rückwärts- oder
vorwärtsgerichteter Position eingerastet sein.
•Um die bestmögliche Schutzwirkung des Kindersitzes zu erzielen, aktivieren Sie
den linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.).
•Beim Einbau des Kindersitzes auf einem mittleren Sitzplatz dürfen Sie den
linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) nicht ausklappen.
•Der Kindersitz ist auch ohne linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) getestet und
zugelassen.
•Achten Sie immer darauf, dass der Kindersitz beim Schließen der Fahrzeugtür
oder beim Verstellen der Rückbank nicht eingeklemmt wird.
•Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Fahrzeug müssen immer gut
befestigt werden. Sie können zu tödlichen Geschossen im Fahrzeug werden.
•Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie
nur Original-CYBEX-Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil
der Funktion ist.
•Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.
•Die Teile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran
unter Umständen verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor
intensiver Sonneneinstrahlung.
•Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die
mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfall
unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Händler oder
Hersteller.
•Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 8 Jahre. Der Sitz ist während
seiner Produktlebensdauer hohen Belastungen ausgesetzt, die mit steigendem
Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen.
•Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmen
Wasser gereinigt werden. Bitte auf keinen Fall scharfe Reinigungs- oder
Bleichmittel verwenden!
•An einigen Autositzen aus empfindlichem Material können durch die Benutzung
von Kindersitzen Druckstellen, Beschädigungen und/oder Abfärbungen
auftreten. Um dies zu vermeiden, können Sie z.B. einen Sitzschoner unterlegen.
Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den SIRONA Zi i-Size
entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr
Fahrzeug unbedingt durch und bewahren Sie sie immer griffbereit im dafür
vorgesehenen Fach auf.
WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARNUNGEN
•Ohne Genehmigung der Zulassungsstelle dürfen keine Veränderungen am
Kindersitz vorgenommen werden.
•Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann, ist es unbedingt notwendig, den
Kindersitz so zu verwenden, wie es in dieser Anleitung beschrieben wird.
•Erst wenn Ihr Kind älter als 15 Monate ist und eine Größe von 76 cm erreicht
hat, dürfen Sie den Kindersitz vorwärtsgerichtet verwenden.
•Dieser Sitz darf nur auf Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche laut Fahr-
zeughandbuch zur Verwendung von Kinderrückhaltesystemen zugelassen sind.
•Der Einbau dieses Kindersitzes auf dem Beifahrersitz mit aktiviertem
Frontairbag ist NICHT ZULÄSSIG.
•Benutzen Sie niemals andere als die in der Bedienungsanleitung beschriebenen
und am Sitz markierten Punkte, um den Kindersitz zu befestigen.
•Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres Kindes und muss bis zu einer
Körpergröße von 60 cm verwendet werden.
•Der Beckengurt muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der
Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal wirken
zu können.
•Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Fünfpunktgurt korrekt
eingestellt ist und straff am Körper anliegt. Den Gurt auf keinen Fall verdrehen!
•Nur eine korrekt eingestellte Kopfstütze bietet den größtmöglichen Schutz und
Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außerdem den optimalen Verlauf des
Gurtsystems.
•Der Kindersitz muss, auch dann wenn er nicht benutzt wird, immer korrekt im
Fahrzeug befestigt sein.
ZULASSUNG
SIRONA Zi i-Size
UN R129/03
Größe: 45-105 cm
Gewicht: bis 18 kg
DE

3
SITZKOMPONENTEN
Neugeboreneneinlage (1)
Größenindikator (2)
Stützfuß (3)
ISOFIX-Entrieglungstasten (4)
ISOFIX-Rastarme (5)
ISOFIX-Befestigungspunkte (6)
ISOFIX-Indikatoren (7)
Einstelltaste des Stützfußes (8)
Stützfußindikator (9)
Sitzverrieglungsindikator (10)
Linearer Seitenaufprallschutz
(L.S.P.) (11)
L.S.P. Entriegelungstaste (12)
Kopfstütze (13)
Verstellgriff der Kopfstütze (14)
Positionsverstelltaste (15)
Gurtverstelltaste (16)
Schultergurte (17)
Gurtschloss (18)
Schlosszunge (19)
Beckengurte (20)
Zentrallverstellgurt (21)
Fach für Bedienungsanleitung (22)
VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
45 – 105 cm,
0 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – approx. 4Y
max. 18 kg
45 – 60 cm > 60 cm
Die beim Kauf integrierte Neugeboreneneinlage (1) sollte entfernt werden, wenn
ihr Kind größer als 60 cm ist. Der Größenindikator (2) zeigt an, ab welcher Größe
des Kindes ein Umbau auf vorwärtsgerichtete Verwendung frühestens erlaubt ist.
DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG
Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem der Kategorie i-Size. Es
ist nach der UN Regulierung Nr. 129/03 zur Verwendung auf solchen
Fahrzeugsitzen genehmigt, die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers
im Fahrzeughandbuch für i-Size-Rückhaltesysteme geeignet sind. Verfügt Ihr
Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz, überprüfen Sie bitte anhand der beigelegten
Fahrzeug-Typenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. Die aktuelle Version der
Typenliste erhalten Sie auf www.cybex-online.com.
EINBAU IN DAS FAHRZEUG
Achten Sie stets darauf, dass…
•die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich
in einer aufrechten Position befinden.
•bei Einbau des Kindersitzes auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten
Position steht.
1. Klappen Sie den Stützfuß (3) aus, bis er in der vordersten Position einrastet.
2. Betätigen Sie die ISOFIX-Entrieglungstasten (4), um die ISOFIX-Rastarme (5)
auszufahren.
💡Beide ISOFIX-Entriegelungstasten können unabhängig voneinander betätigt
und die ISOFIX-Rastarme somit separat verstellt werden.
3. Schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (5) bis zum Anschlag aus.
4. Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden Fahrzeugsitz im Auto.
5. Schieben Sie die beiden ISOFIX-Rastarme (5) in die ISOFIX-
Befestigungspunkte (6), bis sie mit einem hörbaren „KLICK“ einrasten. Die
beiden ISOFIX-Indikatoren (7) schalten von ROT auf GRÜN.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Kindersitz gut hält, indem Sie versuchen, ihn
aus den ISOFIX-Befestigungspunkten (6) herauszuziehen.
7. Schieben Sie den Kindersitz in Richtung Rückenlehne, bis diese fest und
möglichst vollflächig anliegt.
💡Wechselseitiges Hin- und Herbewegen der Basis verspannt diese zusätzlich
mit der Rückenlehne des Fahrzeuges.
8. Betätigen Sie die Einstelltaste des Stützfußes (8) und ziehen Sie diesen
soweit aus, bis er den Fahrzeugboden berührt.
9. Ziehen Sie den Stützfuß (3) zur nächsten Verrastung aus, um eine optimale
Kraftaufnahme zu gewährleisten.
10. Der Stützfußindikator (9) schaltet auf GRÜN um, wenn der Stützfuß richtig am
Fahrzeugboden aufsteht.
DE

4
11. Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen, aktivieren Sie nun den
linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) (11) auf der zur Fahrzeugtür zeigenden
Seite des Kindersitzes. Drücken Sie hierfür die L.S.P. Entriegelungstaste (12).
💡Der Kindersitz kann auch mit eingeklapptem L.S.P. verwendet werden, sollte der
Platz im Fahrzeug nicht ausreichen.
AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG
1. Entriegeln Sie die ISOFIX-Rastarme (5) beidseitig, indem Sie die ISOFIX-
Entriegelungstasten (4) drücken und gleichzeitig zurückziehen.
2. Ziehen Sie den Kindersitz aus den ISOFIX-Befestigungspunkten (6).
3. Entfernen Sie den Kindersitz und schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (5)
vollständig in die Transportposition zurück.
4. Schieben Sie den Stützfuß (3) in seine Ausgangsposition und klappen ihn ein.
ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE
Die verstellbare Kopfstütze (13) kann durch Ziehen des Verstellgriffs der
Kopfstütze (14) angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze (13) so ein, dass
der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstütze nicht mehr
als 2 cm (ca. 2 Finger) beträgt.
DREHFUNKTION
Ziehen Sie die Positionsverstelltaste (15) an der Vorderseite des Kindersitzes und
bringen Sie ihn in aufrechte Position. Nun können Sie den Kindersitz drehen.
💡Wir empfehlen, das L.S.P. zu deaktivieren, bevor Sie den Sitz drehen.
Vergewissern Sie sich vor Fahrtantritt, dass die Sitzschale ordnungsgemäß
eingerastet ist.
EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION
Um den Sitz in Liegeposition zu bringen, betätigen Sie die Positionsverstelltaste
(15) an der Vorderseite des Kindersitze.
💡Wir empfehlen für Kinder, die noch nicht selbständig sitzen können, die Nutzung
der flachesten Liegeposition.
💡Achten Sie immer darauf, dass die Sitzschale in Liege- sowie in Sitzposition
hörbar einrastet.
SICHERN DES KINDES
1. Drehen Sie den Sitz in Einstiegsposition.
2. Drücken Sie die Gurtverstelltaste (16) und ziehen Sie gleichzeitig an beiden
Schultergurten (17), um die Gurte zu lockern.
3. Öffnen Sie das Gurtschloss (18) durch kräftiges Drücken der roten Taste.
4. Die Schlosszungen (19) können nun seitlich mittels Magneten am Bezug
befestigt werden.
5. Setzen Sie Ihr Kind mit dem Gesäß ganz hinten in den Kindersitz.
6. Führen Sie die Schultergurte (17) gerade über die Schultern Ihres Kindes.
7. Führen Sie die beiden Schlosszungen (19) zusammen und rasten Sie diese im
Gurtschloss (18) mit einem hörbaren „KLICK“ ein.
8. Sollten Sie einen Sitz mit SensorSafe Clip verwenden, schließen Sie den Clip
mit einem hörbaren „KLICK” und schieben Sie den geschlossenen Clip nach
unten in Richtung des Gurtschlosses (18).
9. Straffen Sie zunächst die Beckengurte (20) vor und ziehen Sie anschließend
am Zentralverstellgurt (21), um die Schultergurte (17) soweit zu straffen, bis
diese am Körper Ihres Kindes anliegen.
💡Der Gurt sollte soweit gestrafft sein, dass es nicht möglich ist, eine Falte in
einen der Gurte zu legen.
10. Bei Verwendung mit Sensor Safe positionieren Sie den Clip nun direkt
unterhalb der Schulterpolster.
AB- UND AUFZIEHEN DES BEZUGES
Der Bezug des Kindersitzes besteht aus 4 Teilen. Diese sind an mehreren Stellen
am Kindersitz befestigt. Lösen Sie alle Befestigungen, anschließend können die
Einzelteile abgezogen werden. Um den Bezug wieder zu befestigen, verfahren Sie
in umgekehrter Reihenfolge.
Bevor Sie die Neugeboreneneinlage (1) waschen, muss der Schaumstoff durch
die dafür vorgesehenen Öffnungen entnommen werden.
💡Der Bezug darf nur bei 30 °C im Schonwaschgang gewaschen werden,
ansonsten kann es zu Ausfärbungen des Bezugstoffes kommen. Bitte den
Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und nicht im Trockner oder in
der prallen Sonne trocknen!
DE

5
HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN
Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt
Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in
dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher
verkauft wurde. Den Inhalt der Garantie und alle wesentlichen Angaben, die
für die Geltendmachung der Garantie erforderlich sind, finden Sie auf unserer
Homepage go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Wird
in der Artikelbeschreibung eine Garantie ausgewiesen, bleiben Ihre gesetzlichen
Mängelrechte uns gegenüber hiervon unberührt.
Bitte beachten Sie die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
DE

6
•The load leg must always make direct contact with the floor of the vehicle. If your
vehicle has storage compartments in the footwell, be sure to contact the vehicle
manufacturer to ensure the floor of the vehicle can support the load leg.
•While driving, the car seat must always be locked in the rearward or forward-
facing position.
•For the car seat to provide the best possible protection, always use the linear
side-impact protection (L.S.P.).
•If using the car seat on the middle seat of the vehicle's back bench, the linear
side-impact protection (L.S.P.) must never be folded out.
•The car seat has also been tested and approved for use without the linear
side-impact protection (L.S.P.) folded out.
•Always ensure that the car seat is not jammed against any surface when
closing the vehicle door or adjusting the back seat.
•Luggage or any other objects present in the vehicle must always be firmly
secured. Otherwise, they may be thrown within the vehicle, which could cause
fatal injuries.
•The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only an
original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element allowing the
seat to function correctly.
•Never leave your child unattended in the vehicle.
•Parts of this child restraint system can heat up when exposed to direct
sunlight and could potentially burn your child's skin. Protect your child and the
car seat from direct sun exposure.
•An accident may cause damage to the car seat that is not identifiable with
the naked eye. Please replace the car seat after an accident. In case of doubt,
please consult your dealer or the manufacturer.
•Do not use this car seat for more than 8 years. The car seat is exposed to high
stress during its product lifespan, which leads to changes in the quality of its
materials with increasing age.
•The plastic parts can be cleaned with a mild cleaning agent and warm water.
Never use harsh cleaning agents or bleaches!
•On some vehicle seats made of sensitive materials, the use of car seats may
leave marks and/or cause discolouration. To prevent this, you can place a
blanket, towel or similar underneath the car seat to protect the vehicle seat.
Thank you for deciding on the SIRONA Zi i-Size when choosing your car seat.
Carefully read this User guide before installing the car seat in your vehicle and
always keep the guide to hand in the designated compartment.
IMPORTANT INFORMATION AND WARNINGS
•Without the approval of the Type Approval Authority, the car seat may not be
modified or added to in any way.
•In order to keep your child properly protected, it is absolutely essential that
you use the car seat as described in this User guide.
•Do not use forward facing before the child's age exceeds 15 months and
before the child has reached a size of 76 cm.
•This car seat may only be installed on vehicle seats which are approved for the
use of child restraint systems according to the vehicle manual.
•The installation of this car seat on the front passenger seat with the front
airbag activated is NOT PERMITTED.
•Do not use any load-bearing contact points other than those described in the
User guide and marked on the child restraint.
•The Newborn inlay is used to protect your child and must be used up until
they have reached a height of 60 cm.
•The lap belts on the harness must run as low as possible across your child’s
groin to have optimum effect in the event of an accident.
•Before each journey make sure that the five-point harness is correctly
adjusted and fits tightly to the child's body. The belts must never be twisted!
•Only an optimally adjusted headrest can offer your child maximum protection
and comfort while ensuring that the shoulder belts can be fitted appropriately.
•The car seat must always be correctly installed and secured in the vehicle
even when not in use.
CERTIFICATION
SIRONA Zi i-Size
UN R129/03
Size range: 45-105 cm
Weight: max. 18 kg
Sirona Zi i-Size
i-Size universal ISOFIX
45-105 cm
max. 18 kg
030040
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
EN

7
PRODUCT PARTS
Newborn inlay (1)
Size indicator (2)
Load leg (3)
ISOFIX-Release buttons (4)
ISOFIX-Locking arms (5)
ISOFIX-Anchorage points (6)
ISOFIX-Indicator (7)
Load leg adjustment button (8)
Load leg indicator (9)
Seat locking indicator (10)
Linear side-impact protection (L.S.P.)
(11)
L.S.P. Release button (12)
Headrest (13)
Headrest adjustment handle (14)
Position adjustment handle (15)
Belt adjustment button (16)
Shoulder belt (17)
Belt buckle (18)
Buckle tongue (19)
Lap belts (20)
Central adjustment belt (21)
User guide compartment (22)
DIFFERENT USES OF THE SEAT
45 – 105 cm,
0 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – approx. 4Y
max. 18 kg
45 – 60 cm > 60 cm
The Newborn inlay (1) will already be placed in the car seat when you take it out
of the box. This should be removed if your child is taller than 60 cm. The Size
indicator (2) shows the size your child must reach before it is permitted to convert
the seat for forward-facing use.
THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE
This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according
to UN Regulation No. R129/03, for use in i-Size compatible vehicle seating
positions as indicated by vehicle manufacturers in their vehicle user manuals. If
your vehicle does not have an i-Size seating position, please check the enclosed
vehicle Type List. You can obtain the most up-to-date version of the Type List from
www.cybex-online.com.
INSTALLATION IN THE VEHICLE
Always ensure that…
•the backrests in the vehicle are locked in their upright position.
•when installing the child seat on the front passenger seat, adjust the vehicle
seat as far back as possible.
1. Fold out the Load leg (3) until it locks into its foremost position.
2. Release the ISOFIX-Release buttons (4) to extend the ISOFIX-Locking arms
(5).
💡The ISOFIX-Release buttons can both be released independently allowing the
ISOFIX-Locking arms to be adjusted independently.
3. Push the ISOFIX-Locking arms (5) out of the car seat to their furthest extent.
4. Place the car seat on an appropriate seat in the vehicle.
5. Push the ISOFIX-Locking arms (5) into the ISOFIX-Anchorage points (6) until
these lock into place with an audible "CLICK". The two ISOFIX-Indicators (7)
will switch from RED to GREEN.
6. Ensure the car seat is secure by trying to pull it out of the ISOFIX-Anchorage
points (6).
7. Push the car seat towards the backrest of the vehicle seat until it is fully
aligned with the backrest.
💡Moving the car seat from side to side will also brace it against the vehicle
backrest.
8. Press the Load leg adjustment button (8) and extend the leg until it touches
the vehicle floor.
9. Pull the Load leg (3) out to the next locking position to ensure optimal force
transmission.
10. The Load leg indicator (9) switches to GREEN when the load leg is correctly
positioned on the vehicle floor.
EN

8
11. In order to achieve the best possible protection, activate the Linear side-
impact protection (11) on the side of the car seat facing the vehicle door. To
do this, press the L.S.P. Release button (12).
💡The car seat can also be used without the L.S.P. in use, if there is not enough
space in the vehicle.
REMOVAL FROM THE VEHICLE
1. Unlock the ISOFIX-Locking arms (5) on both sides by pressing the ISOFIX-
Release buttons (4) and at the same time pulling them back.
2. Pull out the car seat from the ISOFIX-Anchorage points (6).
3. Remove the car seat and slide the ISOFIX-Locking arms (5) completely back
into their transport positions.
4. Push the Load leg (3) back into its original position and then fold it in to save
space.
ADJUSTING THE HEADREST
The adjustable Headrest (13) can be adjusted by using the Headrest adjustment
handle (14) at the back of the Headrest (13). When adjusting the headrest ensure
that no more than 2 cm (approx. 2 finger's width) remain between the child's
shoulders and the headrest.
ROTATION FUNCTION
Pull the Position adjustment handle (17) on the front of the seat and bring it into
an upright position. Now you can turn the seat.
💡We recommend to deactivate the L.S.P. before turning the seat.
Before starting your journey, make sure that the seat is properly locked into place.
ADJUSTING THE LYING POSITION
To adjust the seat to the lying position, press the Position adjustment handle (17)
on the front of the car seat.
💡We recommend using the flattest lying position for children who are not yet able
to sit upright independently.
💡Always make sure that the car seat audibly clicks into place when adjusting it to
either the lying or sitting position.
SECURING THE CHILD
1. Rotate the seat to the boarding position.
2. Press the Belt adjustment button (16) and pull both Shoulder belts (17) at the
same time to loosen them.
3. Undo the Belt buckle (18) by pressing the red button firmly.
4. The Buckle tongues (19) can now be attached to the indicated places on the
cover using the integrated magnets.
5. Put your child in the car seat with their buttocks at the back.
6. Place the Shoulder belts (17) directly over your child’s shoulders.
7. Place both Buckle tongues (19) together and lock them in place in the Belt
buckle (18). You should hear an audible “CLICK”.
8. If you are using a seat with a SensorSafe Clip, push the clip closed until you
hear an audible “CLICK” and slide the closed clip down towards the Belt
buckle (18).
9. Tighten the Lap belts (20) and then pull on the Central adjustment belt (21) to
tighten the Shoulder belts (17) until they rest snug against your child's body.
💡The harness should be fitted tight enough so that it is not possible to put a fold
in any of the straps.
10. When using the SensorSafe clip, position the clip directly below the
shoulderpads.
REMOVING AND REATTACHING THE SEAT COVER
The car seat cover consists of 4 parts. These are fastened to the car seat at
several places. Once unfastened, the individual parts of the cover can be removed.
To reattach the cover, follow the removal instructions in the reverse order.
Before you wash the Newborn inlay (1), the foam must be removed. There are
openings in the fabric for this purpose.
💡The cover may only be washed at 30°C with a delicate wash program otherwise
it may result in discolouration of the cover fabric. Please wash the cover
separately from other laundry and do not dry it in the dryer or in direct sunlight!
EN

9
MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATION
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years
warranty on this product. The warranty is valid in the country where this product
was initially sold by a retailer to a customer. The contents of the warranty and all
essential information required for the assertion of the warranty can be found on
our homepage: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. If a
warranty is shown in the article description, your legal rights against us for defects
remain unaffected.
Please observe the waste disposal regulations in your country.
EN

10
CERTIFICAZIONE
SIRONA Zi i-Size
UN R129/03
Misure: 45-105 cm
Peso: max. 18 kg
Sirona Zi i-Size
i-Size universal ISOFIX
45-105 cm
max. 18 kg
030040
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto SIRONA Zi i-Size.
Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino nel
veicolo e tenere sempre la guida a portata di mano nello scomparto apposito.
INFORMAZIONI IMPORTANTI E AVVERTENZE
•Senza l'approvazione dell'autorità di omologazione, il seggiolino per auto non
può essere modificato né subire aggiunte in alcun modo.
•Al fine di mantenere il bambino correttamente protetto, è assolutamente
essenziale utilizzare il seggiolino per auto secondo le istruzioni di questa
guida utente.
•Non utilizzare il sedile rivolto in avanti prima che l'età del bambino superi i 15
mesi e prima che il bambino abbia raggiunto un'altezza di 76 cm.
•Questo seggiolino per auto può essere installato solo sui sedili dei veicoli
approvati per l'uso dei sistemi di contenzione per bambini secondo il manuale
del veicolo.
•L'installazione di questo seggiolino per auto sul sedile anteriore per il
passeggero con l'airbag anteriore attivato NON È CONSENTITO.
•Non utilizzare punti di contatto portanti diversi da quelli descritti nella Guida
utente e contrassegnati sul sistema di contenimento del bambino.
•L'inserto pieghevole per neonati si utilizza per proteggere il bambino e deve
essere utilizzato finché il bambino non raggiunge l'altezza di 60 cm.
•Le cinture addominali dell'imbracatura devono correre il più in basso possibile
lungo l'inguine del bambino per avere la protezione ottimale in caso di incidente.
•Prima di ogni viaggio assicurarsi di regolare correttamente l'imbracatura a
cinque punti e di fissarla in modo sicuro sul corpo del bambino. Le cinture non
devono mai essere attorcigliate!
•Solo un poggiatesta regolato in modo ottimale può offrire al bambino la
protezione e la comodità ideali assicurando che le cinture per le spalle
possano essere fissate in modo appropriato.
•Il seggiolino per auto deve essere sempre installato e fissato al veicolo
correttamente, anche quando non è in uso.
•La gamba di supporto deve essere sempre a contatto diretto con il pavimento
del veicolo. Se il veicolo è dotato di portaoggetti nello spazio tra i piedi,
assicurarsi di contattare il fabbricante del veicolo per avere la certezza che il
pavimento del veicolo possa sostenere la gamba di supporto.
•Mentre si guida, il seggiolino per auto deve essere sempre bloccato in
posizione rivolta all'indietro o in avanti.
•Perché il seggiolino per auto garantisca la migliore protezione possibile, usare
sempre la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.).
•Se si utilizza il seggiolino per auto al centro del sedile posteriore del veicolo, la
protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) non deve essere mai aperta.
•Il seggiolino per auto è stato anche testato e approvato per l'uso senza la
protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) aperta.
•Assicurarsi sempre di non bloccare il seggiolino per auto contro alcuna
superficie quando si chiude lo sportello del veicolo o si regola il sedile posteriore.
•Bagagli o altri oggetti presenti nel veicolo devono essere sempre fissati in
modo sicuro. Altrimenti potrebbero spostarsi con violenza nel veicolo, il che
potrebbe provocare lesioni fatali.
•Il seggiolino per auto non deve mai essere utilizzato senza l'apposita copertura.
Assicurarsi di usare solo una copertura originale CYBEX, poiché la copertura
è un elemento chiave che consente il corretto funzionamento del dispositivo.
•Non lasciare mai il bambino nel veicolo senza supervisione.
•Parti di questo sistema di ritenuta per bambini possono riscaldarsi se esposte
alla luce solare diretta e potrebbero, potenzialmente, ustionare la pelle del
bambino. Proteggere il bambino e il seggiolino per auto dall'esposizione alla
luce solare diretta.
•Un incidente potrebbe provocare al seggiolino per auto danni non identificabili
a occhio nudo. Sostituire il seggiolino per auto dopo un incidente. In caso di
dubbi consultare il rivenditore o il fabbricante.
•Non usare questo seggiolino per auto per più di 8 anni. Il seggiolino per auto
è esposto a stress elevato durante la sua vita d'uso, che porta a cambiamenti
nella qualità dei materiali con il passare degli anni.
•Le parti in plastica possono essere pulite con un detergente delicato e acqua
calda. Non utilizzare mai detergenti aggressivi né candeggina!
•Su alcuni sedili realizzati in materiali delicati, l'uso di sedili per auto può
lasciare segni e/o provocare scolorimento. Per evitarlo, è possibile mettere
una coperta, un asciugamano o qualcosa di simile sotto il sedile in modo da
proteggere il sedile del veicolo.
IT

11
PARTI DEL PRODOTTO
Inserto pieghevole per neonato (1)
Indicatore della misura (2)
Gamba di supporto (3)
ISOFIX-Pulsanti di rilascio (4)
ISOFIX-Bracci di blocco (5)
ISOFIX-Punti di ancoraggio (6)
ISOFIX-Indicatore (7)
Pulsante di regolazione de la gamba
disupporto (8)
Indicatore de la gamba di supporto (9)
Indicatore del blocco del sedile (10)
Protezione da impatto laterale lineare
(L.S.P.) (11)
L.S.P. Pulsante di rilascio (12)
Poggiatesta (13)
Maniglia di regolazione del
poggiatesta(14)
Maniglia di regolazione della
posizione(15)
Pulsante di regolazione della cintura (16)
Cintura per le spalle (17)
Fibbia della cintura (18)
Linguetta della fibbia (19)
Cinture addominali (20)
Cintura di regolazione centrale (21)
Scomparto per la Guida utente (22)
USI DIVERSI DEL SEDILE
45 – 105 cm,
0 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – approx. 4Y
max. 18 kg
45 – 60 cm > 60 cm
L'inserto per neonati (1) deve essere già posizionato nel seggiolino per auto
quando lo si estrae dalla confezione. Deve essere rimosso se il bambino è alto
più di 60 cm. L'indicatore della misura (2) mostra la taglia che il bambino deve
raggiungere prima che sia possibile convertire il sedile perché sia usato rivolto
in avanti.
LA POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO
Questo è un sistema avanzato di ritenuta per bambini i-Size. È approvato ai sensi
del Regolamento UN N. R129/03, per l'uso con le posizioni di seduta nel veicolo
compatibili con i-Size, come indicato dai fabbricanti di veicoli nei relativi manuali
utente. Se il veicolo non è dotato di una posizione di seduta i-Size, controllare
l'elenco allegato con i tipi di veicoli. Si può ottenere la versione più aggiornata
dell'elenco con i tipi al sito web www.cybex-online.com.
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
Assicurarsi sempre che...
•gli schienali del veicolo siano bloccati in posizione verticale.
•quando si installa il sedile per bambini sul sedile anteriore per il passeggero,
regolare il sedile del veicolo il più lontano possibile.
1. Aprire la gamba di supporto (3) finché si blocca nella posizione più avanzata.
2. Rilasciare i pulsanti di rilascio ISOFIX (4) per allungare i bracci di blocco
ISOFIX (5).
💡I pulsanti di rilascio ISOFIX possono essere rilasciati entrambi in modo
indipendente consentendo ai bracci di blocco ISOFIX di essere regolati in
modo autonomo.
3. Spingere i bracci di blocco ISOFIX (5) fuori dal seggiolino per auto al
massimo della loro estensione.
4. Mettere il seggiolino per auto su un sedile appropriato nel veicolo.
5. Spingere i bracci di blocco ISOFIX (5) nei punti di ancoraggio ISOFIX (6)
finché non si bloccano in posizione con un "CLIC". I due indicatori ISOFIX (7)
passano da ROSSO a VERDE.
6. Assicurarsi che la seggiolino sia sicura cercando di estrarla dai punti di
ancoraggio ISOFIX (6).
7. Spingere il seggiolino per auto verso lo schienale del sedile del veicolo finché
non è completamente allineato con lo schienale.
💡Spostando il seggiolino per auto da un lato all'altro, lo si fissa contro lo
schienale del veicolo.
8. Premere il pulsante di regolazione de la gamba di supporto (8) ed estendere il
supporto finché non tocca il pavimento del veicolo.
9. Estrarre la gamba di supporto (3) fino alla successiva posizione di blocco per
assicurare una trasmissione ottimale della forza.
10. L'indicatore de la gamba di supporto (9) diventa VERDE quando il supporto di
stabilità è correttamente posizionato sul pavimento del veicolo.
IT

12
11. Per ottenere la migliore protezione possibile, attivare la protezione da impatto
laterale lineare (11) sul lato del sedile per auto rivolto verso lo sportello. Per
farlo, premere il pulsante di rilascio della L.S.P. (12).
💡Il seggiolino per auto può anche essere utilizzato senza la L.S.P. in uso, se non
c'è abbastanza spazio nel veicolo.
RIMOZIONE DAL VEICOLO
1. Sbloccare i bracci di blocco ISOFIX (5) su entrambi i lati premendo i pulsanti
di rilascio ISOFIX (4) e, contemporaneamente, tirandoli all'indietro.
2. Estrarre il seggiolino per auto dai punti di ancoraggio ISOFIX (6).
3. Rimuovere il seggiolino per auto e far scorrere i bracci di blocco ISOFIX (5)
completamente all'indietro nelle relative posizioni di trasporto.
4. Spingere la gamba di supporto (3) di nuovo nella sua posizione originale e poi
ripiegarlo per risparmiare spazio.
REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA
Il poggiatesta regolabile (13) può essere regolato usando la maniglia di
regolazione del poggiatesta (14) sul retro del poggiatesta (13). Quando si regola
il poggiatesta, assicurarsi che non restino più di 2 cm (la larghezza di circa 2 dita)
tra le spalle del bambino e il poggiatesta.
FUNZIONE DI ROTAZIONE
Tirare la maniglia di regolazione della posizione (17) sulla parte anteriore del sedile
e portarla in posizione verticale. Adesso è possibile ruotare il seggiolino.
💡Raccomandiamo di disattivare la L.S.P. prima di ruotare il seggiolino.
Prima di partire, assicurarsi che il seggiolino sia correttamente bloccato in posizione.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE SUPINA
Per regolare il sedile in posizione supina, premere la maniglia di regolazione della
posizione (17) sulla parte anteriore del seggiolino per auto.
💡Raccomandiamo di usare la posizione supina più piatta per i bambini che non
sono ancora in grado di sedere da soli.
💡Assicurarsi sempre che il seggiolino per auto si posizioni con un clic quando lo
si regola sia in posizione seduta che supina.
FISSAGGIO DEL BAMBINO
1. Ruotare il sedile sulla posizione "di imbarco".
2. Premere il pulsante di regolazione della cintura (16) e tirare entrambe le
cinture per le spalle (17), contemporaneamente, per allentarle.
3. Sganciare la fibbia della cintura (18) premendo con fermezza il pulsante rosso.
4. Le linguette della fibbia (19) adesso possono essere attaccate nei punti
indicati della copertura utilizzando i magneti integrati.
5. Mettere il bambino nel seggiolino per auto con il sederino sulla parte
posteriore.
6. Posizionare le cinture per le spalle (17) direttamente sulle spalle del bambino.
7. Mettere entrambe le linguette della fibbia (19) e bloccarle in posizione nella
fibbia della cintura (18). Si dovrebbe sentire un “CLIC”.
8. Se si usa un sedile con un gancio SensorSafe, spingere per chiudere il gancio
fino a sentire un "CLIC" e far scorrere il gancio chiuso in giù verso la fibbia
della cintura (18).
9. Stringere le cinture addominali (20) e poi tirare su la cintura di regolazione
centrale (21) per stringere le cinture per le spalle (17) fino a che non si
sistemano comodamente sul corpo del bambino.
💡L'imbracatura deve essere abbastanza stretta da non rendere possibile fare una
piega in alcuna delle cinture.
10. Quando si usa il gancio SensorSafe, posizionarlo direttamente al di sotto delle
spalline.
RIMOZIONE E RICOLLOCAZIONE DELLA COPERTURA DEL SEDILE
Il seggiolino per auto si compone di 4 parti. Queste sono fissate al seggiolino
per auto in posizioni diverse. Una volta sbloccate, le singole parti della copertura
possono essere rimosse. Per ricollocare la copertura, seguire le istruzioni per la
rimozione al contrario.
Prima di lavare l'inserto pieghevole per neonato (1), deve essere rimossa la
schiuma. Ci sono aperture nel tessuto per questo scopo.
💡La copertura può essere lavata solo a 30°C con un programma di lavaggio
per capi delicati altrimenti il tessuto potrebbe scolorirsi. Lavare la copertura
separatamente dagli altri capi e non asciugarla in asciugatrice né alla luce
solare diretta!
IT

13
GARANZIA DEL FABBRICANTE E REGOLAMENTO SULLO
SMALTIMENTO
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) assicura 3 anni di
garanzia su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui questo prodotto
è stato inizialmente venduto da un rivenditore al dettaglio al cliente. Il contenuto
della garanzia e tutte le informazioni essenziali richieste per la validità della
garanzia sono disponibili nella nostra homepage:
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Se una garanzia
è mostrata nella descrizione dell'articolo, i diritti legali contro di noi per eventuali
difetti restano inalterati.
Osservare le norme di smaltimento dei rifiuti del proprio Paese.
IT

14
Merci d'avoir choisi le SIRONA Zi i-Size pour votre siège auto.
Lisez attentivement ce Guide utilisateur avant d'installer le siège auto dans votre
véhicule et gardez toujours le guide à portée de la main dans le compartiment
prévu à cet effet.
INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
•Sans l'approbation de l'Organisme réglementaire, le siège auto ne peut en
aucune façon être modifié ou ajouté.
•Afin d’assurer une protection adéquate de votre enfant, il est absolument
essentiel d’utiliser le siège d’auto comme décrit dans ce guide utilisateur.
•Ne pas placer l'enfant face avant tant qu’il n’a pas atteint l’âge de 15 mois et
une taille de 76 cm.
•Ce siège auto ne peut être installé que sur des sièges de véhicule
homologués pour l'utilisation de dispositifs de retenue pour enfant
conformément au manuel du véhicule.
•L'installation de ce siège auto sur le siège passager avant avec l'airbag
avant activé n'est PAS AUTORISÉE.
•Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux qui sont décrits
dans le Guide utilisateur et marqués sur le système de retenue pour enfant.
•L’Insert nouveau-né est utilisé pour protéger votre enfant et doit être utilisé
jusqu'à ce qu'il ait atteint une taille de 60 cm.
•Les ceintures abdominales du harnais doivent passer aussi bas que possible
autour de l'aine de votre enfant afin d'avoir un effet optimal en cas d'accident.
•Avant chaque trajet, assurez-vous que le harnais à cinq points est
correctement ajusté et qu'il s'adapte étroitement au corps de l'enfant. Les
ceintures ne doivent jamais être tordues !
•Seul un appuie-tête réglé de manière optimale peut offrir à votre enfant une
protection et un confort maximum tout en assurant que les ceintures d'épaule
puissent être installées correctement.
CERTIFICATION
SIRONA Zi i-Size
UN R129/03
Plage de taille: 45-105 cm
Poids: max. 18kg
Sirona Zi i-Size
i-Size universal ISOFIX
45-105 cm
max. 18 kg
030040
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
•Même lorsqu'il n'est pas utilisé, le siège auto doit toujours être installé et
sécurisé correctement dans le véhicule.
•Le piètement de charge doit toujours entrer en contact direct avec le plancher
du véhicule. Si votre véhicule est équipé de compartiments de rangement
dans l'espace pour les jambes, ne manquez pas de communiquer avec le
constructeur du véhicule pour vous assurer que le plancher du véhicule peut
soutenir le piètement de charge.
•Pendant la conduite, le siège auto doit toujours être verrouillé en position
orientée vers l’arrière ou vers l'avant.
•Pour que le siège auto offre la meilleure protection possible, utilisez toujours
la protection linéaire contre les impacts latéraux (L.S.P.).
•En cas d'utilisation du siège auto sur le siège central de la banquette arrière
du véhicule, la protection linéaire contre les impacts latéraux (L.S.P.) ne doit
jamais être repliée.
•Le siège auto a également été testé et approuvé pour être utilisé sans la
protection linéaire contre les impacts latéraux (L.S.P) contre les chocs repliée.
•Assurez-vous toujours que le siège auto n'est pas coincé contre une
surfacelorsque vous fermez la porte du véhicule ou lorsque vous ajustez le
siège arrière.
•Les bagages ou tout autre objet présent dans le véhicule doivent toujours
être solidement fixés. Dans le cas contraire, ils pourraient être projetés dans le
véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures mortelles.
•Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans la housse. Veiller à ce que seule
une housse originale de CYBEX soit utilisée, étant donné que la housse est
un élément clé de la bonne fonction du siège.
•Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance dans le véhicule.
•Certaines parties de ce dispositif de retenue pour enfant peuvent chauffer
lorsqu'elles sont exposées directement à la lumière du soleil et peuvent
potentiellement brûler la peau de votre enfant. Protégez votre enfant et le
siège auto de l'exposition directe au soleil.
•Un accident peut endommager le siège auto sans que cela soit identifiable à
l'œil nu. Veuillez remplacer le siège auto après un accident. En cas de doute,
veuillez consulter votre concessionnaire ou le fabricant.
•N'utilisez pas ce siège auto pendant plus de 8 ans. Le siège auto est exposé
à des contraintes élevées pendant sa durée de vie, ce qui entraîne des
changements dans la qualité de ses matériaux avec l'âge.
•Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec un agent de nettoyage
doux et de l'eau chaude. Ne jamais utiliser des produits de nettoyage agressifs
ou à base d'eau de Javel !
FR

15
•Sur certains véhicules, les sièges auto faits de matériaux sensibles peuvent
laisser des marques et/ou causer des décolorations. Pour éviter cela, vous
pouvez placer une couverture, une serviette ou un objet similaire sous le siège
auto pour protéger le siège du véhicule.
PIÈCES DU PRODUIT
Insert nouveau-né (1)
Indicateur de taille (2)
Piètement de charge (3)
Boutons de déverrouillage ISOFIX (4)
Bras de verrouillage ISOFIX (5)
Points d'ancrage ISOFIX (6)
Indicateur ISOFIX (7)
Bouton de réglage du piètement de
charge (8)
Indicateur du piètement de charge (9)
Indicateur de verrouillage du siège (10)
Protection linéaire des impacts latéraux
(L.S.P.) (11)
L.S.P. Bouton de déverrouillage (12)
Appuie-tête (13)
Poignée de réglage de l'appuie-tête (14)
Poignée de réglage de position (15)
Bouton de réglage de la ceinture (16)
Ceinture d'épaule (17)
Boucle de ceinture (18)
Languette de boucle (19)
Ceintures abdominales (20)
Ceinture d'ajustement central (21)
Compartiment du guide utilisateur (22)
DIFFÉRENTES UTILISATIONS DU SIÈGE
45 – 105 cm,
0 M – approx. 4 Y
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M – approx. 4Y
max. 18 kg
45 – 60 cm > 60 cm
L'insert nouveau-né (1) est déjà placé dans le siège auto lorsque vous le sortez de
la boîte. Il doit être retiré si la taille de votre enfant dépasse 60 cm. L'indicateur de
taille (2) indique la taille que votre enfant doit atteindre avant qu’il soit permis de
convertir le siège pour une orientation vers l'avant.
LA POSITION CORRECTE DANS LE VÉHICULE
Il s'agit d'un système de retenue amélioré i-Size pour enfant. Il est approuvé
conformément au Règlement de l'ONU Nº R129/03, pour une utilisation dans les
sièges de véhicule compatibles i-Size, comme indiqué par les constructeurs de
véhicules dans leurs manuels utilisateur. Si votre véhicule n'est pas équipé d'un
siège i-Size, consultez la Liste des types de véhicule ci-jointe. Vous pouvez obtenir
la version la plus récente de la Liste des types à www.cybex-online.com.
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
Assurez-vous toujours que…
•les dossiers dans le véhicule sont verrouillés dans leur position verticale.
•Lors de l'installation du siège pour enfant sur le siège du passager avant,
reculer au maximum le siège du passager.
1. Dépliez le piètement de charge (3) jusqu'à ce qu'il se verrouille en position la
plus avancée.
2. Relâchez les boutons de déverrouillage ISOFIX (4) pour déployer les bras de
verrouillage ISOFIX (5).
💡Les deux boutons de déverrouillage ISOFIX peuvent être relâchés
indépendamment, ce qui permet de régler les bras de verrouillage ISOFIX
indépendamment.
3. Poussez les bras de verrouillage ISOFIX (5) le plus loin possible hors du
siègeauto.
4. Placez le siège auto sur le siège approprié dans le véhicule.
5. Poussez les bras de verrouillage ISOFIX (5) dans les points d'ancrage ISOFIX
(6) jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent en émettant un «CLIC» sonore. Les deux
indicateurs ISOFIX (7) passent du ROUGE au VERT.
6. Assurez-vous que la siège auto est sécurisée en essayant de la sortir des
points d’ancrage ISOFIX (6).
7. Poussez le siège auto vers le dossier du siège du véhicule jusqu'à ce qu'il soit
complètement aligné avec le dossier.
💡Déplacer le siège auto d'un côté à l'autre permet également de le renforcer
contre le dossier du siège du véhicule.
FR

16
8. Appuyez sur le bouton de réglage du piètement de charge (8) et déployez le
piètement jusqu'à ce qu'il touche le plancher du véhicule.
9. Tirer le piètement de charge (3) vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage suivante pour assurer une transmission optimale de la force.
10. L'indicateur du piètement de charge (9) passe au VERT lorsque le piètement
de charge est correctement positionné sur le plancher du véhicule.
11. Afin d'obtenir la meilleure protection possible, activez la protection linéaire
des impacts latéraux (11) sur le côté du siège auto faisant face à la porte du
véhicule. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de déverrouillage du L.S.P. (12).
💡Le siège auto peut également être utilisé sans que le L.S.P. soit utilisé, s'il n'y a
pas assez d'espace dans le véhicule.
RETRAIT DU VÉHICULE
1. Déverrouillez les bras de verrouillage ISOFIX (5) des deux côtés en appuyant
sur les boutons de déverrouillage ISOFIX (4) tout en les tirant vers l'arrière.
2. Retirez le siège auto des points d'ancrage ISOFIX (6).
3. Retirez le siège auto et faites glisser les bras de verrouillage ISOFIX (5)
complètement vers l'arrière à leur position de transport.
4. Repoussez le piètement de charge (3) dans sa position d'origine, puis repliez-
le pour gagner de la place.
RÉGLAGE DE L'APPUI-TÊTE
L'appuie-tête réglable (13) peut être réglé à l'aide de la poignée de réglage
de l'appuie-tête (14) située à l'arrière de l'appuie-tête (13). Lors du réglage de
l'appuie-tête, s'assurer que pas plus que 2 cm (environ 2 doigts de largeur)
restent entre les épaules de l'enfant et l'appuie-tête.
FONCTION DE ROTATION
Tirez la poignée de réglage de position (17) à l'avant du siège et amenez-la en
position verticale. Vous pouvez maintenant tourner le siège.
💡Nous vous recommandons de désactiver le L.S.P. avant de tourner le siège.
Avant de commencer votre déplacement, assurez-vous que le siège est
correctement verrouillé.
RÉGLAGE DE LA POSITION ALLONGÉE
Pour régler le siège en position allongée, appuyez sur la poignée de réglage de
position (17) située à l'avant du siège auto.
💡Nous recommandons d'utiliser la position allongée la plus plate pour les enfants
qui ne sont pas encore capables de s'asseoir debout de manière indépendante.
💡Assurez-vous toujours que le siège s'enclenche de façon audible lorsque vous
le réglez en position allongée ou assise.
SÉCURISATION DE L'ENFANT
1. Faites pivoter le siège à la position d'embarquement.
2. Appuyez sur le bouton de réglage de la ceinture (16) et tirez simultanément
sur les deux ceintures d’épaule (17) pour les relâcher.
3. Détachez la boucle de ceinture (18) en appuyant fermement sur le
boutonrouge.
4. Les languettes de boucle (19) peuvent maintenant être fixées aux
emplacements indiqués sur la housse à l'aide des aimants intégrés.
5. Placez votre enfant dans le siège auto avec ses fesses à l'arrière.
6. Placez les ceintures d’épaule (17) directement par-dessus les épaules de
votre enfant.
7. Placez les deux languettes de boucle (19) ensemble et verrouillez-les dans la
boucle de ceinture (18). Vous devriez entendre un «CLIC» audible.
8. Si vous utilisez un siège muni d'un clip SensorSafe, appuyez sur le clip pour
le fermer jusqu'à ce que vous entendiez un «CLIC» audible et faites glisser le
clip fermé vers le bas, en direction de la boucle de ceinture (18).
9. Serrez les ceintures abdominales (20), puis tirez sur la ceinture de réglage
centrale (21) pour serrer les ceintures d’épaule (17) jusqu'à ce qu'elles soient
bien appliquées contre le corps de votre enfant.
💡Le harnais doit être suffisamment serré pour qu'il ne soit pas possible de plier
les sangles.
10. Lorsque vous utilisez le clip SensorSafe, placez-le directement sous les
épaulettes.
FR

17
RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE SIÈGE
La housse de siège du véhicule se compose de 4 pièces. Elles sont fixées au
siège auto à plusieurs endroits. Une fois détachées, les pièces individuelles de la
housse peuvent être retirées. Pour réattacher la housse, suivez les instructions de
dépose dans l'ordre inverse.
Avant de laver l'insert nouveau-né (1), la mousse doit être retirée. Des orifices
dans le tissu sont prévus à cette fin.
💡La housse ne doit être lavée qu'à 30°C avec un programme de lavage délicat;
sinon, le tissu de la housse pourrait se décolorer. Lavez la housse séparément
des autres linges et ne la séchez pas dans la sécheuseou à la lumière directe
du soleil!
GARANTIE DU FABRICANT ET RÉGLEMENTATION RELATIVE À LA
MISE AU REBUT
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 3 ans
de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit a été
initialement vendu par un détaillant à un client. Le contenu de la garantie et toutes
les informations essentielles requises pour l'affirmation de la garantie peuvent être
trouvés sur notre page d'accueil:
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Si une garantie est
indiquée dans la description de l'article, vos droits légaux contre nous pour les
défauts restent inchangés.
Veuillez respecter la règlementation de votre pays relative à l'élimination des
déchets.
FR

18
Dank u voor het aanschaffen van de SIRONA Zi i-Size als uw autostoeltje.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje installeert
in uw voertuig en bewaar de handleiding in het handschoenenvakje.
BELANGRIJKE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN
•Het autostoeltje mag op geen enkele manier worden aangepast of gewijzigd
zonder de toestemming van de relevante goedkeuringsinstantie.
•Om uw kind degelijk te beschermen, is het essentieel dat u het autostoeltje
gebruikt in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
•Gebruik de in rijrichting geplaatste positie pas als het kind ouder is dan 15
maanden en groter dan 76 cm.
•Het autostoeltje mag alleen worden geïnstalleerd op autostoelen die zijn
goedgekeurd voor het gebruik van beveiligingssystemen voor kinderen in
overeenstemming met de handleiding van de auto.
•Het is NIET TOEGESTAAN om dit autostoeltje te installeren op de
passagiersstoel vooraan met de airbag vooraan geactiveerd.
•Gebruik alleen de dragende contactpunten die worden beschreven in de
gebruiksaanwijzing en die zijn aangeduid op het beveiligingssysteem van
het kind.
•De stoelverkleiner wordt gebruikt om uw kind te beschermen en moet worden
gebruikt tot het kind 60 cm is.
•De buikriemen op de harnas moeten zo laag mogelijk over de lies van kind
lopen voor optimaal effect in geval van een ongeluk.
•Ga voor elke reis na of het 5-puntsgordelsysteem correct is aangepast
en strak aansluit op het lichaam van het kind. De riemen mogen nooit
verdraaidzijn.
•Alleen een optimaal aangepaste hoofdsteun biedt uw kind maximale
bescherming en comfort en verzekert dat de schoudergordels op passende
wijze kunnen worden aangebracht.
CERTIFICERING
SIRONA Zi i-Size
VN R129/03
Maten: 45-105 cm
Gewicht: max. 18 kg
Sirona Zi i-Size
i-Size universal ISOFIX
45-105 cm
max. 18 kg
030040
UN Regulation
No. 129/03
Cybex GmbH
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth
Germany
•Het autostoeltje moet altijd correct worden geïnstalleerd en beveiligd in het
voertuig, zelfs wanneer het niet wordt gebruikt.
•De steunpoot moet altijd direct contact maken met de vloer van het voertuig.
Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte, neem contact op met
de fabrikant van het voertuig om na te gaan of de vloer van het voertuig de
steunpoot kan ondersteunen.
•Tijdens het rijden moet het autostoeltje altijd vergrendeld zijn in de
achterwaarts of voorwaarts gerichte positie.
•Het autostoeltje biedt de best mogelijke bescherming wanneer het wordt
gebruikt met de Lineaire zijwaartse bescherming (L.S.P.).
•Als het autostoeltje wordt gebruikt op de zitplaats in het midden van de
zitbank van het voertuig, mag de Lineaire zijwaartse bescherming (L.S.P.)
nooit uitgevouwen zijn.
•De autostoel moet ook zijn getest en goedgekeurd voor gebruik zonder dat de
Lineaire zijwaartse bescherming (L.S.P.) is uitgevouwen.
•Ga altijd na of het autostoeltje niet vastzit tegen een oppervlak wanneer de
autodeur wordt gesloten of de stoel achteraan wordt aangepast.
•Bagage of andere voorwerpen die aanwezig zijn in het voertuig moeten altijd
veilig worden bevestigd. Anders kunnen ze rondvliegen in het voertuig, wat
dodelijke letsels kan veroorzaken.
•Het autostoeltje mag nooit worden gebruikt zonder de zithoes. Gebruik alleen
een CYBEX zithoes. De hoes is een sleutelelement dat ervoor zorgt dat het
autostoeltje correct werkt.
•Laat uw kind nooit alleen in het voertuig.
•Onderdelen van het beveiligingssysteem kunnen opwarmen wanneer
blootgesteld aan direct zonlicht en kunnen de huid van uw kind mogelijk
verbranden. Bescherm uw kind en het autostoeltje tegen directe blootstelling
aan de zon.
•Een ongeluk kan het autostoeltje beschadigen op een manier die niet
zichtbaar is voor het blote oog. Vervang het autostoeltje na een ongeluk. Als u
twijfelt, raadpleeg uw verkoper of de fabrikant.
•Gebruik het autostoeltje niet langer dan 8 jaar. Het autostoeltje is blootgesteld
aan hoge stress tijdens zijn levensduur en dit leidt tot veranderingen in de
kwaliteit van het materiaal naarmate het ouder wordt.
•De plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met een mild
reinigingsmiddel en warm water. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen
of bleekmiddel!
NL
Other manuals for SIRONA Zi
1
Table of contents
Languages:
Other Cybex Platinum Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Costway
Costway BB5486 user manual

Giordani
Giordani Leivonnaiset owner's manual

Fisher-Price
Fisher-Price BMK72 quick start guide

Graco
Graco SOLANO 04521-34F-FT Assembly instructions

VERTBAUDET
VERTBAUDET 70334-0110 Instructions for use

Europe & Nature Baby
Europe & Nature Baby Berceau Co-dodo T6231x101 00 manual