Cybex Platinum Sirona User manual

C101_058_2_01E
CYBEX GmbH
RIEDINGER STR. 18 | 95448 BAYREUTH | GERMANY
WWW.CYBEX-ONLINE.COM | INFO@CYBEX-ONLINE.COM | WWW.FACEBOOK.COM /CYBEX.ONLINE
GO TO WWW.CYBEXONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO

ESSE PTNO ENFI
DK
SIHR
Sirona
User guide
ECE R-44 / 04 Gr. 0+/ 1, 0-18 kg (CA. 0 - 4 Y)

1
ES: Grupo 0+/1 - Sentido contrario a la marcha (0-18 kg) PT: Grupo 0+/1 - Sentido contrário ao da marcha (0-18 kg) EN: Group 0+/1 -
rearward-facing (0-18 kg) SE: Grupp 0+/1 - bakåtvänd (0-18 kg) NO: Gruppe 0+/1 - Bakover vendt (0-18 kg) FI: ryhmä 0+/1 - selkä meno-
suuntaan (0-18 kg) DK: Gruppe 0+/1 - bagudvendt (0-18 kg) SI: Skupina 0+/1 – obrnjen nazaj (0-18 kg) HR: Skupina 0+/1 – položaj
licem prema natrag (0-18 kg)
MAX.

2
EN ESPT
6 | CONTENT
WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM
PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND
FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
SEDK NOSI FIHR
¡ADVERTENCIA! ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO SON UN RESUMEN. PARA GARANTIZAR LA
MÁXIMA SEGURIDAD Y CONFORT PARA SU HIJO, ES MUY IMPORTANTE LEER COMPLETA Y
ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
ATENÇÃO! ESTE PEQUENO MANUAL SERVE APENAS PARA CONSULTA. PARA MÁXIMA
PROTECÇÃO E CONFORTO DA CRIANÇA, É ESSENCIAL LER E SEGUIR CUIDADOSAMENTE
TODO O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
OBS! DENNA KORTFATTADE VÄGLEDNING GER EN SNABB ÖVERBLICK. FÖR ATT NÅ
MAXIMAL SÄKERHET OCH KOMFORT FÖR BARNET ÄR DET VIKTIGT ATT LÄSA HELA
BRUKSANVISNINGEN.
ADVARSEL! DENNE KORTE VEILEDNINGEN GIR ET HURTIG OVERBLIKK. FOR Å OPPNÅ
MAKSIMAL BESKYTTELSE OG KOMFORT FOR BARNET ER DET VIKTIG Å LESE OG FØLGE
HELE BRUKSANVISNINGEN OMHYGGELIG.
VAROITUS! TÄMÄ LYHYT KÄYTTÖOPAS TOIMII VAIN TIIVISTELMÄNÄ. ISTUIMEN TURVALLISEN
JA MUKAVAN KÄYTÖN TAKAAMISEKSI ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ LUET KOKO KÄYTTÖPPAAN
HUOLELLISESTI LÄPI JA NOUDATAT OPPAASSA ANNETTUJA OHJEITA.
ADVARSEL! DENNE KORTE VEJLEDNING GIVER ET HURTIGT OVERBLIK. FOR AT OPNÅ
MAKSIMAL BESKYTTELSE OG KOMFORT FOR BARNET ER DET VIGTIGT AT LÆSE OG
FØLGE HELE BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT.
5 | CONTENIDO
6 | CONTEÚDO
43 | INNEHÅLL
44 | INNHOLD
44 | SISÄLLYS
81 | INDHOLD
OPOZORILO! TA KRATKA NAVODILA SLUŽIJO LE KOT HITER PREGLED. ZA MAKSIMALNO
VARNOST IN UDOBJE VAŠEGA MALČKA PA JE IZJEMNO POMEMBNO, DA SKRBNO
PREBERETE CELOTNA NAVODILA IN JIM SLEDITE.
UPOZORENJE! OVAJ KRATKI PRIRUČNIK SLUŽI SAMO KAO PREGLED. U SVRHU
MAKSIMALNE ZAŠTITE I NAJVEĆE UDOBNOSTI VAŠEG DJETETA, BITNO GA JE PROČITATI I
PAŽLJIVO SE DRŽATI UPUTA.
82 | SADRŽAJ
82 | VSEBINA

3
ES: Grupo 1 - Sentido favorable a la marcha (9-18 kg) PT: Grupo 1 - Sentido a favor da marcha (9-18 kg) EN: Group 1 - forward-facing
(9-18 kg) SE: Grupp 1 - framåtvänd (9-18 kg) NO: Gruppe 1 - Fremover vendt (9-18 kg) FI: Ryhmä 1 - kasvot menosuuntaan (9-18 kg)
DK: Gruppe 1 - fremadvendt (9-18 kg) SI: Skupina 1 – obrnjen v smeri vožnje (9-18 kg) HR: Skupina 1 – položaj licem prema
naprijed (9-18 kg)
MAX.

4
EN ESPTSENOFIDKSIHR
6 | CONTENT
5 | CONTENIDO
6 | CONTEÚDO
43 | INNEHÅLL
44 | INNHOLD
44 | SISÄLLYS
81 | INDHOLD
WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM
PROTECTION AND BEST COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND
FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
¡ADVERTENCIA! ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO SON UN RESUMEN. PARA GARANTIZAR LA
MÁXIMA SEGURIDAD Y CONFORT PARA SU HIJO, ES MUY IMPORTANTE LEER COMPLETA Y
ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
ATENÇÃO! ESTE PEQUENO MANUAL SERVE APENAS PARA CONSULTA. PARA MÁXIMA
PROTECÇÃO E CONFORTO DA CRIANÇA, É ESSENCIAL LER E SEGUIR CUIDADOSAMENTE
TODO O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
OBS! DENNA KORTFATTADE VÄGLEDNING GER EN SNABB ÖVERBLICK. FÖR ATT NÅ
MAXIMAL SÄKERHET OCH KOMFORT FÖR BARNET ÄR DET VIKTIGT ATT LÄSA HELA
BRUKSANVISNINGEN.
ADVARSEL! DENNE KORTE VEILEDNINGEN GIR ET HURTIG OVERBLIKK. FOR Å OPPNÅ
MAKSIMAL BESKYTTELSE OG KOMFORT FOR BARNET ER DET VIKTIG Å LESE OG FØLGE
HELE BRUKSANVISNINGEN OMHYGGELIG.
VAROITUS! TÄMÄ LYHYT KÄYTTÖOPAS TOIMII VAIN TIIVISTELMÄNÄ. ISTUIMEN TURVALLISEN
JA MUKAVAN KÄYTÖN TAKAAMISEKSI ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ LUET KOKO KÄYTTÖPPAAN
HUOLELLISESTI LÄPI JA NOUDATAT OPPAASSA ANNETTUJA OHJEITA.
ADVARSEL! DENNE KORTE VEJLEDNING GIVER ET HURTIGT OVERBLIK. FOR AT OPNÅ
MAKSIMAL BESKYTTELSE OG KOMFORT FOR BARNET ER DET VIGTIGT AT LÆSE OG
FØLGE HELE BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT.
82 | VSEBINA
82 | SADRŽAJ
OPOZORILO! TA KRATKA NAVODILA SLUŽIJO LE KOT HITER PREGLED. ZA MAKSIMALNO
VARNOST IN UDOBJE VAŠEGA MALČKA PA JE IZJEMNO POMEMBNO, DA SKRBNO
PREBERETE CELOTNA NAVODILA IN JIM SLEDITE.
UPOZORENJE! OVAJ KRATKI PRIRUČNIK SLUŽI SAMO KAO PREGLED. U SVRHU
MAKSIMALNE ZAŠTITE I NAJVEĆE UDOBNOSTI VAŠEG DJETETA, BITNO GA JE PROČITATI I
PAŽLJIVO SE DRŽATI UPUTA.

5
04301300
SIRONA
ECE R 44/04
SEMI-UNIVERSAL
0 - 18 kg
1
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
NOTE! Always keep the User Guide handy in
the slot provide for it under the cover, on the
back of the backrest.
¡AVISO! Guarde siempre el manual de
instrucciones bajo la vestidura para que
pueda tenerlo a mano siempre que precise
consultar cualquier duda.
AVISO! Mantenha sempre o manual à mão.
Poderá colocá-lo convenientemente debaixo
da forra, nas costas do assento da cadeira.
HOMOLOGATION CYBEX SIRONA:
ECE R44/04, group 0+/1/SEMI-UNIVERSAL
Weight: up to 18 kg
RECOMMENDED FOR:
For vehicle seats with ISOFIX (class A, B, B1, C, D, E)
WARNING! Do not use forward facing before the
child’s weight exceeds 9kg.
HOMOLOGACIÓN: CYBEX SIRONA:
ECE R44/04, Grupo 0+/1 SEMI-UNIVERSAL Peso per-
mitido: hasta 18 kg.
RECOMENDADO PARA:
Vehículos con sistema ISOFIX (Clase A, B, B1, C, D, E)
¡ATENCIÓN! Nunca utilice el sentido favorable a la mar-
cha antes de los 9 kg.
HOMOLOGAÇÃO CYBEX SIRONA:
ECE 44/04, grupo 0+/1 SEMI-UNIVERSAL
Peso: até os 18kg
RECOMENDADO PARA:
Veículos com o sistema ISOFIX
(classe A, B, B1, C, D, E)
ATENÇÃO! Não utilizar a cadeira a favor da marcha
antes de que a criança atinja os 9 kg
Muchas gracias por comprar la CYBEX Sirona. Le aseguramos que en el desarrollo
de la CYBEX Sirona se han tenido en cuenta la seguridad, el confort y la practicidad.
El producto se ha desarrollado bajo un estricto control de calidad y teniendo en
cuenta todos los estándares de seguridad.
MANUAL ABREVIADO GRUPO 0+/1 SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA 018 KG .. 1
MANUAL ABREVIADO GRUPO 1 SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA 918 KG. 3
HOMOLOGACIÓN ECE R44/04.......................................................................................................... 5
LA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHE.................................................................................................7
USO DE LA SILLA EN EL COCHE.................................................................................................0911
INSTALACIÓN SEGURA...........................................................................................................................13
ANTES DE UTILIZAR LA SILLA POR PRIMERA VEZ....................................................................13
INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD....................................................................... 15 17
AJUSTANDO LA PATA DE SOPORTE..................................................................................................19
DESINSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD......................................................................19
AJUSTE PARA SENTADO Y RECLINADO..........................................................................................21
AJUSTANDO LOS PROTECTORES LATERALES............................................................................21
SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA 018 KG..............................................................23 25
FUNCIÓN ROTATORIA 360º....................................................................................................................27
SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA MARCHA 918 KG................................................... 29
CONVERTIR EN EL SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA........................................... 29 31
AJUSTE DEL COJÍN DE SEGURIDAD................................................................................................ 33
ASEGURANDO CON EL COJÍN DE SEGURIDAD....................................................................... 33
¿ESTÁ SU HIJO ADECUADAMENTE ASEGURADO?.................................................................. 35
LIMPIEZA......................................................................................................................................................... 35
EXTRAER LA VESTIDURA / CUIDADO DEL PRODUCTO..........................................................37
QUÉ HACER TRAS UN ACCIDENTE..................................................................................................39
DURACIÓN DEL PRODUCTO / RECICLAJE ..................................................................................39
CONTACTO....................................................................................................................................................39
GARANTÍA........................................................................................................................................................41
CONTENIDO
¡ADVERTENCIA! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy
importante usar e instalar la silla de acuerdo con el manual de instrucciones.
APRECIADO CLIENTE

6
EN ESPT
Thank you for purchasing the CYBEX SIRONA. We assure you that in the process
of developing the CYBEX SIRONA we have focused on safety, comfort and
functionality. The product is manufactured under special quality surveillance and
complies with the strictest safety standards.
SHORT MANUAL AGE GROUP 0+/1 REARWARDFACING 0 18 KG ........................ 1
SHORT MANUAL AGE GROUP 1 FORWARDFACING 9 18 KG................................... 3
HOMOLOGATION ECE R44/04.......................................................................................................... 5
THE BEST POSITION IN THE CAR.........................................................................................................8
USE OF THE SEAT IN THE CAR .................................................................................................. 10 12
SAFE INSTALLATION IN THE CAR....................................................................................................... 14
BEFORE USING THE SEAT FOR THE FIRST TIME...................................................................... 14
INSTALLATION OF THE CHILD SEAT.......................................................................................... 1618
ADJUSTING THE SUPPORTING LEG................................................................................................ 20
DEINSTALLATION OF THE SEAT FROM THE CAR.....................................................................20
ADJUSTMENT FOR SITTING AND RECLINING............................................................................. 22
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS.............................................................................................. 22
REARWARDFACING USE 0 KG TO 18KG............................................................................ 2426
360° ROTATING FUNCTION................................................................................................................... 28
FORWARDFACING USE 9 KG TO 18 KG ....................................................................................30
CONVERSION TO FORWARDFACING USE.......................................................................... 3032
SAFETY CUSHION ADJUSTMENT ......................................................................................................34
SECURING BY MEANS OF THE SAFETY CUSHION.................................................................34
IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED?........................................................................................36
CLEANING......................................................................................................................................................36
REMOVAL OF THE COVER / PRODUCT CARE............................................................................ 38
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT.................................................................................................40
PRODUCT LIFE / DISPOSAL.................................................................................................................40
CONTACT........................................................................................................................................................40
WARRANTY CONDITIONS..................................................................................................................... 42
CONTENT
WARNUNG! To ensure the optimum protection for your child, the CYBEX SIRONA
child seat must be used exactly as described in the User Guide.
DEAR CUSTOMER
Muito obrigado por adquirir a CYBEX SIRONA. Asseguramos-lhe de que no
processo de desenvolvimento e produção da cadeira a equipa da Cybex focou-
se essencialmente na segurança, conforto e funcionalidade. Este produto foi
manufacturado baixo estritas regras de segurança que cumprem com os mais
exigentes standarts de segurança.
MANUAL REDUZIDO GRUPO 0+/1 CONTRA O SENTIDO DA MARCHA 018 KG... 1
MANUAL REDUZIDO GRUPO 1 SENTIDO A FAVOR DA MARCHA 9 18 KG............. 3
HOMOLOGAÇÃO ECE R44/04.......................................................................................................... 5
A MELHOR POSIÇÃO DENTRO DO AUTOMÓVEL........................................................................8
USO DA CADEIRA NO AUTOMÓVEL...........................................................................................1012
INSTALAÇÃO SEGURA ............................................................................................................................ 14
ANTES DE QUE INSTALE A CADEIRA ............................................................................................... 14
INSTALAÇÃO DA CADEIRA INFANTIL......................................................................................... 1618
REGULAÇÃO DA PERNA DE APOIO.................................................................................................20
DESINSTALAÇÃO DA CADEIRA........................................................................................................... 20
REGULAÇÃO DA CADEIRA E RESPECTIVA RECLINAÇÃO ................................................... 22
REGULAÇÃO DAS PROTECÇÕES LATERAIS.............................................................................. 22
SENTIDO CONTRÁRIO AO DA MARCHA 0 KG A 18 KG................................................ 2426
360° DE ROTAÇÃO.....................................................................................................................................28
SENTIDO A FAVOR DA MARCHA 9 KG A 18 KG .......................................................................30
CONVERSÃO DA CADEIRA PARA O SENTIDO DA MARCHA........................................3032
REGULAÇÃO DA ALMOFADA DE SEGURANÇA......................................................................... 34
AO UTILIZAR A ALMOFADA DE SEGURANÇA..............................................................................34
ESTÁ A CRIANÇA REALMENTE SEGURA?..................................................................................... 36
LIMPEZA..........................................................................................................................................................36
REMOÇÃO DA FORRA / AO UTILIZAR ESTE PRODUTO .........................................................38
EM CASO DE ACIDENTE: QUE FAZER?..........................................................................................40
RENTABILIDADE DO PRODUTO..........................................................................................................40
CONTACTO....................................................................................................................................................40
GARANTIA....................................................................................................................................................... 42
CONTEÚDO
ATENÇÃO! Para assegurar a máxima segurança da criança, a CYBEX SIRONA
deverá ser usada tal qual como descrito neste manual de instruções.
CARO CLIENTE

7
!¡Atención! La silla no se podrá utilizar solamente con el cinturón de seguridad.
En caso de accidente, si la silla estuviese anclada solamente con el cinturón, el
niño y los ocupantes del vehículo podrían sufrir graves daños.
¡AVISO! Por favor nunca deje sin la vigilancia de un adulto a su hijo en el vehículo.
En condiciones de sol, la temperatura en el coche puede subir rápidamente de los
60º C, que podrían causar deshidratación.
Asegúrese de que la silla puede ser instalada en el coche correctamente antes de
comprarla. Esto implica que se pueda utilizar correctamente el sistema ISOFIX y la
pata de soporte.
• Compruebe que el asiento cuenta con sistema ISOFIX. Si no cuenta con el
sistema, la silla no puede ser utilizada en esta posición.
• Desactive el airbag del asiento del copiloto. Si no es posible desactivarlo, el uso
de la silla en esta posición está prohibido.
• Siempre se debe cumplir con las recomendaciones del fabricante del coche.
LA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHE
¡Atención! Para aquellos vehículos en los que los asientos están situados
lateralmente, el uso de esta silla infantil no está permitido. Para asientos que
están situados en contra del sentido de la marcha, por ejemplo en algunos
monovolúmenes o minibuses, el uso de la silla infantil tampoco está permitido.
La silla se debe asegurar siempre en un asiento con sistema ISOFIX incluso
cuando no se esté utilizando. Si debe efectuar una frenada de emergencia
o si se ve involucrado en una leve colisión, una silla sin anclar puede dañar
gravemente a cualquier pasajero.
El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior del vehículo y puedan
causar lesiones en caso de accidente deben estar fijados correctamente en todo
momento, pues pueden convertirse en proyectiles mortales en caso de accidente.
La CYBEX Sirona cuenta con una licencia "semi-universal". Por lo tanto, su
instalación es posible únicamente en vehículos que cuenten con sistema ISOFIX.
Por favor, mire las posiciones y vehículos permitidos en la lista de compatibilidad
adjunta. Puede ver una versión actualizada en www.cybex-online.com. Si su coche
no cuenta con sistema ISOFIX contacte con el fabricante.
Siempre que utilice la silla en la posición del copiloto deberá tener en cuenta las
siguientes instrucciones:

8
EN ESPT
!
Warning! The seat is not suitable for use with a normal car seatbelt. If you are
involved in an accident and the seat is secured with the car seat belt, the child
and other occupants of the car may be severely injured or killed.
NOTE! Never leave your child unattended in the car. In sunny conditions the
temperature in the car can quickly reach more than 60°C, which cause dehydration
and death.
Always make sure before you purchase the CYBEX SIRONA that it can be correctly
fitted in your vehicle. The seat can be fitted correctly by means of the ISOFIX system
and the fold-out supporting leg.
• Check whether the passenger seat is fitted with ISOFIX. If ISOFIX is not fitted,
the child seat may not be used.
• Deactivate the passenger airbag. If this is not possible in your car, use of the child
seat on the passenger side is prohibited.
• It is imperative that you comply with the car manufacturer‘s recommendations.
THE BEST POSITION IN THE CAR
Warning! The child seat is not allowed to be used on vehicle seats, which are
installed at right angles to the direction of travel. The child seat should not be
used on rearward facing seats, for example in a van or minibus. The child seat
must always be secured in place with the ISOFIX system, even when not in
use. If you have to perform an emergency stop or if you are involved in a minor
collision, an unsecured seat can injure you and other passengers.
Items of luggage and other loose objects in the car, which could cause injury in an
accident, must always be safely secured. They can become deadly projectiles in the
case of a car accident.
There is a “semi-universal” licence for installing the CYBEX SIRONA in the vehicle.
Therefore, the child seat can be installed by means of ISOFIX anchorage only in
certain makes of car. Please see the details of authorised vehicles and positions in
the enclosed list of approved cars. An updated version can be seen on
www.cybex-online.com. If your car is not fitted with ISOFIX, also contact the
manufacturer.
In exceptional cases, however, the child seat can be used on the front passenger
seat. In this case, observe the following points:
!
Aviso! A cadeira não é compatível com o uso do cinto de segurança. Em caso
de que a cadeira esteja envolvida num acidente e a cadeira esteja fixa com
o cinto de segurança, poder-se-á dar o caso de que tanto a criança como
o resto dos ocupantes no automóvel sejam gravemente feridos ou que este
acidente seja mesmo causa de morte.
ATENÇÃO! Nunca deixe o seu filho sozinho dentro do carro. Em caso de que faça
calor o carro poderá rapidamente chegar aos 60°C, o que causará desidratação ou
mesmo a morte da criança.
Assegure-se sempre, antes de comprar a CYBEX SIRONA, de que é possível a
correcta instalação no seu automóvel. A cadeira instala-se correctamente ao usar o
sistema ISOFIX e colocando correctamente a perna de apoio.
• Verifique que o assento do passageiro possui igualmente o sistema ISOFIX, e em
caso de que não, não deverá utilizar a CYBEX SIRONA.
• Desactive o airbag do assento do co-piloto. Em caso de que não seja possível,
não use a cadeira no assento do co-piloto.
• É imperativo cumprir as recomendações dos fabricantes do automóvel.
A MELHOR POSIÇÃO DENTRO DO AUTOMÓVEL
Aviso! A cadeira de segurança deverá ser instalada devidamente num
assento que possua o sistema ISOFIX, mesmo quando esta não esteja em
uso. Em caso de que tenha de fazer uma travagem brusca, ou em caso de
acidente, uma cadeira não segura poderá ser causa de ferimentos a qualquer
passageiro.
Qualquer objecto solto dentro do automóvel, que poderá causar danos em caso de
acidente, deverá guardar-se. Estes objectos poderão converter-se em projectáveis
mortais em caso de acidente.
Existe uma licença "semi-universal" para instalar a CYBEX SIRONA no veículo. Por
isso mesmo, a cadeira é instalada com o sistema ISOFIX do próprio carro, mas isto
apenas em certos carros. Veja com atenção a lista de carros aprovados. Poderá
encontar esta lista (actualizada) no site www.cybex-online.com. Em caso de que o
seu carro não esteja equipado com o sistema ISOFIX, deverá entrar em contacto
com o fabricante.
Em casos excepcionais, a cadeira poderá ser utilizada no assento da frente. Neste
caso, tenha atenção ao seguinte:

9
¡Atención! Nunca utilice la CYBEX Sirona en un asiento con airbag. Esta
advertencia no incluye airbags laterales.
Para asegurar la mejor protección y confort posibles para su hijo, existen dos
métodos de uso de la silla dependiendo del peso del niño.
Sentido contrario a la marcha (0-18 Kg)
Recomendamos utilizar la CYBEX Sirona siempre en el sentido contrario a la marcha
hasta los 18 Kg. aproximadamente. La normativa obliga a los niños a utilizar sistemas
orientados en este sentido hasta los 9 Kg pero incluso cuando superen este peso,
siempre estarán más seguros en un sistema orientado en el sentido contrario a la
marcha.
USO DE LA SILLA EN EL COCHE
¡Atención! Cuando la silla se utilice en el sentido contrario a la marcha el niño
nunca debe ser asegurado con el cojín de seguridad. Para más información,
por favor, diríjase a la sección: "SENTIDO FAVORABLE A LA MARCHA (9-18
KG)".
¡AVISO! Los recién nacidos que no son capaces de sentarse por sus propios
medios (aproximadamente 1 año), deberán utilizar la posición más reclinada de la
silla en el sentido contrario a la marcha por motivos ortopédicos y de seguridad.
¡AVISO! El niño debe estar libre de cualquier parte en movimiento de la silla cuando
se realicen los ajustes. Por favor manténgalo alejado de la silla en la instalación y
desinstalación.
¡AVISO! Conserve el cojín de seguridad en un sitio seco y seguro y téngalo a mano
hasta que necesite usarlo en la posición favorable a la marcha.
!
En esta configuración se debe asegurar al niño con el sistema de arneses de 5
puntos de anclaje. Para más información, por favor, diríjase a la sección: "SENTIDO
CONTRARIO A LA MARCHA (0-18 KG)"

10
EN ESPT
Warning! Never use CYBEX SIRONA on a seat, where the airbag is activated.
This does not include airbags in side locations.
In order to ensure the best possible protection and comfort for your child at all times,
there are two methods of using the seat, depending on the weight of the child.
Rearward-facing use (0-18 kg)
We recommend that you use CYBEX SIRONA facing rearwards, counter to the
direction of travel until your child has reached a weight of approx. 18 kg. This is
required by law for children weighing up to 9 kg and even when your child is older,
he or she is safest when seated facing rearwards to the direction of travel.
USE OF THE SEAT IN THE CAR
Warning! When the seat is used in the rearward-facing position, the child
must never be secured with the safety cushion! For further information, see the
section, “FORWARD-FACING USE (9 KG TO 18 KG)”.
NOTE! Newborns and infants who are not yet able to sit up by themselves
(up to around 1 year), should for orthopedic and safety reasons always be
transported in the flatest recline position rearward facing.
NOTE! The child should be clear of any moving parts while making adjustments with
the seat. Keep children away from the seat, during the installation and deinstallation
in the car. There is a risk that fingers can become trapped and scissoring actions are
unavoidable.
NOTE! Store the safety cushion in a dry, secure place and keep it handy until you are
ready to use the seat in a forward-facing position.
!
For this configuration the child is secured with the 5-point belt system. For further
details please see the section: “REARWARD-FACING USE (0 KG TO 18 KG)”
Atenção! Nunca use a CYBEX SIRONA num assento que tenha o airbag
activado. Isto não se aplica aos airbags laterais.
De forma a conseguir a máxima protecção e conforto para a criança em todo o
momento, utilize a cadeira segundo os dois métodos distintos que existe (contra e a
favor do sentido da marcha), dependendo do peso da criança.
Contra o sentido da marcha (0-18 kg)
Recomendamos o uso da CYBEX SIRONA em sentido contrário ao da marcha
sempre e quando possível até ao momento que a criança seja demasiado grande
(18 kg aprox.). Esta posição é obrigatória para crianças até os 9kg e deverá ser
implementanda até que tenha espaço para viajar nesta posição. Viajar contra o
sentido da marcha garante a máxima segurança.
USO DA CYBEX SIRONA NO AUTOMÓVEL
Atenção! Quando viaje com com a cadeira no sentido contrário ao da
marcha, NUNCA deverá utilizar a almofada de segurança! Para mais
informação veja a secção "SENTIDO A FAVOR DA MARCHA (9 KG A 18
KG )".
AVISO! A criança deverá estar afastada da cadeira sempre que realize os
movimentos para a regulação da mesma. Isto serve também para cada vez que
instale ou desinstale a cadeira.
AVISO! Guarde a almofada de segurança num sítio seguro e seco para que mais
tarde, quando chegue o momento de passar a cadeira para o sentido a favor da
marcha, a possa utilizar convenientemente.
!
Para esta configuração a criança vai segura através de um sistema de arneses de 5
pontos. Para mais detalhes veja a secção: "Contra o sentido da marcha (0-18 kg)"
AVISO! Recém-nascidos e crianças que ainda não são capazes de sentar-se
sozinhas (crianças com 1 ano de idade, mais ou menos), por razões ortopédicas e
de segurança, deverão ser sempre transportadas no sentido contra o da marcha na
posição mais reclinada da cadeira.

11
¡Atención! Durante el trayecto, la CYBEX Sirona debe estar siempre
bloqueada tanto en el sentido contrario a la marcha como en el favorable.
Nunca se debe usar la silla sin estar bloqueada mientras el coche está en
movimiento.
Para facilitar los movimientos al colocar y extraer al niño de la silla, la CYBEX Sirona
puede rotar 90º colocándose hacia la puerta del coche. (Vea más detalles en el
capítulo "FUNCION ROTATORIA 360º")
Sentido favorable a la marcha
La CYBEX Sirona se puede utilizar en el sentido de la marcha usando el cojín de
seguridad con niños cuyo peso sea mayor de 9 Kg.
POSICIÓN DE FÁCIL ENTRADA Y SALIDA
¡Atención! Está prohibido utilizar el sistema de arneses de 5 puntos con la
silla colocada en el sentido favorable de la marcha.
¡AVISO! Al haber extraído la cinta de transporte, los arneses de seguridad deben
estar en el compartimento de almacenaje rojo para poder colocar la silla en el
sentido de la marcha.
¡AVISO! No gire la silla más allá del sistema de bloqueo de la posición de sentado.
Al haber extraído la cinta de transporte, un mecanismo bloquea la silla para que no
se pueda colocar en el sentido de la marcha.
!
Para un correcto funcionamiento diríjase a la sección: "SENTIDO FAVORABLE A LA
MARCHA (9-18 KG)"
¡AVISO! Al haber extraído la cinta de transporte, los arneses de seguridad deben
estar en el compartimento de almacenaje rojo para poder colocar la silla en el
sentido de la marcha.

12
EN ESPT
Warning! During travel CYBEX SIRONA must always be locked in place
either in the rearward-facing or the forward-facing position. Never use the seat
in the loading position or in an unlocked intermediate position while the car is
moving.
To make it easier to put the child into the child seat, the CYBEX SIRONA can be
rotated through approx. 90° to face the car door. (See more details in the chapter
"360° ROTATING FUNCTION")
Forward-facing use
Forward-facing use of the CYBEX SIRONA in conjunction with the safety cushion is
permitted for children weighing more than 9 kg. In forward-facing the child‘s safety is
ensured only when the safety cushion provided is used.
EASY ENTRY AND EXIT POSITION
Warning! In forward-facing use securing the child with the integrated 5-point
belt system is not permitted.
NOTE! On removal of the transport guard the belt system must be stowed in the
red slot beneath the seat, so that the seat shell can be turned to the forward-facing
position.
NOTE! Do not rotate the seat beyond the locking device of the entry/exit position.
On removal of the transport guard a special mechanism prevents the seat from
turning to a forward-facing position.
!
For correct operation see section, “FORWARD-FACING USE (9 KG TO 18 KG)”.
NOTE! The child should be clear of any moving parts while making adjustments on
the seat. Keep children away from the seat, during the installation and deinstallation
in the car. There is a risk that fingers can become trapped and scissoring actions are
unavoidable.
Atenção! Ao viajar verifique se tem a CYBEX SIRONA bem instalada e
devidamente fixa na posição correcta, seja ela a posição contra ou a favor
da marcha (dependendo do peso da criança). NUNCA utilize a cadeira na
posição de entrada ou não fixa de todo quando o carro se encontre em
movimento.
Para facilitar o sentar e levantar da criança da cadeira, a CYBEX SIRONA pode
rodar até aproximadamente 90° para coincidir com a porta do automóvel. (Veja mais
detalhes na secção "360° DE ROTAÇÃO")
Sentido a favor da marcha
O uso da CYBEX SIRONA em conjunto com a almofada de segurança está
permitido a crianças que pesem mais que 9 kg. A segurança da criança ao viajar na
SIRONA no sentido da marcha é assegurada pelo o uso da almofada de segurança.
ENTRADA E SAÍDA FÁCIL
Atenção! Ao viajar no sentido a favor da marcha NÃO deverá utilizar NUNCA
o sistema de arneses.
AVISO! Ao remover o resguardo de transporte encontrará o sistema de arneses no
compartimento vermelho debaixo do assento. Só desta maneira poderá a cadeira
girar até à posição desejada.
AVISO! Não rode a cadeira até ao final, para além do dispositivo de fecho. Ao
remover a fita/capa de protecção activar-se-á um mecanismo que impede a cadeira
de girar até à posição no sentido da marcha.
!
Para mais informação e correcta instalação ver a secção: SENTIDO A FAVOR DA
MARCHA (9 KG A 18 KG)
AVISO! A criança deverá estar afastada da cadeira sempre que realize os
movimentos para regulação da mesma. Isto serve também para cada vez que instale
ou desinstale a cadeira.

13
¡Atención! La CYBEX Sirona no debe ser utilizada hasta que la cinta de
transporte se haya extraído.
¡AVISO! Antes de utilizar la silla por primera vez, deben extraer la cinta de transporte
(28) y la protección de las guías (30). Al extraer las piezas de protección se
activarán funciones adicionales de seguridad de la CYBEX Sirona. Conserve las
protecciones de las guías en la bolsa de almacenaje.
El sistema antivolteo debe estar instalado (vea más detalles en el capítulo SENTIDO
CONTRARIO A LA MARCHA (0-18 KG) bajo "Montaje del sistema antivolteo").
Para la protección de todos los ocupantes del vehículo, siempre asegúrese de
que:
• Las partes plegables de los respaldos del coche deben estar completamente
bloqueadas y en una posición correcta.
• Cuando instale la CYBEX Sirona en el asiento del copiloto, éste se debe colocar
lo más atrás posible.
• Todos los objetos sueltos en el coche deben estar anclados.
• Todos los pasajeros deben utilizar el cinturón de seguridad.
ANTES DE UTILIZAR LA SILLA POR PRIMERA VEZ
INSTALACIÓN SEGURA
!
28
34 30

14
EN ESPT
Warning! CYBEX SIRONA should not be used unless the transport guard
has been removed.
NOTE! Before using the seat for the first time, you must remove the transport guard
(28) and the protection covers (30). Detaching the foil installed before delivery
activates additional safety functions of the CYBEX SIRONA. Keep the protection
covers in the included storage bag.
The rebound bar (34) must be installed (see more details in chapter "REARWARD-
FACING USE (0 KG TO 18 KG)" under "Assembly of the Rebound Bar").
For the protection of all occupants of the car, always ensure that:
• The foldable components of the backrest of the car seat are securely locked in
place and are in an upright position.
• When installing the CYBEX SIRONA on the front passenger seat, that this is
positioned as far back as possible.
• All loose objects in the car are secured.
• All passengers in the car are wearing a safety belt.
BEFORE USING THE SEAT FOR THE FIRST TIME
SAFE INSTALLATION IN THE CAR
!
Atenção! A CYBEX SIRONA não deverá ser usada a não ser que tenha
removido o resguardo de transporte.
AVISO! Quando usar a cadeira pela primeira vez deverá remover o resguardo de
transporte (28) e a capa protectora (30). Ao retirar este invólucro serão activadas
as funções de segurança adicionais da CYBEX SIRONA. Guarde estas capas
protectoras no saco que vem incluído.
A barra de imobilização (34) protege a criança nos impactos traseiros. Deverá ser
instalada (veja mais detalhes na secção "SENTIDO CONTRA A MARCHA (0 kg a
18 kg)" na parte "Montagem da barra de imobilização").
Para a protecção de todos os que viajam no automóvel, assegure-se sempre
que:
• Os componentes do encosto da cadeira estão seguros e bloqueados numa
posição correcta.
• Ao instalar a CYBEX SIRONA no assento do co-piloto há que colocá-la o mais
para trás possível.
• Todos os objectos soltos dentro do automável deverão guardar-se.
• Todos os passageiros do autómovel deverão levar o cinto de segurança posto.
ANTES DE USAR A CADEIRA PELA PRIMEIRA VEZ
INSTALAÇÃO SEGURA NO AUTOMÓVEL
!

15
1
2
3
1
¡AVISO! Los puntos de anclaje ISOFIX (1) son dos anillas de metal situadas entre
el respaldo y la base del asiento del vehículo. En caso de duda, por favor consulte el
manual de su vehículo.
• Comprueve que su vehículo aparece en la la lista de compatibilidad de nuestra
página web: www.cybex-online.com.
• Si los anclajes ISOFIX de su coche (1) son difícilmente accesibles, le
recomendamos utilizar las bocas ISOFIX (2) para evitar dañar la tapicería.
• Si fuese necesario, colóquelas al revés. En algunos vehículos resulta más sencillo
hacerlo de esta forma. El equipaje u otros objetos que se coloquen en el interior
del vehículo y puedan causar lesiones en caso de accidente deben estar fijados
correctamente en todo momento.
• Siempre despliegue la pata de soporte (3).
INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD
El sistema ISOFIX permite instalar correctamente la CYBEX Sirona en su vehículo.
Su hijo puede asegurarse con el arnés de 5 puntos de anclaje en el sentido
contrario a la marcha o con el cojín de seguridad en el sentido favorable.

16
EN ESPT
NOTE! The ISOFIX anchorage points (1) are two metal lugs per seat and are located
between the backrest and the seat of the car. If you are in any doubt, consult your
car‘s instruction manual for assistance.
• Select an authorised car seat in accordance with the enclosed type list or on our
home page - www.cybex-online.com.
• If the ISOFIX anchorage points (1) in your car are difficult to access, you should
use the connect guides (2) provided in order to avoid damaging the cover.
• If necessary attach the connect guides (2) provided with the longer lug pointing
upwards into both ISOFIX anchorage points (1). In many cars it is more effective
to install the connect guides (2) in an opposing direction.
• Always fold out the supporting leg (3).
INSTALLATION OF THE CHILD SEAT
The ISOFIX system allows you to fit the CYBEX SIRONA securely into the car.
Your child is secured either in the rearward-facing position with the 5-point belt
system or in the forward-facing position with the safety cushion.
AVISO! Os fixadores ISOFIX (1) são duas peças de metal que estão localizadas
entre o encosto e o assento do automóvel. Se tem alguma dúvida em identificar o
sistema ISOFIX consulte o manual do respectivo automóvel.
• Comprove que o seu veículo aparece na lista de compatibilidade do nosso site:
www.cybex-online.com.
• Se os fixadores ISOFIX (1) são difíceis de aceder , recomendamos o uso das
guias ISOFIX (2) para evitar estragos nos tecidos.
• Em caso de que seja necessário coloque-as ao contrário. Em alguns casos
resulta mais fácil desta forma. Esta lista é actualizada periodicamente e poder-
se-á conseguir através do site: www.cybex-online.com. A bagagem e/ou outros
objectos que se coloquem no interior do veículo poderão causar ferimentos em
caso de acidente. Estes deverão estar guardados em todo o momento.
• Fixe sempre a perna de apoio (3).
INSTALAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURANÇA
O sistema ISOFIX permite a correcta instalação da cadeira no automóvel.
A criança estará perfeitamente segura utilizando, e respeitando sempre o peso
respectivo para cada modalidade, a cadeira tanto no sentido contra a marcha com o
sistema de arneses de 5 pontos como que no sentido a favor da marcha utilizando a
almofada de segurança.

17
¡AVISO! Asegúrese de que los dos indicadores verdes (5) de los conectores
ISOFIX (4) no son visibles antes de la instalación. En caso de que lo fuesen,
desactívelos presionando los botones del sistema ISOFIX (6).
¡AVISO! No coloque ningún objeto en el espacio para los pies en el suelo del coche.
¡AVISO! En algunos asientos de coche hechos de materiales sensibles (p.ej. cuero,
terciopelo, etc.), el uso de la silla puede dejar marcas de uso y desgaste. Para
evitarlo, debería poner debajo de la silla una sábana o toalla como protección. En
este contexto, también nos gustaría referirle a las instrucciones de limpieza, que se
deben seguir desde el primer uso de la silla.
• Presione ambos conectores (4) contra las guías de anclaje (2) hasta que queden
bloqueadas con un "click" a ambos lados.
• Asegúrese de que el asiento ha quedado bloqueado estirando de la silla.
• El indicador verde (5) debe ser ahora visible claramente a ambos lados de los
conectores ISOFIX (6).
• Pulse de nuevo los botones verdes (33) a ambos lados y active el asa de ajuste
(7) y empuje la CYBEX Sirona hacia el respaldo del asiento hasta que éste esté
en contacto con el de la silla.
• Ahora empuje de nuevo hasta que el asa (7) quede también bloqueada.
• Ahora puede dirigirse a la sección "AJUSTANDO LA PATA DE SOPORTE".
• Mantenga pulsados los botones verdes (33) a ambos lados antes de activar el
asa del sistema ISOFIX (7) y estire de los conectores (4) completamente.
3
8
4
5
7
6
1
33

18
EN ESPT
NOTE! Make sure that both green safety indicators (5) on the ISOFIX connectors
(4) are not visible before installation. Release these, if necessary, by pressing the
ISOFIX release button (6) and at the same time pulling the connector rearwards.
Repeat the process on the opposite side.
NOTE! Do not put any objects in the foot well in front of the child seat.
NOTE! It is possible that some car seats that are made of soft material (e.g. velours,
leather, etc.) may show signs of usage and/or discolouration. In order to avoid this,
you could, for example, place a cover or towel underneath it. In this context, we
would also like to refer to you to our cleaning instructions, which must absolutely be
followed before the first use of the seat.
• Push both ISOFIX connectors (4) into the connect guides (2) until these lock into
place with an audible click on both ISOFIX anchorage points (1).
• Make sure that the seat stays firmly in place by trying to pull it out of the ISOFIX
connect guides (2).
• The green safety indicator (5) must be clearly visible on both ISOFIX release
buttons (6).
• Push again the green buttons (33) on both sides before you are able to activate
the ISOFIX adjustment handles (7). Continue to hold the adjustment handle
pressed on one side, during you are pushing the CYBEX SIRONA in the
direction of the car seat back rest until they are in contact with each other.
• Now gently press the mainframe of the seat against the seat padding until the
ISOFIX adjustment handle (7) lock independently with an audible click.
• You can now carry on with the chapter, “ADJUSTING THE SUPPORTING LEG“.
• Push the green buttons (33) on the left and on the right side before you are able
to activate the ISOFIX adjustment handles (7) on both sides. Continue to hold
the adjustment handle pressed on one side, during you are pulling the ISOFIX
connectors (4) out of the seat to the endstopper.
AVISO! Assegure-se de que os indicadores verdes (5) dos fixadores ISOFIX (4)
não se podem ver antes da instalação. Em caso de que sim, trate de desactivá-los
pressionando os botões do sistema ISOFIX (6).
AVISO! Não ponha objectos em frente da cadeira de segurança.
AVISO! É possível que alguns assentos de automóvel de material mais sensível
(ex: veludo, pele, etc.) demonstrem.sinais de descoloração e desgaste. De forma a
evitar este desgaste poderá, por exemplo, colocar uma toalha debaixo da cadeira.
Neste contexto referimo-nos também às instruções de limpeza, que deverão ser
consideradas antes da primeira utilização.
• Pressione ambos os fixadores (4) contra as guias de fixação (2) até que fiquem
bloqueados, ouvir-se-á um "click" em ambos os lados.
• Puxe da cadeira de forma a assegurar-se de que o assento ficou bem bloqueado.
• O indicador verde (5) deverá ver-se claramente em ambos os lados dos fixadores
ISOFIX (6).
• Pulse de novo os botões verdes (33) em ambos os lados e active a alavanca de
ajuste (7) empurrando ao mesmo tempo a CYBEX SIRONA até ao encosto do
assento do automóvel até que esta entre em contacto com ele.
• Empurre de novo até que a alavanca (7) fique também bloqueada.
• Dirija-se agora à secção " REGULAÇÃO DA PERNA DE APOIO".
• Aperte os botões verdes (33) que estão colocados tanto do lado esquerdo como
no direito antes de activar a alavanca de ajuste do sistema ISOFIX (7). Pressione
esta alavanca de um lado, ao mesmo tempo que deverá puxar os fixadores
ISOFIX (4) para fora.
Other manuals for Sirona
1
Table of contents
Other Cybex Platinum Baby & Toddler Furniture manuals