DÖRR Premium Steel PS-15423 User manual

www.doerrfoto.de
Taschenlampe «Premium Steel» PS-15423
Torch «Premium Steel» PS-15423
Lampe torche «Premium Steel» PS-15423
Linterna «Premium Steel» PS-15423
Torcia «Premium Steel» PS-15423
PS-15423
DE Gebrauchsanweisung 2-4
GB Instruction Manual 5-7
FR Notice d´utilisation 8-9
ES Manual de Istrucciones 10-11
IT Manuale di istruzione 12-13

2
Taschenlampe «Premium Steel» PS-15423
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause DÖRR
entschieden haben.
Die DÖRR Premium Steel Taschenlampe aus hochwertigem Flugzeug-
aluminium zeichnet sich durch hohe Lichtleistung und eine robuste und
wetterfeste Bauweise aus. Sie ist bestens geeignet für den harten Einsatz
im Gelände und für Outdoor Aktivitäten bei allen Wetterbedingungen. Auch
auf Reisen, im Campingurlaub, in der Werkstatt oder im Auto ist die Premium
Steel Taschenlampe eine zuverlässige Lichtquelle.
Eigenschaften
• Ultrahelle LED (Lebensdauer ca. 100.000 Stunden)
• Dimmer für verschiedene Lichteinstellungen
• Maximale Helligkeit 200 Lumen
• SOS Blinkfunktion
• Fluoreszierender Ein/Aus Gummidruckknopf (leuchtet bei Nacht)
• Griges, stoß- und wegrollsicheres Gehäuse aus Flugzeug Aluminium
• Gehärtete Glaslinse mit Antireflex-Beschichtung
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sicherheitshinweise
1. Die Taschenlampe überschreitet bauartbedingt (LUCO Diode; phosphor-
konvertiertes UV Licht) die Grenzwerte der „Freien Gruppe“ nach EN
62471 aus dem Bereich „Netzhautgefährdung durch Blaulicht“ (300nm bis
700nm). Der normale Umgang mit der Taschenlampe stellt wegen der
Abwendungsreaktionen des menschlichen Auges keinerlei Gefahr dar.
ACHTUNG: Ein längeres Hineinschauen in die Leuchte (länger als 45
Sekunden und mit einem Abstand von weniger als 1m) kann zu irre-
versiblen Netzhautschäden im Auge führen.
2. Versuchen Sie nicht die Taschenlampe auseinander zu nehmen oder
selbst zu reparieren. Im Falle eines Defekts wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
3. Die LED ist nicht austauschbar.
4. Unzugänglich für Kleinkinder aufbewahren.
Batteriewarnhinweise
Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien. Beim Einlegen der Batte-
rien auf die richtige Polung achten. Legen Sie keine Batterien unterschied-
lichen Typs ein. Bei längerem Nichtgebrauch der Taschenlampe, bitte die
Batterien entnehmen. Laden Sie die Batterien niemals auf –
Explosionsgefahr! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen
sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt kon-
taktieren. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (siehe auch
Kapitel „WEEE Hinweis“).

3
Bedienung
Einlegen/Austauschen der Batterien
Drehen Sie den Schraubdeckel (1) am untersten
Teil des Lampengris gegen den Uhrzeigersinn auf.
Legen Sie geeignete Batterien gemäß Polung ein
und drehen Sie den Schraubdeckel wieder zu.
Ein/Ausschalten der Taschenlampe
Um die Lampe ein oder auszuschalten drücken
Sie auf den gummierten Druckknopf auf der Unter-
seite der Taschenlampe. Der Druckknopf besteht
aus fluoreszierendem Gummi und leuchtet in der
Nacht (Voraussetzung ist eine vorherige Aufladung
durch Lichteinwirkung).
Lichteinstellungen/Dimmer
Um die Helligkeit zu dimmen und um die Funktion
SOS Notsignal einzuschalten, drehen Sie den
Einstellring (2) auf die entsprechende Position
(siehe auch Kapitel „Technische Daten“).
Technische Daten
Einstellungen Dimmer • • • • • • • SOS
Funktion Licht 100% Licht 50% Licht 25% SOS
Notsignal
Helligkeit 200 Lumen 100 Lumen 60 Lumen –
Leuchtdauer
(mit frischen Batterien) 1,5h 2,5h 4h 4h
Leuchtmittel 1 CREE® XPG (R5) LED, Risikogruppe 2
Reichweite 30m
Stoßfestigkeit bis 1,5m Fallhöhe
Wetterfest IPX8 (bis 2m Wassertiefe)
Batterien 2 Stück Mignon Batterie Typ AA (im Lieferumfang)
Abmessungen 155 x Ø23mm, / Lampenkopf Ø23mm
Gewicht ca. 69,5g (ohne Batterien)
im Lieferumfang Handschlaufe, schwarzer Gummidruckknopf, Ersatz Gummi-
dichtungsring (O-Ring), 2 Stück Batterien Mignon AA
Artikel Nr 980541

4
HINWEISE
WEEE-Hinweis
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Richtlinie,
die als Europäisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat,
führte zu einer umfassenden Änderung bei der Entsorgung aus-
gedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche Zweck dieser Richt-
linie ist die Vermeidung von Elektroschrott (WEEE) bei gleich-
zeitiger Förderung der Wiederverwendung, des Recyclings und
anderer Formen der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren.
Das gezeigte WEEE-Logo (Mülltonne) auf dem Produkt und auf
der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht im nor-
malen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür verantwort-
lich, alle ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte
an entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte
Sammlung und sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes
hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen Ressourcen umzuge-
hen. Des Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes
ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit
der Menschen zu erhalten. Weitere Informationen, über die Ent-
sorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die Wiederauf-
bereitung und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen
Behörden, Entsorgungsunternehmen, im Fachhandel und beim
Hersteller des Gerätes.
RoHS-Konformität
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2002/95/EG des Europä-
ischen Parlamentes und des Rates vom 27. Januar 2003 bezüg-
lich der beschränkten Verwendung gefährlicher Substanzen in
elektrischen und elektronischen Geräten (RoHS) sowie seiner
Abwandlungen.
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU
Normen. Die entsprechende EG-Konformitätserklärung können
Sie unter folgendem Link downloaden:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen/
Reinigung und Instandhaltung
1. Reinigen Sie die Taschenlampe nicht mit Benzin oder scharfen Reini-
gungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikro-
fasertuch um die äußeren Bauteile der Taschenlampe zu reinigen.
Batteriekontakte bei Bedarf mit einem in Reinigungsalkohol getränktem
Wattestäbchen vorsichtig säubern.
2. Der Gummidichtungsring (O-Ring) kann nach längerer Zeit beschädigt
oder porös werden. In diesem Fall tauschen Sie den Ring bitte gegen
den Ersatz Gummidichtungsring (im Lieferumfang enthalten) aus, um die
Wetterfestigkeit der Taschenlampe weiterhin zu gewährleisten.

5
Torch «Premium Steel» PS-15423
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for purchasing a product from DÖRR.
The DÖRR Premium Steel torch made of high quality aircraft aluminum is
characterized by high light power and a robust and weatherproof construc-
tion. It is ideally suited for tough o-road use and for outdoor activities in all
weather conditions. Also for traveling, camping, in the workshop or in the
car the Premium Steel torch is a reliable light source.
Main features
• Ultra bright LED (lifetime approx. 100.000 hours)
• Dimmer for various light adjustments
• Maximum brightness 200 Lumen
• SOS flash light
• Fluorescent on/o rubber button (glows at night)
• Anti-skidding, anti-rolling and shockproof housing made of aircraft
aluminium
• Toughened glass lens with anti-reflective coating
Before using please read the safety and operating instructions carefully.
Safety hints
1. When using the torch correctly, there is no risk for the human eye.
CAUTION: Do not look longer than 45 seconds and with a distance of
less than 1m into the light. This may cause an irreversible damage to the
retina.
2. Do not disassemble or repair the torch by yourself. In case of defect
please contact your specialized dealer.
3. The LED is not exchangeable.
4. Keep away from small children.
Battery safety hints
Only use high-quality batteries of popular brands. When inserting the batte-
ries, please note correct polarity. Do not insert batteries of dierent types.
Please remove batteries when torch is not in use for a longer period. Do not
charge the batteries - risk of explosion! In case of contact with battery acid
rinse the aected area immediately with water and contact a doctor. Do not
dispose of batteries in household waste.
Cleaning and maintenance
1. Do not clean the torch with benzine or aggressive detergents. We recom-
mend a lint-free, moist microfiber cleaning cloth to clean the outer parts
of the torch. If necessary clean the battery contacts gently with a cotton
swab soaked in rubbing alcohol.
2. The rubber sealing ring (O-ring) can be porous or damaged after some
time. In this case, please replace the ring with the supplied spare O-ring
to ensure the weather resistance of the torch.

6
Operation
Inserting/replacing the batteries
Screw-o the cap at the bottom of the torch
(1) counter clockwise. Insert appropriate
batteries according to the polarity and screw
on the cap again.
Turn on/o the torch
To turn on/o the light press the rubber button
on the bottom of the torch. The On/O button is
made of fluorescent rubber and it glows at night
(if previously charged by light).
Light adjustments/dimmer
To dim the brightness and to switch on the
SOS flashing, turn the mode ring (2) to the
appropriate position (also note chapter
„Technical Specifications“).
Specifications
Dimmer Positions • • • • • • • SOS
Function Light 100% Light 50% Light 25% SOS
Flashing
Brightness 200 Lumen 100 Lumen 60 Lumen –
Runtime
(with fresh batteries) 1,5h 2,5h 4h 4h
Illuminant 1 CREE® XPG (R5) LED, Risik Group 2
Beam distance 30m
Impact resistance up to 1,5m drop height
Weather resistance IPX8 (up to 2m water depth)
Batteries 2pcs Mignon AA batteries (included)
Measurements 155 x Ø23mm, / Torch head Ø23mm
Weight approx. 69,5g (w/o batteries)
Supplied with Hand strap, black spare rubber button, spare rubber
sealing ring (O-ring), 2pcs Mignon AA batteries
Item No 980541

7
INFORMATION
WEEE-information
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE
Directive) is the European community directive on waste elec-
trical and electronic equipment, which became European law
in February 2003. The main purpose of this directive is to prevent
electronic waste. Recycling and other forms of waste recovery
should be encouraged to reduce waste. The below symbol (trash
can) on the product and on the packing means that used electrical
and electronic products should not be disposed of with general
household waste. It is your responsibility to dispose of all your
electronic or electrical waste at designated collection points.
Disposing of this product correctly will help to save valuable
resources and it is a significant contribution to protect our envi-
ronment as well as human health. For more information about the
correct disposal of electrical and electronic equipment, recycling
and collection points please contact your local authorities, waste
management companies, your retailer or the manufacturer of this
device.
RoHS conformity
This product is compliant with the European directive 2002/95/EC
of January 27, 2003 for the restriction of use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment (RoHS) and its
amendments.
CE marking
The CE marking complies with the European directives. You can
download the relative EU declaration of conformity with following
link: http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen.

8
Lampe torche «Premium Steel» PS-15423
NOTICE D’UTILISATION
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la société DÖRR.
La lampe torche DÖRR «Premium Steel» haut de gamme en aluminium de
haute qualité utilisé en aviation se distingue par son faisceau lumineux très
puissant et par sa robustesse et son design résistant aux intempéries. Elle
convient parfaitement à une opération dure à l’écart de la route et pour des
activités de plein air. La lampe est également une source de lumière fiable
pour des voyages, pour le camping, dans l’atelier ou dans la voiture.
Caractéristiques
• LED ultra lumineux (Durée de vie environ 100.000 heures)
• Gradateur pour plusieurs réglages de lumière
• Luminosité maxi 200 Lumen
• Fonction de clignotement SOS
• Bouton marche/arrêt en caoutchouc luminescent (éclairé dans
l’obscurité)
• Corps robuste aux chocs, maniable et résistant au roulement, en alumini
um de haute qualité utilisé en aviation
• Lentille durcie en verre avec traitement antireflet
Afin d’apprécier pleinement cet appareil, nous vous recommandons de
lire soigneusement les instructions et les préconisations de sécurité avant
d’utiliser la lampe torche.
Préconisations de sécurité
1. En utilisant la lampe torche correctement, il n’existe aucun risque pour
l’œil humain.
ATTENTION: Ne pas regarder directement dans la lampe (plus long-
temps que 45 secondes et avec une distance plus petite que 1m). Ceci
peut causer des dégâts au niveau de la rétine de l’œil.
2. Si cette lampe torche devait s’avérer défectueuse, n’essayez en aucun
cas de réparer la lampe vous-même. Adressez-vous à votre magasin
spécialiste ou prenez contact avec votre revendeur.
3. La lampe LED ne peut pas être remplacée.
4. Ne pas laisser à la portée des enfants.
Informations piles
Utiliser toujours piles neuves du même type et de marque. Veillez à ce que
les piles soient insérées en respectant la bonne polarité. Ne pas utiliser
des piles de diérents types. Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser le flash pendant une longue période. Ne jamais recharger des piles
– Risque d’explosion! Dans le cas d’un contact avec de l’acide des piles,
rincez tout de suite avec de l’eau abondante et contactez dans l’immédiat un
médecin. Afin de respecter l’environnement, ne jetez pas les piles usagées
dans les ordures ménagères, déposez-les dans un magasin spécialiste
photo ou dans un point de collecte approprié.

9
Opération
Insertion/Remplacement des piles
Tournez le capuchon à vis (1) dans la partie
inférieure du corps contre le sens des aiguilles
d’une montre. Insérez les piles adéquates dans la
bonne polarité et vissez le capuchon.
Allumer/Éteindre la lampe torche
Afin d’allumer ou éteindre la lampe poussez le
bouton marche/arrêt en caoutchouc luminescent
dans la partie inférieure de la lampe. Le bouton
est en caoutchouc luminescent et est éclairé
dans l’obscurité (à condition d’une recharge
préalable par l’action de la lumière).
Réglages de lumière/Gradateur
Afin de faire varier la luminosité et allumer le sig-
nal de détresse SOS, tournez la bague de réglage
(2) sur la position correspondante (voir aussi
chapitre «caractéristiques techniques»).
Nettoyage et entretien
1. Ne nettoyez pas la lampe torche avec de l’essence ou avec des produ-
its nettoyants agressifs. Nous recommandons le nettoyage de l’extérieur
de la lampe avec un chion doux légèrement imbibé d’eau. Nettoyez
si nécessaire les pôles des piles avec un coton-tige légèrement imbibé
d’alcool.
2. Après quelque temps le joint d’étanchéité (O-Ring) peut devenir poreux
ou endommagé. Dans ce cas il faut que vous remplaciez le joint par le
joint de rechange (inclus dans la fourniture), afin de pouvoir continuer à
garantir sa résistance aux intempéries.
Caractéristiques techniques
Réglages Gradateur • • • • • • • SOS
Fonction Lumière 100% Lumière 50% Lumière 25% SOS signal
de détresse
Luminosité 200 Lumen 100 Lumen 60 Lumen –
Autonomie
(avec des piles neuves) 1,5h 2,5h 4h 4h
Ampoule 1 CREE® XPG (R5) LED, Groupe de risque 2
Portée 30m
Résistance aux chocs jusqu’à une hauteur de chute 1,5m
Résistance aux
intempéries IPX8 (jusqu’à une profondeur d’eau de 2m)
Piles 2 piles Mignon AA (incluses)
Dimensions 155 x Ø23mm, / Tête de lampe Ø23mm
Poids environ. 69,5g (sans piles)
Inclus dans la
fourniture
Dragonne, bouton noir de rechange, joint d’étanchéité
(O-Ring) de rechange, 2 piles Mignon AA
Article numéro 980541

10
Linterna «Premium Steel» PS-15423
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Queremos darle las gracias por su compra de la producto de la marca
DÖRR. La linterna DÖRR tope de gama en alumínio mecanizado de alta ca-
lidad utilizada en aeronaves distinguese por su haz luminoso muy potente y
por su robustez y design resistente a las inclemencias del tiempo. La linter-
na es apropriada perfectamente a una operación dura en sitios apartados
de la carretera para actividades al aire libre. La linterna es también una
fuente de luz fiable para viajes, para el camping, en el taller o en el coche.
Características
• LED ultra luminoso (Tiempo de vida aprox. 100.000 horas)
• Dimmer para varios ajustes de luminosidad
• Luminosidad máxima 200 Lumen
• Función de parpadeo SOS
• Botón encendido/apagado en caucho luminiscente
(luminoso en la oscuridad)
• Carcasa robusta a los golpes, manejable y resistente al balanceo, en
alumínio de alta calidad utilizada en aeronaves
• Lente endurecida en vidrio con tratamiento antireflejos
Antes de usar este aparato recomendamos leer atentamente este manual
de instrucciones y las instrucciones de seguridad para poder utilizar todas
las funciones de la linterna de modo óptimo.
Instrucciones de seguridad
1. Utilizando la linterna correctamente, no existe ninguno peligro para el ojo
humano.
ATENCIÓN: No mirar directamente en la linterna (durante más tiempo
que 45 segundos y a una distancia más pequeña que 1m). Esto puede
causar daños en la retina del ojo.
2. En caso de presentar defectos no trate de desmontar la linterna o
repararla Vd. mismo. Haga reparar la linterna en una tienda
especializada o contacte con su agente local de servicio DÖRR.
3. La bombilla LED no puede ser sustituida.
4. Mantega la linterna fuera del alcance de los niños.
Información pilas
Asegúrese que las pilas sean inseridas teniendo en cuenta la polaridad
correcta. Utilizar siempre pilas nuevas del mismo tipo y marca. Si no utiliza
el flash por tiempos prolongados, saque las pilas del mismo. No recargar las
pilas. Riesgo de explosión. En el caso de contacto con el ácido de las pilas,
enjuagar de seguida con agua abundante y contacte de inmediato un médi-
co. Por favor, no tire las baterías usadas a la basura dado que son altamente
contaminantes para el medio ambiente. Deposítelas en los recipientes
adecuados para ello que encontrará en muchos establecimientos de su
localidad. Si es necesario pregunte a su ayuntamiento dónde encontrarlos.

11
Operación
Inserción/Sustitución de las pilas
Gire la tapa roscada (1) en la parte inferior de la
carcasa en el sentido contrario de las agujas del
reloj. Inserte las pilas adecuadas en la polaridad
correcta y atornille la tapa.
Encender/Apagar la linterna
Para encender o apagar la linterna pulse el botón
de encendido/apagado en caucho luminiscente en
la parte inferior de la carcasa. El botón en caucho
luminiscente queda iluminado en la oscuridad
(siempre que la linterna sea cargada previamente
por la acción de la luz).
Ajustes de la luz/Dimmer
Con el fin de variar la luminosidad y encender la
señal de parpadeo de emergencia SOS, gire el
anillo de ajuste (2) en la posición correspondiente
(ver también capítulo «caracteristicas técnicas»).
Limpieza y mantenimiento
1. No limpie la linterna ni con gasolina ni con productos químicos agresi-
vos. Nosotros recomendamos la limpieza exterior de la linterna con un
paño suave ligeramente humedecido con agua. Limpie se fuera nece-
sario los polos de las pilas con un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con alcohol.
2. Transcurrido algun tiempo el anillo de estanqueidad (O-Ring) puede
ponerse poroso o dañado. En este caso debe Ud sustituir el anillo
por el anillo de repuesto (incluso en el suministro), y así poder
continuar garantizando la resistencia a las inclemencias del tiempo.
Caracteristicas técnicas
Ajustes Dimmer • • • • • • • SOS
Función Luz 100% Luz 50% Luz 25% SOS señal de
emergencia
Luminosidade 200 Lumen 100 Lumen 60 Lumen –
Autonomia
(con pilas nuevas) 1,5h 2,5h 4h 4h
Bombilla 1 CREE® XPG (R5) LED, Grupo de riesgo 2
Rango 30m
Resistencia a los golpes Hasta una altura de caída de 1,5m
Resistencia a las incle-
mencias del tiempo IPX8 (hasta una profundidad de agua de 2m)
Pilas 2 pilas Mignon AA (inclusas)
Dimensiones 155 x Ø23mm, / Cabeza de linterna Ø23mm
Peso Aprox. 69,5g (sin pilas)
Incluso en el suministro Correa para la muñeca, botón negro de repuesto, anillo de
estanqueidad (O-Ring) de repuesto, 2 pilas Mignon AA
Num. de Artículo 980541

12
Torcia «Premium Steel» PS-15423
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie per aver acquistato un prodotto DÖRR. La torcia DÖRR “Premium
Steel” è realizzata in alluminio di elevata qualità, utilizzato in aeronautica, e
caratterizzata da una elevata potenza luminosa ed una costruzione robusta
e resistente alle intemperie. E ‚ideale per l‘uso in esterni e per le attività
all‘aria aperta in tutte le condizioni atmosferiche. Anche per i viaggi, il
campeggio, in ocina o in macchina la torcia in acciaio Premium è una
sorgente di luce adabile.
Caratteristiche principali della torcia
• LED ultra luminoso (durata circa 100.000 ore)
• Dimmer per varie regolazioni di luce
• Luminosità massima di 200 lumen
• Luce SOS
• Pulsante On/O di gomma fluorescente (si illumina di notte e al buio)
• Il corpo della torcia è fatto di un alluminio utilizzato in aeronautica che la
rende anti-scivolo, anti-rotolamento e antiurto
• Lente in vetro temperato con rivestimento antiriflesso
Prima dell‘utilizzo leggere attentamente le istruzioni di sicurezza!
Indicazioni di sicurezza
1. Quando si utilizza correttamente la torcia, non vi è alcun rischio per
l‘occhio umano. ATTENZIONE: Non fissare la luce della torcia più a
lungo di 45 secondi ed a una distanza inferiore di 1 m. Ciò potrebbe
causare un danno irreversibile alla retina.
2. Non smontate o riparate la torcia da soli. In caso di difetto di rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato.
3. Il LED non si cambia.
4. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Suggerimenti sull’ utilizzo corretto delle batterie
Utilizzate solo batterie di alta qualità dei marchi più conosciuti. Quando
inserite le batterie rispettate la corretta polarità. Non inserite batterie di tipo
diverso. Si prega di rimuovere le batterie quando la torcia non viene utilizzata
per un lungo periodo. Non ricaricare le batterie - pericolo di esplosione! In
caso di contatto con l‘acido della batteria sciacquare l‘area d‘interesse con
acqua e contattare un medico. Non gettare le batterie nei rifiuti domestici
o nell’ambiente.
Pulizia e manutenzione
1. Non pulite la torcia con detergenti aggressivi come la benzina. Si
consiglia un panno pulito e umido in microfibra per pulire le parti esterne
della torcia. Se necessario, pulire i contatti della batteria delicatamente
con un batuolo di cotone imbevuto di alcool.
2. L‘anello di sigillatura e tenuta in gomma (o-ring) può rovinarsi o deteri
orarsi dopo qualche tempo. In questo caso, si prega di sostituire l‘anello
con il ricambio (o-ring) in dotazione per garantire la resistenza alle intem
perie della torcia.

13
Dimmer Positions • • • • • • • SOS
Funzioni Luce al 100% Luce al
50% Luce al 25% Lampeggio
SOS
Luminosità 200 Lumen 100 Lumen 60 Lumen –
Tempo di utilizzo
con batterie nuove 1,5h 2,5h 4h 4h
Illuminazione 1 CREE® XPG (R5) LED, Gruppo di rischio 2
Distanza del fascio 30m
Resistenza agli urti fino a 1,5m di altezza da caduta
Resistenza alle
intemperie IPX8 (hasta una profundidad de agua de 2m)
Batterie 2 batteria Mignon AA (incluso)
Dimensioni 155 x Ø23mm / diametro della torcia Ø23mm
Peso circa 69,5g (senza batterie)
In dotazione Cinghia, tasto di gomma di ricambio nero, ricambio anello di
tenuta in gomma (O-ring), 2 batteria Mignon AA
Codice Articolo 980541
Utilizzo
Inserimento/sostituzione delle batterie
Svitare il coperchio della torcia (1) in senso
antiorario. Inserite le batterie richieste rispet-
tando la polarità e avvitate il tappo.
Accendere /spegnere la torcia
Per accendere e spegnere la torcia premete il
pulsante in gomma sulla base della torcia. Il pul-
sante On/O è in gomma fluorescente e si illumina
di notte (se è stato precedentemente caricato da
una fonte di luce).
Regolazione della luce/dimmer
Per diminuire la luminosità ed intensità, per
accendere il lampeggio SOS, ruotare l‘anello
“mode” (2) nella posizione desiderata (prendete
nota anche del capitolo “Specifiche Tecniche“).
Caratteristiche tecniche

14
Notes:

15
Notes:

DÖRR GmbH
Postfach 1280 |89202 Neu-Ulm /Germany
Fon +49 731 97037-0 |Fax +49 731 97097-37
info@doerrfoto.de |www.doerrfoto.de
www.doerrfoto.de
PS-15423
Taschenlampe «Premium Steel» PS-15423
Torch «Premium Steel» PS-15423
Lampe torche «Premium Steel» PS-15423
Linterna «Premium Steel» PS-15423
Torcia «Premium Steel» PS-15423
Table of contents
Languages:
Popular Underwater Lighting manuals by other brands

emaux
emaux GL10 user manual

lumishore
lumishore SY Series quick start guide

Astral Pool
Astral Pool PAR56 Installation and maintenance manual

Astral Pool
Astral Pool LUMIPLUS FLEXI Installation and maintenance manual

Sea & Sea
Sea & Sea YS-D3 DUO instruction manual

Astral Pool
Astral Pool 35954 Installation and maintenance manual