Daga NC Manual

ESPAÑOL
1
INSTRUCCIONES DE USO
DIRECTIONS FOR USE
INSTRUÇÕES DE USO
INSTRUCTIONS
cálido confort
NC / NCD / ET / LM
Almohadillas ergonómicas
Ergonomic pads
Almofadas ergonómicas
Coussins ergonomics

2
MANDO DE CONTROL
TECLADO DE CONTROL
A. Interruptor de encendido / apagado de la almohadilla.
B. Tecla de selección del nivel de temperatura deseado.
C. Tecla de selección del tiempo de funcionamiento deseado.
PANTALLA DE CONTROL
D. Led rojo: indica la activación del autostop de seguridad.
E. Leds azules: indican el nivel de temperatura seleccionado.
F. Leds azules: indican el tiempo de funcionamiento seleccionado.
CONTROL
CONTROL KEYPAD
A. Pad on/off switch.
B. Temperature level selection key.
C. Desired function time selection key.
CONTROL KEYPAD
D. Red LEDs safety autostop activation indicator.
E. Blue LEDs: indicates the temperature level selected.
F. Blue LEDs: indicates the function time selected.
COMANDO DE CONTROLO
TECLADO DE CONTROLO
A. Interruptor de ligar/desligar da almofada.
B. Tecla de seleção do nível de temperatura pretendido.
C. Tecla de seleção do tempo de funcionamento pretendido.
ECRÃ DE CONTROLO
D. Led vermelho: indica a ativação da paragem de segurança automática.
E. Leds azuis: indicam o nível de temperatura selecionado.
F. Leds azuis: indicam o tempo de funcionamento selecionado.
COMMANDE DE CONTRÔLE
CLAVIER DE CONTRÔLE
A. Interrupteur marche/arrêt du coussin.
B. Touche de sélection du niveau de température voulue.
C. Touche de sélection du temps de fonctionnement voulu.
ÉCRAN DE CONTRÔLE
D. Led rouge : indique l’activation de l’arrêt de sécurité automatique.
E. LED bleus : indiquent le niveau de température sélectionné.
F. LED bleus : indiquent le temps de fonctionnement sélectionné.
A
B
E
F
C
D

3
HEBILLA BROCHE HEBILLA BROCHE
HEBILLA BROCHE
HEBILLA BROCHE
NC
NCD
ET
LM
Fig.1
Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5 Fig.6
Fig.7

4
ESPAÑOL
AVISO IMPORTANTE
Lea atentamente las instruccio-
nes de uso antes de manipular el
producto. Consérvelas en un lugar
seguro para posteriores consultas.
Antes de conectar el producto, comprue-
be que el voltaje de su red eléctrica sea
idéntico al indicado en la etiqueta del
producto.
Los niños menores de tres años no deben
usar este aparato debido a su incapaci-
dad para reaccionar al sobrecalentamien-
to. Este producto puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años, así como perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si está bajo la supervi-
sión de un adulto o se les indique como
usarla de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
El aparato no ha de usarse por parte de
niños de 3 a 8 años a menos que los con-
troles se hayan preajustado por un padre
o tutor, o a menos que el niño haya sido
adecuadamente instruido sobre cómo
utilizar los controles de forma segura.
Los niños no deben jugar con el producto.
Limpieza y mantenimiento no tienen que
ser realizados por los niños sin supervi-
sión. Este producto no debe ser usado por
personas insensibles al calor y otras per-
sonas muy vulnerables que son incapaces
de reaccionar al sobrecalentamiento.

5
Cuando el producto vaya a ser utiliza-
do durante un período prolongado, por
ejemplo cuando se duerme, los controles
deberán ajustarse a nivel de temperatu-
ra 1 para su uso continuo. Este aparato
no está previsto para su uso médico en
hospitales. Examinar el producto frecuen-
temente por si hay signos de desgaste
o daño. Si tales signos existen o si el
aparato ha sido usado indebidamente o
no funciona, acuda a un servicio técnico
autorizado antes de volver a conectarlo.
Si el cable de alimentación está dañado,
no utilice el producto. El producto tiene
que ser llevado a un servicio técnico ofi-
cial para su reparación, en caso contrario,
el producto tendrá que ser desechado.
No utilizar el producto si estuviera hú-
medo o mojado. No sumerja el mando de
control nunca bajo el agua. En caso que
el producto muestre signos de humedad,
secar antes de usar.
Para su limpieza y almacenaje proceder
según el apartado conservación y desecho
del producto de este manual.
Es importante que el cable de conexión a la red eléctrica no esté
enrollado o cruzado sobre el producto durante su uso.
No tirar del mismo para desenchufarlo ni usarlo como asa.
No enrollar el cable en torno al mando de control.
Para asegurar el correcto funcionamiento del mando regulador, no
deberá cubrirse o superponerse sobre el producto durante su utili-
zación. Para el buen uso y funcionamiento del producto, no cubrir
el mismo con objetos pesados o muy voluminosos y no superponer
sobre otros elementos calefactores. Usarlo sin doblar.
No insertar alfileres, agujas u otros objetos metálicos punzantes en
el producto. No utilice el producto para calentar animales.
Con el tiempo y el uso, los materiales se degradan.
En caso de que el producto presente una posible avería, desenc-
húfelo inmediatamente de la red eléctrica y acuda a un Servicio
Técnico Autorizado.
Con objeto de evitar posibles situaciones de riesgo, no abra el man-
do ni la conexión, las reparaciones o intervenciones que debieran
efectuarse sobre el aparato, únicamente podrán llevarse a cabo

6
por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de
la marca. En caso de uso incorrecto o manipulación indebida del
producto, ésta quedará fuera de garantía. Para reparar su producto
acuda siempre a un servicio técnico autorizado.
B&B TRENDS SL. declina toda responsabilidad por daños que pudie-
ran ocasionarse a personas, animales u objetos,
por la no observancia de estas advertencias.
LINEA ERGONÓMICA ALMOHADILLAS
La referencia del modelo de almohadilla que ha adquirido figura en
su embalaje original o en la impresión plástica que incorpora el
producto.
Almohadilla cervical – NC
Almohadilla cervical-dorsal – NCD
Almohadilla espalda-total – ET
Almohadilla lumbar-menstrual – LM
CARACTERÍSTICAS BÁSICAS
Varias funciones adicionales han sido incorporadas en esta nueva
generación de mandos de control exclusivos de la nueva e innova-
dora línea de almohadillas DAGA.
MODOS DE TRABAJO
Se ofrecen al usuario 2 modos de trabajo:
a. Modo Libre: El regulador funciona ininterrumpidamente en la
posición
de temperatura seleccionada por el usuario.
b. Modo Paro Automático: El regulador activa el funcionamiento de
la almohadilla, en la posición de temperatura y durante el tiempo
seleccionados por el usuario. Trascurrido este tiempo, el regulador
desconecta automáticamente la almohadilla. Se dispone de 3 tiem-
pos de funcionamiento distintos a elegir: 45, 60 y 90 minutos.
REDUCCIÓN AUTOMÁTICA DE TEMPERATURA
Para evitar al usuario posibles riesgos derivados de permanecer de-
masiado tiempo en contacto con la almohadilla a una temperatura
elevada, el regulador supervisa constantemente el funcionamiento
así como la temperatura de la almohadilla, interviniendo en caso
necesario, para reducir su temperatura. Esta reducción automática
de temperatura tiene lugar transcurridas aproximadamente 2h de
funcionamiento continuo a temperatura elevada.
AUTOSTOP DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO
Para evitar al usuario posibles riesgos derivados de dejar inadverti-
damente la almohadilla en funcionamiento por un tiempo prolon-
gado, se ha incorporado como característica de serie, un Autostop
automático de seguridad, que se activa transcurridas 8h de fun-
cionamiento ininterrumpido, sin que el usuario haya actuado sobre
el teclado de control del regulador. Tras activarse este Autostop de
seguridad, la almohadilla queda desconectada de la alimentación,
y la pantalla de control indica esta circunstancia permaneciendo
encendido el LED color rojo indicador de Autostop.
Para salir del modo Autostop, basta pulsar una tecla cualquiera en
el teclado de control. Entonces el regulador pasa al modo estableci-
do por defecto (modo libre, nivel de temperatura 1).

7
MODO DE EMPLEO
1) Conecte la almohadilla a una toma de red adecuada. En los mo-
delos con alimentador incorporado, conecte en primer lugar el cable
de salida del alimentador a la almohadilla, y en segundo lugar,
enchufe el alimentador a la toma de red.
2) Para proceder al encendido, tome el mando regulador y accione
el interruptor deslizante lateral de encendido/apagado, situándolo
en la posición ”I“.
Inmediatamente el mando de control electrónico inicia una rápida
comprobación para detectar posibles anomalías indicado en la
pantalla a través de un barrido de LED’s, tras la cual, queda confi-
gurado en el modo de trabajo por defecto: LED 1 encendido (nivel
mínimo de temperatura) y modo libre (ningún tiempo seleccionado).
3) Proceda al ajuste del nivel de temperatura deseado, entre los 4
niveles posibles, pulsando repetidamente la tecla de selección de
temperatura . Desde este momento, la almohadilla funciona nor-
malmente en modo Libre. En ese modo tan solo permanece encen-
dido en la pantalla de control el LED azul indicador de la tempera-
tura seleccionada, permaneciendo apagados todos los demás.
4) Puede seleccionar un tiempo de Paro Automático en cualquier
instante, pulsando tantas veces como desee la tecla .
Los LEDs (F) indican en todo momento el tiempo de funcionamien-
to preseleccionado. Si no permanece encendido ningún LED azul
de tiempo de funcionamiento, se vuelve al modo Libre.
Una vez transcurrido el tiempo de funcionamiento preseleccionado,
la almohadilla queda desconectada, permaneciendo en la pantalla
de control todos los LEDs de temperatura apagados, y tan solo
encendido el LED indicador del tiempo de funcionamiento preselec-
cionado.
Pulse cualquier tecla para volver inmediatamente al modo Libre.
5) Para apagar la almohadilla, accione de nuevo el interruptor desli-
zante lateral de encendido/apagado, situándolo en la posición “0”.
Al inicio del funcionamiento de su almohadilla, le recomendamos
que sitúe el regulador en posición máxima (nivel 4 de temperatura)
durante 20 minutos, para gozar de un calentamiento rápido. A con-
tinuación reduzca la temperatura hasta obtener el calor deseado.
Se aconseja que la posición máxima de temperatura (nivel 4), se
utilice únicamente durante los primeros 20 min de funcionamiento,
con el propósito de obtener un calentamiento más rápido de la
almohadilla.
No obstante, de no respetar esta recomendación, y como
medida de seguridad, la almohadilla reducirá automáticamente su
temperatura transcurridas aproximadamente 2h de funcionamiento
ininterrumpido.
Sobre este particular, le recordamos que el efecto beneficioso del
calor suministrado por la almohadilla no precisa de altas temperatu-
ras y un exceso de calor continuado sobre la piel puede provocar
quemaduras. Las posiciones de temperatura más elevadas del regu-
lador sólo deben utilizarse el tiempo necesario para alcanzar una
temperatura confortable, tras lo cual, se recomienda ir disminuyen-
do gradualmente la temperatura a una posición inferior.
Tal como se ha indicado anteriormente, tras un uso prolongado de
la almohadilla en los niveles 3 y 4 de temperatura, si Ud. percibe
que la temperatura disminuye, no se trata en ningún caso de una po-
sible avería; sino por el contrario, esto significa que se ha activado
el sistema automático de control de tiempo a temperatura elevada,
incorporado en las almohadillas Daga, para evitar una excesiva
aplicación de calor sobre la piel.

8
En el momento de guardar la almohadilla, déjela enfriar antes de
doblarla y no la almacene apilando objetos encima.
TIEMPOS DE AUTOSTOP DE SEGURIDAD, TIEMPOS DE
FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMA CONFORT POR MODELOS
Modelos Tiempos de funcionamien-
to seleccionado (min)
Reducción de
temperatura
(min)
Autostop de
Seguridad
NC, NCD,
ET, LM
45-60-90 90 8h
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
INCIDENCIA SOLUCIÓN
La pantalla de control
del mando no se
enciende al accionar
el interruptor lateral de
Encendido / Apagado
Revise que existe tensión en la toma de
red utilizada, y que la almohadilla se
encuentra correctamente enchufada en
ella. En el caso de almohadillas con ali-
mentador incorporado, revise también
la conexión entre el alimentador y la
almohadilla. Asegúrese a su vez que el
interruptor lateral de Encendido/Apaga-
do se encuentra en la posición “I”.
La almohadilla
no calienta
Puede haberse activado el stop de
tiempo preseleccionado, o bien, del
mismo modo, puede haberse activado
el Autostop de seguridad. Verifique que
la almohadilla se encuentra funcionan-
do, comprobando que alguno de los
LEDs azules se encuentra encendido.
En caso de duda pulse cualquiera de
las teclas para volver de nuevo al Modo
Libre, o bien apague y vuelva a encen-
der el botón lateral ON/OFF.
Tras el encendido, la
pantalla de control
no se configura en
el modo Libre, nivel
de temperatura 1,
y la almohadilla
no calienta.
El mando de control puede haber
encontrado alguna anomalía en el
arranque, y por seguridad bloquea el
funcionamiento de la almohadilla.
Apague y vuelva a encender el mando
de control. Si esta incidencia persis-
te, acuda a nuestro servicio técnico
autorizado.
Tras el encendido, la
pantalla de control se
configura correctamen-
te en el modo Libre,
nivel de temperatura 1,
pero la almohadilla no
calienta.
Si no aprecia el calor de la almohadilla,
cúbrala con una manta, toalla o paño
grueso, coloque el regulador en la posi-
ción máxima y espere 45 minutos.
Si sigue sin percibir calor acuda a
nuestro servicio técnico autorizado. No
son fiables comprobaciones efectuadas
con la almohadilla al descubierto o al
aire libre, ya que puede originar aprecia-
ciones erróneas del calor.

9
La almohadilla calienta
poco
En caso de que el calor percibido se
considere insuficiente en su posición
máxima, recomendamos colocar la
almohadilla directamente en contacto
con la piel, cubriendo el lado opuesto
de la almohadilla con una toalla o pren-
da similar, impidiendo así que parte del
calor se disipe en el aire.
La pantalla de control
muestra una información
incomprensible.
Los LEDs parpadean
indefinidamente.
El mando de control puede haber
encontrado alguna anomalía, y por
seguridad bloquea el funcionamiento
de la almohadilla. Apague y vuelva
a encender el mando de control. Si
el comportamiento anormal persis-
te, acuda a nuestro servicio técnico
autorizado.
Las almohadillas alcanzan temperaturas entre 70º y 80º C en su po-
sición máxima. Este dato es orientativo. Las mediciones se efectúan
en condiciones de laboratorio, según procedimiento descrito en la
norma UNE-EN 60335-2-17.
TERMOAPLICACIONES
Almohadilla nuca-cervical – NC y
Almohadilla nuca-cervical-dorsal – NCD
El cansancio originado por la actividad diaria, se refleja en el orga-
nismo en forma de contracturas, dolores cervicales,...Los distintos
esfuerzos físicos realizados, se acumulan en las zonas más sensi-
bles, especialmente en la nuca, vértebras superiores y zona lumbar,
originando malestar general y en los casos más agudos dolores que
pueden llegar a ser persistentes.
Con las almohadillas NC y NCD, DAGA ofrece un sistema eficaz
para combatir de forma efectiva el dolor localizado en la nuca,
vértebras cervicales y parte superior de la espalda, se trata de los
puntos más frecuentemente sometidos a este tipo de dolencias y
tensiones musculares.
El modelo NC, se coloca alrededor del cuello sujetándolo con el cierre
de velcro que incorpora la funda textil, de forma que quede situado
aproximadamente bajo la barbilla. (Fig.1)
Para la colocación del modelo NCD, la funda textil incorpora dos siste-
mas de sujeción: uno con cierre de velcro situado en su parte superior,
para fijarlo alrededor del cuello y otro de cintas situado en su parte
inferior para abrocharlas a la cintura. (Fig.2)
Almohadilla espalda total – ET
La almohadilla espalda total está indicada para su uso en la zona
de la espalda, hombros y tórax. La espalda es una zona del cuerpo
con poca sensibilidad al calor, por lo que se debe controlar el tiem-
po de aplicación a temperaturas elevadas.
Las posiciones de temperatura alta del regulador sólo deben utili-
zarse el tiempo necesario para alcanzar una temperatura conforta-
ble, reduciéndola después a una posición inferior.
Para facilitar su adaptación a la zona hombros-espalda, la funda de
la almohadilla está provista de dos sujeciones de velcro en la parte
superior para los hombros y otra sujeción de broche en la parte
inferior para la cintura. El aspecto final de la almohadilla colocada
es el de una mochila que le cubre completamente la zona hombros-

10
espalda- riñones.
Para colocarla recomendamos el siguiente proceso:
1) Colocar la almohadilla con su funda sobre una superficie plana,
con las cintas de sujeción superior extendidas y el cierre de la cin-
tura abierto, de forma que las dos tiras de velcro de la zona de los
hombros queden hacia abajo y las cintas de sujeción hacia arriba
(ver figura 3).
2) Fijar las cintas superiores a las tiras de velcro de la zona de los
hombros, formando dos aros amplios (ver figura 4).
3) Colocar la almohadilla en la espalda como si fuera un chaleco
(ver figura 5).
4) Ajustar las dos cintas superiores a la medida, de forma que la
parte superior cubra los hombros.
5) Colocar el cinturón con el cierre de broche formado por las dos
cintas inferiores y ajustarlo a la cintura (ver figura 6).
Para el mejor aprovechamiento del calor de la almohadilla, re-
comendamos ajustarla al cuerpo mediante los tres elementos de
fijación que incorpora y cubrirla vistiendo alguna prenda de ropa.
(Ver Fig.3 a Fig.6)
Almohadilla lumbar-menstrual – LM
La almohadilla lumbar-menstrual está especialmente indicada
para el tratamiento de los dolores localizados en la región lumbar
y abdominal, proporcionando tratamiento local de estas molestias.
Igualmente está indicada para el tratamiento de las molestias pro-
pias del ciclo menstrual de la mujer.
Debe colocarse alrededor de la cintura, de forma que la almohadilla
se sitúe por delante (zona abdominal) o por detrás (zona lumbar)
según convenga, y abrocharse el cinturón que incorpora, deslizán-
dolo hasta alcanzar el ancho deseado. (Fig.7)
CONSERVACIÓN Y DESECHO DEL PRODUCTO
Para prolongar la vida útil del producto, deberá desenchufarse
cuando no pretenda utilizarlo en largos periodos de tiempo. Para
su almacenaje, permítase que se enfríe antes de doblarlo, guárdela
en su envoltorio original en lugares secos, con el menor número de
dobleces posibles sin colocar objetos en su parte superior.
En los modelos de acabado plástico, utilice un paño húmedo para
limpiarla.
Para limpiar la funda, sepárese previamente de la almohadilla.
Consulte con el etiquetado de la funda para su lavado. Ésta sólo se
puede lavar a mano, a una temperatura máxima de lavado de 40º C
Tras la vida útil del producto no lo deseche en la basura. Diríjase al
centro de recogida ecológica más cercano a su domicilio de acuerdo
con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electróni-
cos en Desuso 2012/19/EU para contribuir a la preservación del
medioambiente.
Solicite información detallada sobre las vías actuales de elimi-
nación de los embalajes y el desguace de aparatos usados a su
distribuidor.
Deseamos que este producto haya sido de su agrado y satisfacción.

11
ENGLISH
WARNING
Please read the instructions for
use carefully prior to using the
product. Store these in a safe pla-
ce for future reference.
Prior to plugging in the product, check
that your mains voltage is the same as
the one indicated on the product label.
Children under the age of three should
not use this appliance due to their inabi-
lity to react to overheating
This product can be used by children
aged 8 and older and anyone with redu-
ced physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge,
while under the supervision of an adult or
that are directed on how to use it safely
and who understand the dangers.
The device must not be used by chil-
dren from 3 to 8 years of age unless the
controls have been preset by a parent or
guardian, or the child has been at least
properly instructed on how to use the
controls in a secure manner.
Children must not play with the product.
Children should not clean or carry out
maintenance without supervision.
This product should not be used by
people insensitive to heat and other
highly vulnerable people who are unable
to react to overheating
When the product is to be used for an ex-

12
tended period of time, for example when
sleeping, the controls should be adjusted
with temperature level 1 for continuous
use.
This device is not intended for medical
use in hospitals..
Examine the product on a frequent basis
for signs of wear or damage. If there are
any signs or if the appliance has been
used improperly or is not working, con-
tact an authorized service centre prior to
reconnecting it.
If the cord is damaged, do not use the
product. The product must be taken to
an authorized service centre for repair,
otherwise, the product will have to be
discarded.
Do not use the product if it is wet or
damp. Never immerse the remote control
in water. Dry the product prior to use if it
shows any signs of moisture.
Follow the storage and disposal instruc-
tions manual for this product in relation
to cleaning and storage of the same.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around
the product during use.
Do not pull on the cable to unplug it or use it to carry the product.
Do not wrap the cable around the control.
Do not cover or lay the control on top of the regulator control during
use in order to ensure its proper operation.
Do not cover the product with heavy or very bulky objects or lay on
top of other heating elements to ensure its proper use and opera-
tion.
Use without folding.
Do not stick any pins or needles or any other pointy metal objects
into the product.
Do not use the product to warm up animals.
Materials will suffer wear and tear over time and after prolonged
use.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any
breakdown and contact an authorised Technical support service.
In order to prevent any risk of danger, do not open the control or
connection. Only qualified technical personnel from the brand´s

13
Official Technical support service may carry out repairs or procedu-
res on the device.
Any incorrect use or improper handling of the product shall render
the warranty null and void. Only an authorised technical support
service centre may carry out repairs on this product.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur
to people, animals or objects, for the non-observance of these
warnings.
ERGONOMIC PAD RANGE
The pad model reference that you have purchased is displayed on
its original packaging or on the plastic impression included in the
product.
Cervical Pad – NC
Cervical dorsal pad - NCD
Total back pad- ET
Menstrual lumbar pad - LM
BASIC FEATURES
Varias funciones adicionales han sido incorporadas en esta nueva
generación de mandos de control exclusivos de la nueva e innova-
dora línea de almohadillas DAGA.
WORKING MODES
The user has 2 working mode options:
a. Free mode: The regulator operates continuously in the temperatu-
re setting selected by the user.
b. Automatic Stop mode: The regulator activates the pad operation, in
the temperature setting and for the time selected by the user. Once
this time has elapsed, the regulator automatically turns off the pad.
There are 3 different operation times to choose from: 45,60 and 90
minutes.
AUTOMATIC TEMPERATURE REDUCTION
In order to prevent the user from being exposed to any risks arising
from spending too much time in contact with the pad at high
temperatures, the regulator constantly supervises the operation as
well as the temperature of the pad, intervening when necessary to
reduce its temperature. This automatic temperature reduction takes
place about 2 hours after continuous operation at high temperatu-
res.
AUTOMATIC SAFETY AUTOSTOP
In order to prevent the user from being exposed to any risks arising
from inadvertently leaving the pad on for an extended period of
time, an automatic safety autostop is included as a series features,
which activates following 8 hours of continuous operation without
the need for the user to have pressed the regulator control keypad.
Once this safety autostop is activated,
the pad is disconnected from the power supply and the control
screen indicates this situation with the Autostop indicator red LED
remaining lit.
All you need to do to leave this Autostop mode is to press any but-
ton on the control keypad. The regulator then returns to the default
mode established (free mode, temperature level 1).

14
INSTRUCTIONS FOR USE
1) Connect the pad to the appropriate mains. In models with a
built-in power supply, firstly connect the power outlet cable to the
pad, and then connect the product to the appropriate mains.
2) Turn on the product by taking the regulator control and activating
the sliding on/off side switch, setting it to the
”I“ setting.
The electronic control immediately starts a swift check to detect
any possible problems indicted on the through a LED scan through
which the following are configured in the working mode by default:
LED 1 lit up (minimum temperature level) and free mode (no time
selected).
3) Set the desired temperature level, from the 4 levels available by
repeatedly pressing the temperature selection key . The pad now
operates normally in free mode: Only the blue indicator LED for the
selected temperature is the only thing that remains lit up on the
control screen, with everything else turned off.
4) You can select an Automatic Stop time at any time by pressing
as many times as desired on this key .
The LEDs (F) indicate the pre-selected operation time at all times.
If no operation time blue LED remains lit, it returns to Free mode.
Once the pre-selected operation time elapses, the pad is turned off,
the temperature LEDs are turned off on the control screen and only
the pre-selected operation time indicator LEDs are turned on.
Press any key to immediately return to Free mode.
5) Turn off the pad by activating the on/off side sliding switch once
again, placing it in the “0” setting.
We recommend placing the regulator at its maximum setting (level
4 temperature) when commencing operation of the pad, for 20
minutes, in order to avail of the swift heating. The temperature then
reduces until the desired heat is obtained.
The maximum temperature setting (level 4) should only be used for
the first 20 minutes of operation with the purpose of swiftly heating
the pad.
However, the pad will automatically reduce its temperature after
about 2 hours of continuous operation if this recommendation is not
observed, as a safety measure.
We wish to remind you that high temperatures are not required to
avail of the beneficial effects of the heat provided by the pad and
that applying excessive continued heat to the skin may lead to
burns. The highest regulator temperature settings
must only be used for the time required to attain a comfortable
temperature, through which, it is recommended to gradually reduce
the temperature to a lower setting.
As indicated above, if you notice the temperature reducing after
extended us of the pad at temperature levels 3 and 4, this is not
indicative of any fault; rather that the automatic high temperature
time control system has been activated, that is included in the Daga
pads, to prevent any excessive application of heat to the ski.
Always allow the pad to cool down prior to storage and never store
with other objects placed on top of the pad.

15
SAFETY AUTOSTOP TIMES
Models Selected operation times
(min)
Temperature
reduction
(min)
Safety
Autostop
NC, NCD,
ET, LM
45-60-90 90 8h
PROBLEM TROUBLE SHOOTER:
PROBLEM SOLUTION
The control screen does
not light up when the
on/off side switch is
activated.
Check that there is voltage in the outlet
used, and that the pad is correctly
plugged into it.
Also check the connection between the
power supply and the pad for pads with
built-in power supply.
Ensure that the on/off side switch is in
the “I” setting.
The pad does not heat
up.
The pre-selected time stop may have
been activated, or the safety auto-
stop. Check that the pad is operating,
checking that any one of the blue LEDs
is on.
If in doubt, press any keys to return to
Free mode, or turn on the ON / OFF
side button.
After turning it on, the
control screen is not
configured in Free mode,
temperature level 1
and the pad does not
heat up.
The control may have an abnormality
during start-up leading to the locking of
the pad’s operation for safety reasons.
Turn the control off and on again. If the
problem continues, contact an authori-
sed technical support service centre.
After turning it on, the
control screen is confi-
gured in Free mode,
temperature level 1 but
the pad does not heat
up.
If the pad does not heat up, co-
ver it with a blanket, towel or thick
cloth,place the regulator in the maxi-
mum setting and wait for 45 minutes.
If it still does not heat up, contact our
authorised technical service. Checks
made on the pad outdoors are not reliable
as this may lead to erroneous heat
readings.
The pad only heats up
a little
If the heat felt is considered insuffi-
cient at its maximum setting, we
recommend placing the pad directly
in contact with your skin, covering the
opposite side of the pad with a towel
or similar garment, thus preventing the
heat from dissipating into the air.
The control screen dis-
plays incomprehensible
information. The LEDs
flash continuously.
The control may have an abnormality,
leading to the locking of the pad’s
operation for safety reasons. Turn the
control off and on again. If the problem
continues, contact an authorised tech-
nical support service centre.

16
The pads reach temperatures of between 70º y 80º C at its maxi-
mum setting. This is for guidelines purposes only. The readings take
place in laboratory conditions, according to procedure described in
standard UNE-EN 60335-2-17.
THERMOAPPLICATIONS
Almohadilla nuca-cervical – NC y
Almohadilla nuca-cervical-dorsal – NCD
Nape-cervical pad – NC and Cervical dorsal nape pad - NCD
Fatigue caused by daily activity, reflected in the body as contractu-
res, cervical pain,etc. Different physical stress, all accumulate in
the most sensitive areas, particularly the nape, upper vertebrae and
lumbar area, leading to malaise, where pain may become persistent
in more severe cases.
DAGA offers an effective system with its NC, NCD pads to effecti-
vely combat pain localised in the nape, cervical and upper back,
the areas that are most often subject to this type of aches and
muscle tension.
The NC model is placed around your neck and fastened with the Velcro
fastener on the cloth cover, that should sit around
the chin. (Fig.1)
The NCD model is fitted using the two fastening systems that are located
on the cloth cover: one with a velcro fastener on the top to sit around
the neck and the other strap located inside to tie to the belt. (Fig.2)
Total back pad– ET
The total back pad is indicated for use in the back, shoulders and
chest areas.
The back is the area of the body with very little sensitivity to heat,
because of which the high temperature application time must be
controlled. The high temperature regulator setting should only be
used for the time necessary to reach a comfortable temperature,
reducing it afterwards to a lower setting.
To facilitate their adaptation to the shoulders-back area, the pad
cover has two velcro fastenings at the top for the shoulders and
another fastening clasp at the bottom for the waist. The final aspect
of the positioned pad is the backpack that covers it completely in
the back-shoulder-kidney area.
We recommend the following process for fitting it:
1) Place the pad with its cover on a flat surface with the upper
fastening straps extended and the waist fastener open, so that the
two velcro strips are facing downwards in the shoulder area and the
fastening strips upwards (see figure 3).
2) Secure top to the Velcro straps strips around the shoulders,
forming two broad hoops (see figure 4).
3) Place the pad on the back as if it was a waistcoat (see figure 5).
4) Adjust the upper two strips until it fits your body so that the
upper part covers your shoulders.
5) Place the belt using the clasp fastener composed of two inner
strips and fit it around your waist (see figure 6).
We recommend fitting it to your body using the three fastening ele-
ments included and covering it by putting on an item of clothing in
order to take advantage of the heat of the pad. (See fig. 3 to Fig. 6)

17
Menstrual lumbar pad - LM
The lumbar-menstrual pad is particularly suitable for treatment
of localised pain in the lumbar and abdominal region, providing
local treatment of these problems. It is also recommended for the
treatment of typical menstrual pain.
This must be placed around the waist, so that the pad is located in
front (the abdominal area) or behind (lower back area) as
desired, and close the belt, sliding it until it is the proper width.
(Fig.7)
PRODUCT DISPOSAL AND CONSERVATION
Unplug the product when you do not intend to use it for an exten-
ded period of time to prolong its shelf-life. Prior to storing the pro-
duct, allow it to cool before folding, keep it in its original packaging
in a dry location with the fewest possible folds, without placing any
objects on top.
Use a damp cloth to clean it for models with a plastic finish.
First remove the pad prior to cleaning the cover. Check the label
on the cover for instructions on how it should be cleaned. This can
only be washed by hand, at a maximum temperature of 40º C
Do not dispose of the product at the end of its shelf-life. Contact
the organic collection centre closest to your home in accordance
with the waste electrical and electronic equipment (WEEE) Directi-
ve 2012/19/EU to contribute to the protection of the environment.
Request detailed information regarding their current methods of
disposing of packaging and scrappage of used devices from your
distributor.
We hope that you will be satisfied with this product.

18
PORTUGUÊS
AVISO IMPORTANTE
Leia atentamente as instruções
de utilização antes de manusear
o produto. Guarde-as num local
seguro para posteriores consultas.
Antes de ligar o produto, verifique se a
tensão da rede elétrica é idêntica à indi-
cada na etiqueta do produto.
As crianças menores de três anos não
devem usar este aparelho devido à sua
incapacidade para reagir ao sobreaqueci-
mento.
Este produto pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos, assim como
pessoas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, desde que
sob a supervisão de um adulto ou desde
que lhes seja indicado como utilizá-lo
de forma segura e percebam os perigos
associados.
O aparelho não deve ser usado por
crianças dos 3 aos 8 anos exceto se os
controlos tiverem sido pré-ajustados por
parte de um pai ou tutor ou pelo menos
que a criança tenha recebido instruções
adequadas sobre como utilizar os contro-
los de forma segura.
As crianças não devem brincar com o
produto.
Limpeza e manutenção não devem ser
realizadas pelas crianças sem supervisão.

19
Este produto não deve ser usado por pes-
soas insensíveis ao calor e outras pessoas
muito vulneráveis, que sejam incapazes
de reagir ao sobreaquecimento.
Quando o produto for ser utilizado duran-
te um período prolongado, por exemplo
quando se deitar, os controlos deverão ser
ajustados ao nível da temperatura 1 para
a sua utilização contínua.
Este aparelho não está preparado para o
uso médico em hospitais.
Examinar o produto frequentemente para
verificar se existem sinais de desgaste
ou dano. Se tais sinais existirem ou se o
aparelho foi utilizado indevidamente ou
não funcionar, dirija-se a um serviço téc-
nico autorizado antes de voltar a ligá-lo.
Se o cabo de alimentação estiver dani-
ficado, não utilize o produto. O produto
deve ser levado a um serviço técnico ofi-
cial para a sua reparação, caso contrário,
o produto terá de ser descartado.
Não utilizar o produto se estiver húmido
ou molhado. Nunca submerja o comando
de controlo na água. No caso de o pro-
duto mostrar sinais de humidade, secar
antes de usar.
Para a sua limpeza e armazenamento,
proceder conforme a secção de conser-
vação e eliminação do produto deste
manual.
É importante que o cabo de ligação à rede elétrica não esteja enro-
lado ou cruzado sobre o produto durante a sua utilização.
Não puxar pelo mesmo para retirá-lo da alimentação nem usá-lo
como asa.
Não enrolar o cabo à volta do comando de controlo.
Para assegurar o funcionamento correto do comando regulador, não
cobri-lo nem sobrepô-lo sobre o produto durante a sua utilização.

20
Para uma boa utilização e funcionamento do produto, não cobrir o
mesmo com objetos pesados ou muito volumosos e não o sobrepor
face a outros elementos de aquecimento.
Utilizá-lo sem o dobrar.
Não inserir alfinetes, agulhas ou outros objetos metálicos penetran-
tes no produto.
Não utilize o produto para aquecer animais.
Com o tempo e o uso, os materiais degradam-se.
No caso de o produto apresentar uma possível avaria, retire-o
imediatamente da tomada elétrica e consulte um Serviço Técnico
Autorizado.
Com o objetivo de evitar possíveis situações de risco, não abra o co-
mando nem a ligação; as reparações ou intervenções que devem ser
efetuadas no aparelho apenas podem ser levadas a cabo por pessoal
técnico qualificado do Serviço Técnico Oficial da marca.
No caso de utilização incorreta ou manuseamento indevido do pro-
duto, este ficará sem garantia. Para reparar o seu produto consulte
sempre um serviço técnico autorizado.
B&B TRENDS SL. declina qualquer responsabilidade por danos que
possam ser provocados a pessoas, animais ou objetos devido à
inobservância destas advertências
LINHA ERGONÓMICA ALMOFADAS
A referência do modelo de almofada que adquiriu figura na sua
embalagem original ou na impressão plástica que o produto leva
inserido.
Almofada cervical – NC
Almofada cervical-dorsal – NCD
Almofada costas-total – ET
Almofada lombar-menstrual – LM
CARACTERÍSTICAS BÁSICAS
Várias funções adicionais foram incorporadas nesta nova geração de
comandos de controlo exclusivos da nova e inovadora
linha de almofadas DAGA
MODOS DE TRABALHO
São oferecidos ao utilizador 2 modos de trabalho:
a. Modo Livre: O regulador funciona ininterruptamente na posição de
temperatura selecionada pelo utilizador.
b. Modo Paragem Automática: O regulador ativa o funcionamento da
almofada, na posição de temperatura e durante o tempo seleciona-
do pelo utilizador. Decorrido esse tempo, o regulador desconecta
automaticamente a almofada. Dispõe-se de 3 tempos de funciona-
mento diferentes à escolha: 45, 60 e 90 minutos.
REDUÇÃO AUTOMÁTICA DE TEMPERATURA
Para evitar ao utilizador possíveis riscos derivados de permanecer
demasiado tempo em contacto com a almofada a uma temperatura
elevada, o regulador supervisiona constantemente o funcionamen-
to assim como a temperatura da almofada, intervindo em caso
necessário, para reduzir a sua temperatura. Esta redução automá-
tica de temperatura tem lugar decorridas aproximadamente 2h de
funcionamento contínuo a temperatura elevada.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: