dalap LT Series User manual

GARANTIE-ZERTIFIKAT
WARRANTY CERTIFICATE
ZÁRUÈNÍ LIST
ZÁRUÈNÝ LIST
JÓTÁLLÁSI JEGY
KARTA GWARANCYJNA
CERTIFICATO DI GARANZIA
BON DE GARANTIE
HOJA DE GARANTÍA
Distributor für die EU Distributor pro EU
Forgalmazó az EU területén:, Dystrybutor dla UE, Distributore per l'UE, Distributeur à l'UE,
Distribuidor para la UE:
DALAP GmbH
Töpfergasse 72
095 26 Olbernhau, DE
www.dalap.eu
info@dalap.eu
, Distributor for the EU, , Distribútor pre EU,
Zeitpunkt des Verkaufs, Date of Sale, Datum prodeje,
Dátum predaja, Eladás dátuma, Data sprzeda¿y,Data di
vendita, Date de vente, Fecha de venta:
Stempel des Verkäufers Razítko,, Seller’s Stamp, Peèiatka, Pecsét helye, Piecz¹tka, Timbro, Cachet, Sello:
Die selektive Sammlung von Elektro-und Elektronikgeräten.
The selective collection of electronic and electrical equipment.
Tøídìný odpad - elektrická a elektronická zaøízení.
Triedený odpad - elektrické a elektronické zariadenia.
Szelektív hulladék - elektromos és elektronikus berendezések.
Sortowany odpad – urz¹dzenia elektryczne i elektroniczne.
Raccolta differenziata - apparecchi elettrici ed elettronici.
Déchets triés - dispositifs électriques et électroniques.
Residuos clasificados - equipos eléctricos y electrónicos.
Die Entsorgung des Productes darf nicht im unsortierten Siedlungsabfall erfolgen!
The disposal of electronic and electrical products in unsorted municipal waste is forbidden.
Po skonèení doby použitelnosti, nesmí být likvidován jako souèást netøídìného komunálního odpadu.
Po skonèení doby použite¾nosti, nesmie by likvidovaný ako súèas netriedeného komunálneho odpadu.
Ahasználati idõtartam lejártát követõen szelektálatlan települési hulladékként kell kezelni.
Po up³ywie okresu ¿ywotnoœci nie mo¿e byæ utylizowany, jako niesortowany odpad komunalny.
Alla fine del ciclo di vita, non vanno smaltiti come rifiuti urbani non differenziati.
Une fois le délai de l'applicabilité expiré, le produit ne peut pas être liquidé en tant que partie des déchets de ménage non triés.
Después de la finalización de la vida útil no debe liquidarse dentro de los residuos comunales no clasificados.
SERIAL Nr.
LT 150
LT 200
LT 160
LT 250
LT

DDEE
VERWENDUNG
AUFBAU
INSTALLATION
INSTANDHALTUNG
LT-Ventilatoren sind für einen Dauereinsatz in Küchen, Restaurants, Lebensmittelbetrieben oder für eine
Luftabsaugung bei Schweißarbeiten geeignet. LT- Ventilatoren können mit einem Drehzahlregler verbunden werden
LT Ventilatoren sind mit einem zuverlässigen Einphasen-Motor mit Kurzschlussläufer und Radiallaufrad aus
hochwertigem Stahl (Radiallaufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln) ausgestattet. Der Motor ist mit eingebauten
Thermokontakten für die Verbindung mit einem externen Schutzgerät ausgestattet. Das Laufrad ist auf der
Motorwelle montiert und sowohl statisch als auch dynamisch ausgewuchtet. Motorwicklung Klasse F, Isolierung und
Schutzgrad IP 54.
Die statisch und dynamisch ausgewuchtete Turbine sorgt für einen zuverlässigen und ruhigen Lauf des Lüfters.
Die Häufigkeit der Wartungs- und Reinigungsarbeiten ist abhängig vom Einsatzort und den dort herrschenden
Luftverhältnissen, mindestens aber einmal jährlich erforderlich.
LT-Fans sind für die Montage an der Wand konzipiert:
Nachdem das Gerät ausgepackt wurde, überprüfen Sie bitte den Zustand des Stromkabels (Schnitte, Schäden an
der Isolierung), den Zustand des Gehäuses (Dellen, Verformungen), der Propeller sollte beim Laufen nicht am
Gehäuse kratzen. Die technischen Daten auf der Informationsplatte müssen mit den Daten für die elektrische
Installation übereinstimmen.
VORSICHT! Schalten Sie den Strom vor der Installation des Ventilators ab. Das Anschließen an das
Stromnetz sollte von einem professionellen Elektriker mit den erforderlichen Qualifikationen durchgeführt
werden!
So installieren sie den
1. Bereiten Sie das Anschlusskabel vor
2. Positionieren Sie die Lüfterhalterung am Bestimmungsort
3. Zeichnen Sie die Platzierung der Installationslöcher an
4. Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Halterung an der Wand mit Schrauben.
5. Installieren Sie den Lüfter mit den Befestigungsschrauben an der Lüfterhalterung
6. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz
Um Verunreinigungen aus dem Lüfter zu entfernen:
1. Trennen Sie den Lüfter vom elektrischen Netz
2. Öffnen Sie die Lüfterabdeckung
3. Wischen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab (Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in den Motor gelangt!)
4. Nach dem Trocknen, setzen Sie alle Teile wieder zusammen
5. Installieren Sie den Lüfter wieder an seinem Bestimmungsort
6. Verbinden Sie das Gerät wieder mit dem elektrischen Netz
USE
CONSTRUCTION
INSTALLATION
LT fans are designed for everyday use in venting of kitchens, restaurants, food establishments, for exhausting of the
vapor during welding, etc. The LT fans can be connected to the speed controller.
Fans LT are equipped with reliable, maintenance-free single-phase motor with short circuit rotor and centrifugal
impeller made of high quality steel (radial impeller with forward curved blades). The engine is equipped with a built-in
thermal contacts with lead terminals for connection to an external protection device. The impeller is mounted on the
motor shaft and is balanced both statically and dynamically. The motor insulation is F rated, protection standard
Ip54.
Static and dynamic weighted turbine guarantees unfailing constancy.
LT fans do not require frequent and detailed inspections (annually is OK) - depending on the condition where the fan
is installed more regular inspections may be needed. They are designed for continuous operation. Once a year the
fan needs to be disassembled and cleaned.
The fans are designed for wall mounting.
After a fan is unpacked, you should check:
- the condition of connectors in junction box (cuts, insulation breaks)
- the condition of a fan´s casing (dents, deformations) - the fan blades should not scrape the tunnel
- if the technical data on the information plate corresponds to the parameters of a given electrical installation.
EENN
2
FFRR
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie concerne une réparation gratuite, éventuellement le remplacement du produit dans un délai de 24 mois
depuis le jour d'achat. La réclamation doit être résolue dans un délai de 30 jours depuis la livraison du produit
réclamé au vendeur ou au fabricant.
La garantie ne couvre pas les défauts ci-dessous produits en conséquence de :
endommagement mécanique, pollution,
transformation,
modifications de construction,
activités liées à la protection et au nettoyage de l'appareil,
des accidents,
catastrophes naturelles, chimiques et des influences atmosphériques,
stockage non approprié,
réparations non autorisées et manipulations incompétentes de l'appareil,
installation incorrecte de l'appareil.
Les droits de garantie sont rejetés dans les cas décrits et dans les cas similaires.
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par un électricien compétent ! Avant toute maintenance, le
ventilateur doit être isolé du réseau électrique ! Le dispositif électrique doit être branché au commutateur avec une
distance entre les contacts de tous les pôles supérieure à 3 mm. Le ventilateur doit être mis à la terre ! Il faut éviter
un flux rétroactif de gaz de la cheminée ouverte dans la chambre. Le ventilateur ne devrait pas être utilisé dans les
chambres démontrant une humidité élevée et en tant que ventilateur évitant une explosion. Le fabricant se réserve
le droit de faire des modifications de construction découlant du progrès technique.
DALAP GmbH garantit un fonctionnement efficace de l'appareil conformément aux conditions techniques du débit,
définies dans le présent mode d'emploi. La garantie couvre des défauts d de construction et de matériel e l'appareil.
La garantie suivante est valable sur le territoire de l'Union européenne.
Le client a le droit a une réparation gratuite, éventuellement. au remplacement de l'appareil défectueux, en éliminant
autres défauts de l'appareil. La notion "réparation" ne comprend pas des activités décrites au mode (maintenance,
nettoyage) que le client a l'obligation de réaliser lui-meme.
Les décisions sur les droits de garantie prises par le fabricant DALAP GmbH sont considérées comme finales.
ATTENTION !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía no cubre los defectos indicados a continuación, producidos a consecuencia de:
•
• transformaciones,
• cambios en el diseno de construcción,
• operaciones relacionadas con la protección y limpieza del equipo,
• accidentes,
• desastres naturales, los agentes químicos y atmosféricos,
• almacenamiento inadecuado,
• reparaciones irregulares y no autorizadas y el manejo inadecuado del equipo,
• instalación inadecuadadel equipo.
En estos y otros casos similares, no se admiten los derechos de garantía.
El cliente tiene derecho a la reparación gratuita, o al reemplazo del equipo defectuoso, y a la eliminación de otras
fallas del equipo. El término "reparación" no incluye las operaciones especificadas en el manual (mantenimiento,
limpieza), que el cliente debe realizar por su cuenta.
Las decisiones acerca de los derechos de garantía realizados por el productor DALAP GmbH se consideran
definitivas.
¡ATENCIÓN!
DALAP GmbH garantiza un funcionamiento efectivo del equipo de acuerdo con las condiciones técnicas de flujo,
especificadas en este manual. La garantía cubre los defectos de construcción y de material del equipo. La siguiente
garantía es aplicable en todo el territorio de la Unión Europea.
La garantía cubre la reparación gratuita, o el recambio del producto dentro de un plazo de 24 meses, a partir de la
fecha de compra. Las reclamaciones deben ser solucionadas en un plazo de 30 días, contados a partir del día de la
recepción del producto reclamado por el vendedor o el productor.
¡La conexión a la red eléctrica debe ser realizada sólo por un electricista cualificado! ¡El ventilador debe estar
desconectado de la red eléctrica, antes de darle mantenimiento! El equipo eléctrico debe estar conectado a un
interruptor que tenga una distancia de más de 3 mm entre los contactos de todos los polos. ¡El ventilador debe estar
conectado a tierra! Es necesario impedir el reflujo de gas en la habitación desde la chimenea abierta. El ventilador
no debería utilizarse en habitaciones con una elevada humedad y como ventilador antiexplosivo. El productor se
reserva el derecho de realizar cambios de construcción que resulten de los avances del desarrollo técnico.
danos mecánicos, la contaminación,
EESS
15

PPLL
WARUNKI GWARANCJI
urz¹dzenia. Poni¿sza
gwarancja obowi¹zuje na terytorium Unii Europejskiej.
Gwarancja dotyczy bezp³atnej naprawy lub wymiany wyrobu w terminie 24 miesiêcy od dnia zakupienia.
Reklamacja musi zostaæ dokonana w terminie 30 dni od dnia dorêczenia reklamowanego wyrobu
sprzedawcy lub producentowi.
Gwarancja nie dotyczy podanych poni¿ej wad powsta³ych w wyniku:
uszkodzenia mechanicznego, zanieczyszczenia,
transformacji,
zmian konstrukcyjnych,
czynnoœci zwi¹zanych z ochron¹ i czyszczeniem urz¹dzenia,
wypadków,
klêsk ¿ywio³owych, dzia³ania czynników chemicznych i atmosferycznych,
nieprawid³owego sk³adowania,
nieuprawnionych i nieautoryzowanych napraw i nieprawid³owej manipulacji z urz¹dzeniem,
nieprawid³owej instalacji urz¹dzenia.
W tych i podobnych przypadkach reklamacja nie bêdzie uznana.
Klient ma prawo do bezp³atnej naprawy, ew. wymiany wadliwego urz¹dzenia przez usuniêcie
pozosta³ych wad urz¹dzenia, termin „naprawa” nie obejmuje czynnoœci podanych w podrêczniku
(utrzymanie, czyszczenie), które klient jest obowi¹zany wykonywaæ sam.
Decyzje o warunkach gwarancji podjête przez producenta DALAP GmbH uwa¿a siê za ostateczne.
DALAP GmbH gwarantuje efektywne funkcjonowanie urz¹dzenia zgodnie z warunkami technicznymi przep³ywu
podanymi w niniejszej instrukcji. Gwarancja dotyczy wad konstrukcyjnych i materia³owych
UWAGA!
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej musi przeprowadzaæ wykwalifikowany elektryk! Przed rozpoczêciem konserwacji
wentylator musi zostaæ od³¹czony od sieci elektrycznej! Urz¹dzenie elektryczne musi zostaæ pod³¹czone do w³¹cznika,
który ma odleg³oœæ miêdzy stykami wszystkich zacisków ponad 3 mm. Wentylator musi byæ uziemiony! Trzeba
zastosowaæ œrodki zapobiegaj¹ce odwrotnemu przep³ywowi powietrza do pomieszczenia z otwartego komina.
Wentylator nie powinien byæ u¿ywany w pomieszczeniach z wy¿sz¹ wilgotnoœci¹ i jako wentylator
przeciwwybuchowy. Producent zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych wynikaj¹cych z postêpu
technicznego.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia non si applica per i seguenti difetti sorti a causa di:
Il cliente ha diritto ad una riparazione gratuita o alla sostituzione dell'apparecchio difettoso e alla riparazione degli
altri difetti dell'apparecchio; il termine "riparazione" non comprende le attività elencate nel manuale (manutenzione,
pulizia), che il cliente è tenuto ad effettuare da solo.
Le decisioni in merito alle rivendicazioni di garanzia del produttore DALAP GmbH sono da intendersi definitive.
ATTENZIONE!
DALAP GmbH garantisce il funzionamento effettivo dell'apparecchio in conformità con le condizioni tecniche di
flusso indicate nelle presenti istruzioni. La garanzia si applica ai difetti strutturali e dei materiali dell'apparecchio. La
seguente garanzia vale sul territorio dell'Unione Europea.
La garanzia si applica alle riparazioni gratuite o alla sostituzione dei prodotto, per un periodo di 24 mesi dalla data di
acquisto. I reclami devono essere evasi entro 30 giorni dalla data di recapito del prodotto reclamato al venditore o al
produttore.
danneggiamento meccanico, contaminazione,
trasformazione,
modifiche strutturali,
attivita connesse alla protezione e alla pulizia dell'apparecchio,
incidenti,
catastrofi naturali, impatti chimici e atmosferici,
stoccaggio errato,
riparazioni ingiustificate e non autorizzate e manipolazione non professional dell'apparechio,
installazione errata dell'apparecchio.
In questi e in altri simili casi la garanzia decade.
La connessione alla rete elettrica deve essere eseguita da un elettricista professionista! Prima della manutenzione,
il ventilatore deve essere scollegato dalla rete elettrica! L'apparecchio elettrico deve essere collegato ad un
interruttore che abbia una distanza fra i contatti di tutti i poli di oltre 3 mm. Il ventilatore deve essere messo a terra!
È necessario impedire il riflusso del gas nel locale attraverso la canna fumaria aperta. Il ventilatore non dovrebbe
essere utilizzato in locali con umidità eccessiva o come ventilatore anti-esplosione. Il produttore si riserva il diritto di
apportare modifiche strutturali in base al progresso tecnico.
IITT
14
CAUTION! Turn off the electrical supply to the area where the fan is to be installed! The electrical installation
must be performed by professionals with the required qualifications!
Installation of the fan:
1. Prepare electrical connections.
2. Place the fan holder to the destination.
3. Located the place for drilling mounting holes.
4. Drill the holes and attach the brackets to the wall with screws.
5. Use the mounting screws to attaching the fan to the brackets.
6. Connect the fan to the power supply.
1. Disconnect the fan from the power supply.
2. Open the fan´s cover.
3. Wash all the dirty parts with a wet cloth with a small amount of detergent. (Do not get the motor wet!).
4. Dry all cleaned parts.
5. Re-assemble the fan back in the ducting.
6. Re-connect the fan to the power supply.
MAINTENANCE
Maintenance should be carried out periodically, at least once a year.
To remove dirt inside the fan follow these steps:
POUŽITÍ
Ventilátory LT jsou urèeny pro každodenní použití k odvìtrávání kuchyní, restaurací, potravináøských provozoven, k
odsávání par pøi svaøování apod. K ventilátorùm LT je možné pøipojit regulátory otáèek.
KONSTRUKCE
Ventilátory LT jsou vybavenyspolehlivým bezúdržbovým jednofázovým motorem se zkratovým rotorem a
odstøedivým pohánìèem z vysoce kvalitní oceli (radiální obìžné kolo s dopøedu zahnutými lopatkami). Motor je
vybaven zabudovanými tepelnými kontakty s olovìnými svorkami pro pøipojení k externímu ochrannému zaøízení.
Obìžné kolo je namontováno na høídel motoru a je vyváženo staticky i dynamicky. Tøída vinutí motoru F, stupeò
izolace a krytí IP54.
Staticky a dynamicky vyvážená turbína zaruèuje vytrvalou stálost chodu ventilátoru.
Ventilátory LT nevyžadují èasté kontroly a prohlídky (minimálnì jednou roènì), jsou pøizpùsobeny dlouhodobému
provozu. Pravidelnou kontrolu je nutné provádìl vždy v závislosti na prostøedí, ve kterém je ventilátor umístìn.
INSTALACE
Ventilátory LT jsou urèeny pro montáž na zeï.
Po rozbalení ventilátoru peèlivì zkontrolujte zda:
?nejsou mechanicky poškozeny kabely ventilátoru,
?nedošlo k poškození tìla ventilátoru a lopatky ventilátoru nedøou o kryt,
?údaje na štítku odpovídají parametrùm dané elektroinstalace.
POZOR! Pøed instalací odpojte pøívod elektrické energie. Veškeré elektroinstalaèní práce musí být provádìny
školeným oprávnìným odborníkem- elektrikáøem!
Postup instalace ventilátoru:
1. Pøipravte elektrické rozvody pro zapojení ventilátoru.
2. Umístìte držáky ventilátoru na místo urèení.
3. Vyznaète otvory pro uchycen?.
4. Vyvrtejte otvory a upevnìte držáky pomocí šroubù do zdi.
5. Pomocí upevòovacích šroubù pevnì pøišroubujte ventilátor k pøipraveným držákùm.
6. Zapojte ventilátor k pøívodu elektrického proudu.
ÚDRŽBA
Ventilátory LT je nutné jednou roènì odpojit a vyèistit.
Pro odstranìní neèistot uvnitø ventilátoru postupujte takto:
1. Odpojte ventilátor od pøívodu elektrické energie.
2. Otevøete kryt ventilátoru.
3. Otøete jednotlivé souèásti vlhkým hadrem s malým množstvím saponátu. (Pozor na vodu v motoru!!!)
4. Po osušení všech èástí ventilátoru je všechny namontujte zpìt.
5. Vrate ventilátor zpìt na místo.
6. Pøipojte ventilátor znovu k pøívodu elektrického proudu.
CCZZ
3

SSKK
POUŽITIE
Ventilátory LT sú urèené pre každodenné použitie k odvetrávaniu kuchýò, reštaurácií, potravinárskych prevádzok, na
odsávanie pár pri zváraní a pod. K ventilátorom LT je možné pripoji regulátory otáèok.
KONŠTRUKCIA
Ventilátory LT sú vybavené spo¾ahlivým jednofázovým motorom sa skratovým rotorom a odstredivým pohánaèom z
vysoko kvalitnej ocele (radiálne obežné koleso s dopredu zahnutými lopatkami). Motor je vybavený zabudovanými
tepelnými kontaktami s olovenými svorkami pre pripojenie k externému ochrannému zariadeniu. Obežné koleso je
namontované na hriade¾ motora a je vyvážené staticky aj dynamicky. Trieda vinutia motora F, stupeò izolácie a krytia
IP 54.
Staticky a dynamicky vyvážená turbína zaruèuje vytrvalú stálos chodu ventilátora.
Ventilátory LT nevyžadujú èasté kontroly a prehliadky (minimálne raz roène), sú prispôsobené dlhodobej prevádzke.
Pravidelnú kontrolu je nutné vykonával vždy v závislosti na prostredí, v ktorom je ventilátor umiestnený.
INŠTALÁCIA
Ventilátory LT sú urèené pre montáž na stenu.
Po rozbalení ventilátora starostlivo skontrolujte èi:
• nie sú mechanicky poškodené káble ventilátora,
• nedošlo k poškodeniu tela ventilátora a lopatky ventilátora nedrú o kryt,
• údaje na štítku zodpovedajú parametrom danej elektroinštalácie.
POZOR! Pred inštaláciou odpojte prívod elektrickej energie. Všetky elektroinštalaèné práce musia by
vykonávané školeným oprávneným odborníkom - elektrikárom!
Postup inštalácie ventilátora:
1. Pripravte elektrické rozvody pre zapojenie ventilátora.
2. Umiestnite držiaky ventilátora na miesto urèenia
3. Vyznaète si miesta pre vyvàtanie inštalaèných otvorov.
4. Vyvàtajte otvory a upevnite držiaky pomocou skrutiek do steny
5. Pomocou upevòovacích skrutiek pevne priskrutkujte ventilátor k pripraveným držiakom
6. Zapojte ventilátor k prívodu elektrického prúdu.
ÚDRŽBA
Ventilátory LT je nutné raz roène odpoji a vyèisti.
Pre odstránenie neèistôt vo vnútri ventilátora postupujte nasledovne:
1. Odpojte ventilátor od prívodu elektrickej energie.
2. Demontujte ventilátor.
3. Utrite jednotlivé plastové súèasti vlhkou handrou s malým množstvom saponátu. (Pozor na vodu v motore!!!)
4. Po osušení všetkých èastí ventilátora je všetky namontujte spä.
5. Vráte ventilátor spä na miesto.
6. Pripojte ventilátor znovu k prívodu elektrického prúdu.
HHUU
FELHASZNÁLÁS
Az LT típusú ventilátorok konyhák, éttermek, élelmiszeripari üzemek, hegesztés közben keletkezõ gõzök stb.
mindennapos elszívására használatosak. Az LT típusú ventilátorokhoz fordulatszám-szabályozó is csatlakoztatható.
KONSTRUKCIÓ
Az LT típusú ventilátorok megbízható egyfázisú motorral vannak felszerelve, rövidre zárt rotorral és kiváló minõségû
acélból készült, centrifugális járókerékkel (radiális lapátkerék, hátrahajló lapátokkal). A motorba ólom kapcsokkal
felszerelt termikus érintkezõk vannak beépítve, amelyek külsõ védõberendezéshez csatlakoztathatók. A járókerék a
motor tengelyére van felszerelve, és mind statikusan, mind dinamikusan ki van egyensúlyozva. A motor F
tekercselési osztályba tartozik, és IP 54 védettségi osztályú burkolattal és szigeteléssel rendelkezik.
A statikusan és dinamikusan is kiegyensúlyozott turbina biztosítja a tartós és sima futást.
Az LT ventilátorok nem igényelnek gyakori ellenõrzéseket és szemléket (elegendõ évente egyszer végrehajtani), a
ventilátorok hosszantartó és folyamatos üzemeltetésre alkalmasak. A rendszeres ellenõrzések idõpontjait a
ventilátor üzemeltetési körülményeit és feltételeit figyelembe véve kell meghatározni.
SZERELÉS
A LT ventilátorok falra szerelhetõk.
A ventilátor kicsomagolása után ellenõrizze le, hogy:
• a ventilátoron vagy a vezetékén nincs-e valamilyen mechanikus sérülés,
• a ventilátor háza vagy a ventilátor lapátok nem sérültek- e meg, illetve, hogy a ventilátor lapát szabadon
forog-e,
• a típuscímkén található adatok megfelelnek-e az adott elektromos bekötés feltételeinek.
4
SSKK
ZÁRUÈNÉ PODMIENKY
POZOR!
DALAP GmbH garantuje efektívnu prevádzku zariadení v súlade s technickými podmienkami prietoku, uvedenými v
tomto návode. Záruka sa vzahuje na konštrukèné a materiálové chyby zariadení. Nasledujúca záruka platí na
území Európskej únie.
Záruka sa vzahuje na bezplatnú opravu, popr. výmenu výrobku, v lehote 24 mesiacov odo dòa nákupu. Reklamácia
musí by vybavená v lehote 30 dní odo dòa doruèenia reklamovaného výrobku predajcovi alebo výrobcovi.
Nasledujúca záruka nevyluèuje, neobmedzuje, ani nijako nepopiera zákonné práva kupujúceho.
Záruka sa nevzahuje na nižšie uvedené vady vzniknuté v dôsledku:
•Mechanického poškodenia, zneèistenia,
•transformácie,
•Konštrukèných zmien,
•Èinností spojených s ochranou a èistením zariadení,
•Nehôd,
•Prírodných katastrof, chemických a atmosférických vplyvov,
•Nesprávneho skladovania,
•Neoprávnených a neautorizovaných opráv a neodbornej manipulácie so zariadením,
•Nesprávnej inštalácie zariadenia.
V týchto a podobných prípadoch sa záruèné nároky zamietajú.
Zákazník má právo na bezplatnú opravu, popr. výmenu chybného zariadenia, odstránením ostatných vád zariadení,
termín "oprava" nezahàòa èinnosti uvedené v manuáli (údržba, èistenie), ktoré je zákazník povinný vykonáva sám.
Rozhodnutie o záruèných nárokoch urobené výrobcom DALAP GmbH sa považujú za koneèné.
Pripojenie na elektrickú sie musí by vykonávané odborne spôsobylou osobou - elektrikárom! Pred údržbou musí
by ventilátor odpojený od elektrickej siete! Elektrické zariadenie musí by pripojené na spínaè, ktorý má vzdialenos
medzi kontaktmi
všetkých pólov viac ako 3 mm. Ventilátor musí by uzemnený! Je potrebné zabráni spätnému toku plynu do
miestnosti z otvoreného komína. Ventilátor by nemal by používaný v miestnostiach s vyššou vlhkosou a ako proti
výbušný ventilátor.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonáva konštrukèné zmeny, vyplývajúce z technického pokroku.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
•
• átalakítás,
• szerkezeti módosítások,
• a berendezés ápolásával és tisztításával kapcsolatos tevékenységek,
• balesetek,
• természeti katasztrófák, vegyi és atmoszférikus hatások,
• helytelen tárolás,
• hozzá nem értõ és jogosulatlan személyek általi javítások, valamint a berendezés szakszerûtlen kezelése,
• a berendezés helytelen telepítése.
Az ilyen és ezekhez hasonló esetekben a jótállási igények elutasításra kerülnek.
Az ügyfél jogosult a díjmentes javításra és szükség esetén a hibás berendezés cseréjére, a berendezés többi
hibájának elhárításával együtt; a „javítás” fogalma nem foglalja magában a kézikönyvben felsorolt tevékenységeket
(karbantartás, tisztítás), amelyeket az ügyfél köteles maga elvégezni.
A DALAP GmbH döntése a jótállási igényekrõl véglegesnek minõsül.
A DALAP GmbH szavatolja a berendezés hatékony üzemelését az útmutatóban megadott áramlási mûszaki
feltételeknek megfelelõen. A jótállás a berendezés szerkezeti vagy anyaghibáira vonatkozik. Az alábbi jótállás az
Európai Unió területén érvényes.
A jótállás a termék díjmentes javítására, illetõleg cseréjére vonatkozik, a vásárlás napjától számított 24
hónapig. A reklamációt a reklamált termék eladó vagy gyártó számára történõ kézbesítésének napjától
számított 30 napon belül el kell intézni.
A jótállás nem vonatkozik az alábbi hibákra, amelyek a következõ okok miatt
keletkeztek:
FIGYELEM!
Az elektromos hálózatra való bekötést kizárólag szakképzett villanyszerelõ végezheti el! A karbantartási munkálatok
elõtt a ventilátort le kell választani az elektromos hálózatról! Az elektromos berendezést olyan kapcsolóhoz kell
csatlakoztatni, amely valamennyi pólus érintkezõitõl legalább 3 mm távolságra van. A ventilátort földelni kell! Meg
kell akadályozni, hogy a füst visszajuthasson a helyiségbe a nyitott kéménybõl. A ventilátort nem szabad magas
páratartalmú helyiségekben használni, sem pedig robbanásgátló ventilátorként használni. A gyártó fenntartja
magának a jogot arra, hogy a mûszaki fejlõdésnek megfelelõen szerkezeti módosításokat hajtson végre a terméken.
mechanikai sérülés, szennyezõdés,
HHUU
13

EENN
GUARANTEE
DALAP GmbH assures the efficient operation of the device in accordance with tha technical-exploitation conditions
attached hereto. The guarantee covers constructional and material defects of devices. The following guarantee is
valid at the territory of the European Union.
The guarantee covers free reparation within 24 months from the date of a purchase.
The following guarantee does not exclude, limit, nor suspend the powers of a buyer.
Exclusions:
The guarantee does not cover defects arising as a result of:
?
mechanical forces,dirt,
?
transformations,
?constructional changes,
?activities connected with conservation and cleaning of the devices,
?accidents,
?natural disasters, chemical and atmospherical factors,
?improper storing,
?unauthorized reparation,
?improper installation of the device.
Guarantee claims shall be refused thereat.
The realization of a client´s rights shall happen by the reparation or free replacement of the defective device,
removal of other defects of the device, the term „reparation” does not cover the activities provided in the manual
(conservation, cleaning), that the user is bound to on his own.
The complaint shall be considered within 30 days from the day the product is delivered to the producer or the seller.
Decisions made by DALAP GmbH connected with the guarantee claims are considered final.
CAUTION!
Connecting with the electric network should be carried out by professional electrician with SEP qualifications! Before
the conservation, a fan should be disconnected from the electric network! The electrical installation should have a
switch with the distance between contacts of all the poles less then 3 mm. The complete grounding system of a fan
is required. The inverse flow of gases to the room from open chimney hole or other devices with an open fire have to
be avoided, fans should not be used in rooms having increased humidity and as anti-explosion fans. The producer
reserves the right to introduce constructional changes, arising of the technical progress.
ZÁRUÈN?PODM?NKY
DALAP GmbH garantuje efektivní provoz zaøízení v souladu s technickými podmínkami prùtoku, uvedenými v tomto
návodu. Záruka se vztahuje na konstrukèní a materiálové vady zaøízení. Následující záruka platí na území Evropské
unie.
Záruka se vztahuje na bezplatnou opravu, popø. výmìnu výrobku, ve lhùtì 24 mìsícù ode dne nákupu. Reklamace musí
být vyøízena ve lhùtì 30 dní ode dne doruèení reklamovaného výrobku prodejci nebo výrobci. Následující záruka
nevyluèuje, neomezuje, ani nijak nepopírá zákonná práva kupujícího.
Záruka se nevztahuje na níže uvedené vady, vzniklé v dùsledku:
?mechanického poškození, zneèištìní,
?transformace,
?konstrukèních zmìn,
?èinností spojených s ochranou a èištìním zaøízení,
?nehod,
?pøírodních katastrof, chemických a atmosférických vlivù,
?nesprávného skladování,
?neoprávnìných a neautorizovaných oprav a neodborné manipulace se zaøízením,
?nesprávné instalace zaøízení.
V tìchto a obdobných pøípadech se záruèní nároky zamítají.
Zákazník má právo na bezplatnou opravu, popø. výmìnu vadného zaøízení, odstranìním ostatních vad zaøízení, termín
"oprava" nezahrnuje èinnosti uvedené v manuálu (údržba, èištìní),které je zákazník povinen provádìt sám.
Rozhodnutí o záruèních nárocích uèinìná výrobcem DALAP GmbH se považují za koneèné.
POZOR!
Pøipojení na elektrickou sí musí být provádìna odborným elektrikáøem! Pøed údržbou musí být ventilátor odpojen od
elektrické sítì! Elektrické zaøízení musí být pøipojeno na spínaè, který má vzdálenost mezi kontakty všech pólù více než
3 mm. Ventilátor musí být uzemnìn! Je tøeba zabránit zpìtnému toku plynu do místnosti z otevøeného komínu. Ventilátor
by nemìl být používán v místnostech s vyšší vlhkostí a jako protivýbušný ventilátor. Výrobce si vyhrazuje právo
provádìt konstrukèní zmìny, vyplývající z technického pokroku.
CCZZ
12
FIGYELEM! A szerelés megkezdése elõtt az adott elektromos áramkör kismegszakítóját kapcsolja le. Az
elektromos bekötéseket kizárólag csak szakképzett villanyszerelõ hajthatja végre!
A ventilátor szerelésének a lépései:
1. Készítse elõ az elektromos vezetékeket a ventilátor bekötéséhez.
2. Helyezze a ventilátor tartóit az arra kijelölt helyre.
3. Jelölje meg a rögzítõ furatok helyeit.
4. Fúrja ki a tartók furatait, majd rögzítse a tartókat csavarokkal a falra
5. Csavarozza hozzá szorosan a ventilátort a rögzítõ csavarokkal az elõkészített tartókhoz
KARBANTARTÁS
Az LT ventilátort évente egyszer ki kell szerelni és meg kell tisztítani.
A tisztítást a következõ módon hajtsa végre:
1. A ventilátor kapcsairól kösse le a hálózati vezetékeket.
2. Nyissa fel a ventilátor burkolatát
3. A ventilátor alkatrészeit mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje meg. (Ügyeljen
arra, hogy a víz nehogy a motorba jusson!!!)
4. A ventilátor alkatrészeinek megszáradása után azokat szerelje vissza a helyükre.
5. A ventilátort szerelje vissza a helyére.
6. A ventilátorba kösse be ismét a hálózati vezetékeket.
6. A ventilátorba kösse be a hálózati vezetékeket.
PPLL
PRZEZNACZENIE
Wentylatory LT s¹ przeznaczone do codziennego u¿ytku do wietrzenia kuchni, restauracji, zak³adów przetwórstwa
spo¿ywczego, do odci¹gu par przy spawaniu itp. Do wentylatorów LT mo¿na pod³¹czyæ regulatory obrotów.
KONSTRUKCJA
Wentylatory LT s¹ wyposa¿one w niezawodny silnik jednofazowy z uzwojeniem zwartym i odœrodkowy wirnik z
wysokogatunkowej stali (wirnik promieniowy z ³opatkami zagiêtymi do przodu). Silnik jest wyposa¿ony we
wbudowane kontakty termiczne z o³owianymi zaciskami do pod³¹czenia zewnêtrznego urz¹dzenia ochronnego.
Wirnik jest osadzony na wale silnika i jest wywa¿ony statycznie i dynamicznie. Klasa izolacji uzwojeñ F i krycie
IP 54.
Wywa¿ony statycznie i dynamicznie wirnik zapewnia d³ugotrwa³¹ cich¹ pracê wentylatora.
Wentylatory LT nie wymagaj¹ czêstej kontroli i przegl¹dów (minimalnie raz w roku), s¹ przystosowane do
d³ugotrwa³ej pracy. Regularn¹ kontrolê nale¿y przeprowadzaæ zawsze w zale¿noœci od œrodowiska, w którym
wentylator jest umieszczony.
INSTALACJA
Wentylatory LT s¹ przeznaczone do monta¿u na œcianie.
Po wypakowaniu wentylatora nale¿y starannie skontrolowaæ, czy:
• nie s¹ uszkodzone mechanicznie kable wentylatora,
• nie dosz³o do uszkodzenia korpusu wentylatora, a ³opatki wentylatora nie ocieraj¹ siê o obudowê,
• dane na tabliczce odpowiadaj¹ parametrom danej instalacji elektrycznej.
UWAGA! Przed instalacj¹ od³¹czyæ doprowadzenie energii elektrycznej. Wszelkie prace elektroinstalacyjne
musz¹ byæ wykonywane przez przeszkolonego uprawnionego specjalistê posiadaj¹cego kwalifikacje
elektrotechniczne!
Sposób instalacji wentylatora:
1. Przygotowaæ instalacjê elektryczn¹ do pod³¹czenia wentylatora.
2. Umieœciæ uchwyty wentylatora na miejscu przeznaczenia
3. Zaznaczyæ miejsca do wywiercenia otworów instalacyjnych.
4. Wywierciæ otwory i umocowaæ uchwyty do œciany za pomoc¹ œrub
5. Za pomoc¹ œrub mocuj¹cych przykrêciæ wentylator do przygotowanych uchwytów
6. Pod³¹czyæ wentylator do zasilania pr¹dem elektrycznym.
KONSERWACJA
Wentylatory LT trzeba raz w roku od³¹czyæ i wyczyœciæ.
W celu usuniêcia zanieczyszczeñ wewn¹trz wentylatora nale¿y postêpowaæ nastêpuj¹co:
1. Od³¹czyæ wentylator od zasilania energi¹ elektryczn¹.
2. Otworzyæ pokrywê wentylatora
3. Wytrzeæ poszczególne czêœci z tworzywa wilgotn¹ szmatk¹ z ma³¹ iloœci¹ p³ynu do mycia naczyñ. (Uwaga
na wodê w silniku!!!)
4. Po osuszeniu wszystkich czêœci wentylatora zamontowaæ wszystkie z powrotem.
5. Umieœciæ wentylator z powrotem na miejsce.
6. Pod³¹czyæ ponownie wentylator do zasilania pr¹dem elektrycznym.
5

IITT
UTILIZZO
I ventilatori LT sono indicati per un uso quotidiano per l'aerazione di cucine, ristoranti ed esercizi gastronomici,
nonché per l'aspirazione dei fumi di saldatura, ecc. I ventilatori LT sono predisposti per il collegamento di un
regolatore di velocità.
STRUTTURA
I ventilatori LT sono dotati di un motore monofase affidabile munito di rotore in cortocircuito e di convogliatore
centrifugo realizzato in acciaio di alta qualità (girante radiale con le pale piegate in avanti). Il motore è dotato di
connettori termici con i morsetti di piombo per il collegamento di un dispositivo di protezione esterno. La girante è
montata sull'albero motore ed è equilibrata in modo statico e dinamico. Classe di avvolgimento del motore F, classe
di isolamento e protezione IP 54.
La turbina, bilanciata staticamente e dinamicamente, garantisce una stabilita costante del funzionamento del
ventilatore.
I ventilatori LT non richiedono controlli e ispezioni frequenti (con cadenza almeno annuale) e sono indicati per un
funzionamento a lungo termine. Il controllo periodico va eseguito sempre in base all'ambiente in cui e collocato il
ventilatore.
INSTALLAZIONE
I ventilatori LT sono indicati per il montaggio a parete.
Dopo aver estratto il ventilatore dall'imballaggio, verificare se:
• i cavi del ventilatore sono danneggiati meccanicamente,
• il corpo del ventilatore è danneggiato e se c'è attrito fra le pale ed il coperchio del ventilatore,
• i dati sull'etichetta corrispondono ai parametri dell'installazione elettrica a disposizione.
ATTENZIONE! Prima dell'installazione, scollegare l'alimentazione elettrica. Tutti i lavori elettrici devono
essere eseguiti da un personale professionale qualificato - un elettricista!
Procedura di installazione del ventilatore:
1. Preparare il cablaggio elettrico per il ventilatore.
2. Posizionare i supporti del ventilatore nel punto d'installazione
3. Segnare i punti in cui praticare i fori di installazione.
4. Eseguire i fori e fissare i supporti a parete tramite le viti
5. Fissare il ventilatore ai supporti con tramite le viti di fissaggio
6. Collegare il ventilatore all'alimentazione elettrica.
MANUTENZIONE
I ventilatori LT vanno scollegati e puliti una volta all'anno.
Per rimuovere le impurita all'interno del ventilatore, procedere nel modo seguente:
1. Scollegare il ventilatore dall'alimentazione elettrica.
2. Aprire il coperchio del ventilatore
3. Strofinare le varie parti in plastica con un panno inumidito con una piccola quantita di detersivo (evitare
che l'acqua penetri nel motore!!!).
4. Una volta asciutte, rimontare tutte le parti del ventilatore.
5. Ricollocare il ventilatore al suo posto.
6. Ricollegare il ventilatore all'alimentazione elettrica.
FFRR
UTILISATION
Les ventilateurs LT sont destinés à une utilisation quotidienne pour une aération des cuisines, des restaurants, des
établissements alimentaires, pour une aspiration des vapeurs lors du soudage etc. Les ventilateurs LT permettent le
raccordement des régulateurs de tours.
CONCEPTION
Les ventilateurs LT sont équipés d'un moteur monophasé fiable, muni d'un rotor de court-circuit et d'un actionneur
centrifuge en acier de très haute qualité (roue tournante radiale avec des hélices cambrées). Le moteur est équipé
de contacts thermiques intégrés munis de bornes plombées pour une connexion à un équipement de protection
externe. La roue tournante est montée sur un arbre du moteur et elle est équilibrée statiquement et dynamiquement.
Classe d'enroulement du moteur F, degré d'isolation et de protection IP 54.
Une turbine équilibrée statiquement et dynamiquement garantit une stabilité permanente de la marche du
ventilateur.
Les ventilateurs LT ne nécessitent pas de contrôles et de visites fréquents (au moins une fois par an), ils sont
adaptés a un fonctionnement a long terme. Un contrôle périodique doit etre effectué toujours en fonction de
l'environnement dans lequel le ventilateur se trouve.
6
DDEE
GARANTIE
Die Dalap GmbH übernimmt die Garantie für den einwandfreien Betrieb des Gerätes bei zweckgemäßem
Gebrauch in Übereinstimmung mit den aktuellen technischen Bestimmungen. Die Garantie umfasst alle Mängel,
welche auf Konstruktions- oder Materialfehler des gekauften Gerätes zurückzuführen sind.Die folgende
Garantieerklärung gilt für das Gebiet der Europäischen Union.
Die Garantie umfasst kostenlosen Ersatz innerhalb von 24 Monaten ab dem Zeitpunkt des Erwerbs.
Die gesetzlich gültigen Rechte des Käufers werden nicht ausgeschlossen oder gemindert.
Ausschluss
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die infolge von:
?
Mechanischer Krafteinwirkung, Schmutz,
?Transformationen,
?Baulichen Veränderungen,
?Schäden durch Wartung oder Reinigung des Gerätes,
?Unfälle,
?Naturkatastrophen, chemische und atmosphärische Faktoren,
?unsachgemäße Lagerung,
?unerlaubte Wiedergutmachung
?unsachgemäße Installation des Gerätes.
In diesen Fällen werden die Gewährleistungsansprüche verweigert.
Der Begriff “Wiedergutmachung“ bezieht sich ausschließlich auf die Erfüllung der Käuferrechte in Bezug auf Reparatur,
kostenlosen Ersatz des defekten Gerätes und die Beseitigung von Mängeln, nicht jedoch auf Schäden, welche durch
nicht durchgeführte Wartung oder Reinigung des Gerätes (wie im Handbuch beschrieben) entstehen, da dies in der
Verantwortung des Käufers liegt.
Reklamationen sind innerhalb von 30 Tagen ab Erhalt der Ware beim Hersteller oder Verkäufer des Produktes
anzuzeigen.
Diese Garantievereinbarung erfolgt auf Grundlage der allgemeinen Geschäftsbedingungen der Dalap GmbH und gilt
als bindend.
Vorsicht!
Das Anschließen an das Stromnetz sollte von einem professionellen Elektriker mit SEP Qualifikation durchgeführt
werden! Vor der Wartung oder Reinigung des Gerätes muss dieses vom Stromnetz getrennt werden! Bei der Installation
sollte auf einen Abstand zwischen den Kontakten von höchstens 3mm zu den Polen im Schalter geachtet werden. Eine
komplette Erdung des Gerätes ist nicht erforderlich. Das Hereinströmen von Gasen in den Raum aus Kaminöffnungen
oder anderen Feuerstellen ist zu vermeiden. Die Ventilatoren dürfen nicht in Räumen mit erhöhter Feuchtigkeit oder als
Geräte zum Explosionsschutz verwendet werden. Der Hersteller behält sich das Recht baulicher und Technischer
Veränderungen im Rahmen von konstruktiven Erneuerungen vor.
11

INSTALLATION
Les ventilateurs RAB TURBO sont destinés à être montés sur le mur.
Apres avoir déballé le ventilateur vérifiez soigneusement si:
• les câbles du ventilateur ne sont pas endommagés mécaniquement,
• le corps du ventilateur n'est pas endommagé et les hélices du ventilateur ne se heurtent pas contre le
capot,
• les données sur la plaque correspondent aux parametres de l'installation électrique respective.
ATTENTION ! Avant l'installation coupez le courant électrique. Tous les travaux de l'installation électrique
doivent etre réalisés par un électricien - spécialiste formé et agréé!
Mode d'installation du ventilateur :
1 Préparez les distributions électriques pour le raccordement du ventilateur.
2. Placez les supports du ventilateur aux endroits prévus
3.Désignez les endroits prévus pour le perçage des orifices d'installation.
4. Percez des orifices et fixez les supports dans le mur a l'aide de vis
5. A l'aide de vis de fixation vissez rigidement le ventilateur aux supports préparés
6. Raccordez le ventilateur au courant électrique.
MAINTENANCE
Une fois par an, les ventilateurs FKO doivent être débranchés et nettoyés.
Apres l'élimination des impuretés a l'intérieur du ventilateur procédez de la maniere suivante :
1. Débranchez le ventilateur de la prise électrique.
2. Ouvrez le capot du ventilateur
3. A l'aide d'un chiffon humide imprégné d'une petite quantité de détergent essuyez les différentes parties en
matière plastique. (Faites attention à ce que l'eau ne pénètre pas dans le moteur!!!)
4. Après le séchage de toutes les parties du ventilateur, procédez à leur remontage.
5. Remettez le ventilateur a sa place.
6. Raccordez de nouveau le ventilateur au courant électrique.
EESS
USO
Los ventiladores LT sirven para el uso diario para ventilar cocinas, restaurantes, plantas de producción de
alimentos, para aspirar vapores durante la soldadura, etc. Los ventiladores LT se pueden completar con reguladores
de revoluciones.
ESTRUCTURA
Los ventiladores LT están equipados con un motor monofásico confiable con rotor de cortocircuito y un propulsor
centrífugo de acero de alta calidad (rueda radial circular con aletas dobladas hacia adelante). El motor dispone de
contactos térmicos integrados con bornes de plomo para conectar un equipo de protección externo. La rueda
circular está montada en el eje del motor y compensada de forma estática y dinámica. Clase de bobinado del motor
F, grado de protección IP 54.
La turbina, estática y dinámicamente equilibrada, garantiza la perdurabilidad permanente del funcionamiento del
ventilador.
Los ventiladores LT no requieren de revisiones e inspecciones frecuentes (al menos una vez al ano), están
adaptados al funcionamiento a largo plazo. Es necesario realizar la revisión regular siempre dependiendo del
entorno en el que está ubicado el ventilador.
INSTALACIÓN
Los ventiladores LT se montan en la pared.
Después de desembalar el ventilador, compruebe minuciosamente si:
• los cables del ventilador no están danados mecánicamente,
• no se ha producido un dano del cuerpo del ventilador y las aspas del ventilador no rozan la tapa,
• los datos en la placa se corresponden con los parámetros de la instalación eléctrica concreta.
!ATENCIÓN! Desconecte el conducto de la energía eléctrica antes de la instalación. !Todos los trabajos de la
instalación eléctrica deben ser realizados por un especialista autorizado capacitado - electricista!
1. Preparar los conductos eléctricos para conectar el ventilador.
2. Coloque los sujetadores del ventilador en el lugar determinado
3. Marque los lugares para taladrar los agujeros de instalación.
4. Taladre los agujeros y sujete los sujetadores en la pared mediante tornillos
5. Ajuste con firmeza el ventilador a los sujetadores preparados utilizando tornillos de fijación
6. Conectar el ventilador a la alimentación eléctrica.
Procedimiento para la instalación del ventilador:
7
Anschluss-Schema /Connection scheme / Schéma zapojení/ Schéma zapojenia/ Diagram/ Schemat/
Diagramma/ Diagramme/ Diagrama
S1
X1 - Klemmleiste/Terminal/Svorkovnice/Kapcsolószekrény/Puszka zaciskowa/Morsettiera/Reglette de bornes/Caja de bornes
S1 -Kondensator/Capacitor/Kondenzátor/Condensatore/Condensateur/Condensador
QF - Schalter/Switch/Spínaè/Kapcsoló/£¹cznik/Interruttore/Interrupteur/Contractor
10

Abmessungen / Dimensions / Rozmìry/ Rozmery/ Méretek/ Wymiary/ Domensioni/ Dimensions/ Dimensiones
Installation Methode / Installation methods / Instalace/ Inštalácia/ Telepítés/
Instalacja/ Installazione/ Installation/ Instalación
Dimensions mm
Type
LT 150
LT 160
LT 200
LT 250
9
MANTENIMIENTO
Es necesario desconectar y limpiar los ventiladores LT una vez al año.
Para eliminar las suciedades del interior del ventilador, proceda de la siguiente manera:
1. Desconectar el ventilador de la alimentación eléctrica.
2. Abra la cubierta del ventilador.
3. Limpiar los componentes de plástico con un pano húmedo y poca cantidad de detergente. (!!!Tenga
cuidado de que no penetre agua en el motor!!!)
4. Después de secar todas las partes del ventilador, volver a montarlas.
5. Volver a poner el ventilador en su lugar.
6. Volver a conectar el ventilador a la alimentación eléctrica.
8
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other dalap Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Sonnenkonig
Sonnenkonig FARO manual

Vent-Axia
Vent-Axia HR300RW6 Operating, installation and servicing instructions

Chore-Time
Chore-Time Mv1680-001 Installation & operator's instruction manual

COOLFORT
COOLFORT CF-2005 Manual instruction

Town & Country Fireplaces
Town & Country Fireplaces TC42D installation manual

S&P
S&P Decor-100 CHZ Visual manual