Daspi MACH 4 E User manual

MACH 4 E
MACH 4 E
Centrale di comando per barriere.
Control panel for barriers.
Cuadro de maniobra para barrerai
Centrale pour barrière
障碍物的控制面板
2004

I
1. Norme di sicurezza generale
ATTENZIONE: E’ vietata ogni operazione di montaggio, riparazione o regolazione dell'apparecchiatura da parte di personale non qualificato
e qualora non siano state prese tutte le precauzioni necessarie per evitare possibili incidenti: alimentazione elettrica disinserita (comprese
eventuali batterie tampone). Qualsiasi utilizzo non previsto da questo libretto istruzioni e/o ogni modifica arbitraria apportata a questo
prodotto o ai suoi componenti, solleva la DASPI da ogni responsabilità derivante da conseguenti danni o lesioni a cose, persone o
animali. Questo prodotto non è adatto per essere installato in atmosfera esplosiva.
Conservare scrupolosamente il presente manuale allegandolo al fascicolo tecnico dell’installazione in un luogo idoneo e noto
a tutti gli interessati al fine di renderlo disponibile in futuro.
2. Tipo prodotto
La centrale elettronica MACH4E è stata progettata per comandare un solo motore per barriere automatiche ed è provvista di frizione
elettronica. La DASPI non si assume nessuna responsabilità per un uso diverso da quello previsto della scheda MACH4E.
3. Descrizione dei componenti principali
TR1 Trasformatore: 230 Vac - 24 Vac
F1 Fusibile di protezione rete 5A
J2 Connettore modulo UDS rileva se il motore e bloccato sia in apre che in
chiude ferma la corsa e inverte il movimento per 10 cm.
F2 Fusibile di protezione comandi 2A JP1 Morsetti per collegamento alla rete 230 Vac 50 Hz
SW1 Dip-switch per la programmazione della centrale JP2 Morsetti per collegamento motore e lampeggiante
J1 Connettore per scheda radio JP3 Morsetti per collegamento dispositivi di comando, sicurezza
Led di segnalazione dello stato degli ingressi della scheda (verificabili dopo aver alimentato la centrale)
DL1 Si accende al comando START, segnala il corretto funzionamento del motore, se lampeggia indica una anomalia o l’intervento
del modulo UDS
DL2 Sempre acceso si spegne al comando STOP DL5 Sempre acceso si spegne al comando FOTOCELLULA
DL3 Sempre spento si accende al comando START DL6 Sempre acceso si spegne al comando FINECORSA APERTURA
DL4 Sempre acceso si spegne al comando COSTA DL7 Sempre acceso si spegne al comando FINECORSA CHIUSURA
Nel caso quanto sopra non corrispondesse verificare i collegamenti e l’efficienza dei vari dispositivi collegati.
4. Programmazione e regolazioni della scheda
La programmazione dei DIP SWITCH SW1 deve sempre essere effettuata a centrale spenta (non alimentata)
SW1 ON OFF
1 Disattiva il commando di START durante le manovre di apertura
della sbarra (uso condominiale)
Il comando di START è attivo anche in apertura e comanda
l’arresto della sbarra
2 Inserisce la richiusura automatica della sbarra dopo il tempo
selezionabile tramite il trimmer R2
Alla fine della manovra di apertura la sbarra rimane ferma in
attesa di un nuovo comando di START
3 Fotocellula attiva in apertura, in presenza di ostacolo ferma la
manovra, appena rimosso l’ostacolo riparte in apertura
Fotocellula attiva solo in chiusura, in presenza di un ostacolo
ferma la manovra e riparte in apertura
4 Rallentamento di 2 secondi dopo il finecorsa Rallentamento di 1 secondo dopo il finecorsa
Regolazione dei trimmer R1 Frizione elettronica - R2 Tempo di pausa - R3 Tempo di lavoro
R1 – POWER R2 – BREAK R3 – WORK
Regolazione della forza massima di spinta del motore che
deve essere controllata periodicamente per garantire
sicurezza nell’uso dell’automazione e deve rispondere a
quanto previsto dalle normative vigenti, la misurazione
della spinta và eseguita sull’asta
Regolazione del tempo di
pausa dopo la completa
apertura e prima della
chiusura automatica
Regolazione del tempo massimo di lavoro del
motore sia in chiusura che in apertura và sempre
mantenuto superiore di 2-3 secondi del tempo
effettivamente necessario per compiere le
manovre.
5. Descrizione dei morsetti
Gli ingressi normalmente chiusi N.C. se non utilizzati devono essere ponticellati
Se si utilizzano più contatti N.C. sullo stesso morsetto questi vanno collegati in serie, se invece si utilizzano più contatti N.A. sullo
stesso morsetto vanno collegati in parallelo.
1
2
3
Morsetti 1 e 2 ingresso alimentazione
230Vca 50Hz
Morsetto 3 messa terra
14
13
Ingresso costa di sicurezza attiva in apertura ferma la manovra e
riparte in chiusura per 10 cm. Contatto N.C.
4
5
Uscita per lampeggiante 220 Vca
max 25Watt
14
15
Ingresso pulsante START se premuto, durante l’apertura ferma la
manovra; durante la chiusura inverte il movimento. Contatto N.A.
6
7
8
Uscita motore. Morsetto 6 comune,
morsetto 7 apre, morsetto 8 chiude.
Collegare il condensatore ai morsetti 7-8
14
16
Ingresso pulsante STOP se premuto ferma qualunque manovra e
annulla la richiusura automatica Contatto N.C.
9
10
Finecorsa in chiusura. Comanda il
rallentamento in chiusura. Contatto N.C.
17
18
Uscita 24Vac per alimentare dispositivi esterni come le fotocellule.
9
11
Finecorsa in apertura. Comanda il
rallentamento in apertura. Contatto N.C.
19
20
Ingresso antenna collegare al morsetto 19 il polo caldo dell’antenna
e al morsetto 20 la calza di schermatura
14
12
Ingresso per fotocellule attive in chiusura ferma la manovra e riparte in apertura.
Contatto N.C.
6. Collaudo
Da eseguire con l’asta a metà della sua corsa e solo dopo aver installato tutti i dispositivi di sicurezza previsti dalle normative
vigenti al fine di ridurre al minimo ogni rischio
•Verificare il corretto collegamento del motore tenendo presente che la prima manovra che la scheda esegue una volta alimentata
è un apertura se questo non avviene invertire i collegamenti ai morsetti 7-8
•Verificare il corretto funzionamento dei finecorsa tenendo presente che nel momento in cui vengono schiacciati non comandano
l’arresto ma il rallentamento del movimento dell’asta fino al fermo meccanico (vedi manuale d’uso della barriera).
•Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza installati al fine di ridurre al minimo ogni eventuale rischio.
•Istruire il personale addetto all’uso dell’automazione sui relativi comandi, dispositivi di sicurezza e pericolosità derivante dall’uso
dell’automazione.
•Compilare il fascicolo tecnico ed adempiere agli eventuali obblighi derivanti dalle normative vigenti.

GB
1. Safety rules
Warning: Any repairing, fitting or adjustment made from people not qualified is strictly forbidden and in order to avoid any possible
accident, all necessary precautions must been taken (ex: switch off the power supply as well as disconnect batteries). Daspi is not
responsible for possible damages or injuries to people, objects or animals caused by any unauthorized modification of product. Do not
install this product into an explosive place
Keep scrupulously this booklet and include it into the main user manual in a suitable place well known by all the interested people.
2. Model
The control panel MACH4E has been designed for driving 1 operator for automatic barriers and it has an electric clutch. Daspi is not
responsible for any different use of control panel MACH4E
3. List of main components
TR1 Transformer: 230 Vac – 24 Vac
F1 Net protection’s fuse 5A
J2 Terminal for anti-crashing system UDS. It allows the boom to invert the
stroke of 10 cm when an obstacle stops its movement.
F2 Controls protection’s fuse 2A JP1 Terminals for power supply connection 230 Vac 50 Hz
SW1 Dip-switches for control panel programming JP2 Terminals for operator and flashing light connection
J1 Receiver terminal JP3 Terminals for electronic and safety devices connection
Leds showing control panel entrances connections (switching on after power supply has been connected)
DL1 Switching on by START shows that operator is working properly. When flashing it means anomaly or anti-crashing system UDS active.
DL2 Always switched on, it switches off by STOP DL2 Always switched on, it switches off by PHOTOCELL
DL3 Always switched off, it switches on by START DL3 Always switched on, it switches off by OPENING LIMIT SWITCH
DL4 Always switched on, it switches off by control safety device
“COSTA”
DL4 Always switched on, it switches off by CLOSING LIMIT SWITCH
Check again the connections and the devices if the above led don’t correspond
4. Control panel programming and adjusting
The programming of dip switches must be made with control panel switched off
SW1 ON OFF
1 It cancels control START during opening (residential system) Control START always active. if set during opening it stops the
operator
2 It sets automatic shutting of barrier with time adjustable by
trimmer R2
Automatic shutting not working.
3 Photocells working in opening. With an obstacle the barrier stops;
it starts again opening after the obstacle has been removed.
Photocells working only in closing. With an obstacle the barrier
stops and re-open
4 It sets a slowing down system of 2 sec. after touching the limit
switches
It sets a slowing down system of 1 sec. after touching the limit
switches
Adjusting of trimmers: R1 electric clutch – R2 Break – R3 Working time
R1 – POWER R2 – BREAK R3 – WORK
Maximum and minimum pushing power of motor. It must
be checked periodically and adjusted following to the
actual norms.
It counts the time of break
after opening and before
closing.
It counts the working time either in opening and
closing. Time must be always adjusted 2-3
seconds more than real movement time of boom
5. Terminals descriptions
Join with a bridge the N.C. (normally closed) entrances you don’t used
If you are using more contacts N.C. on same entrance, they must be connected in set. If you are using more contacts N.O. on same
entrance, they must be connected in parallel
1
2
3
Entrances 1 and 2 for power supply 230 Vac 50
Hz
Entrance 3 for earth connection
14
13
Entrance for safety face device. During opening it stops the
movement and re-starts closing for 10 cm. Contact N.C.
4
5
Entrances for flashing light 220 Vac max. 25
Watt
14
15
Entrance START. If set during opening it stops the movement; if
set during closing invert the movement. Contact N.O.
6
7
8
Motor exit.
6 Common – 7 Open – 8 Close
Capacitor to terminals 7-8
14
16
Entrance STOP. If set it stops any movement and cancel the
automatic shutting. Contact N.C.
9
10
Entrance for limit switches close. It controls
slowing down during closing Contact N.C.
17
18
Exit 24 Vac for external devices as well as extra photocells
9
11
Entrance for limit switches open. It controls
slowing down during opening Contact N.C.
19
20
Entrance for antenna: 19 hot pole – 20 copper cable
14
12
Entrance for photocells. During closing they stop the barrier and re-start opening.
Contact N.C.
6. Testing
To be made with boom at 45° position and only after installing the safety devices required from actual rules in order to reduce
any risk.
•Check all motor connections remembering that first operation made by the control panel is an opening. If barrier closes invert
connections 7-8
•Check the limit switches function remembering that by touching boom doesn’t stop but starts slowing down. It will stop by
mechanical stoppers
•Check whether all safety devices installed are working properly in order to reduce any risk.
•All people in charge of the automation must be trained about the safety devices, controls and dangerousness of system
•Fill up technical booklet and carry out the obligations required from actual rules and norms
E
1. Normas de seguridad generales
ATENCIÓN: Está prohibido efectuar mantenimiento o reparaciones de las instrumentaciones por parte de personal sin califica y en el
caso no hayan sido tomadas todas las precauciones para evitar accidentes: alimentación eléctrica desconectada (incluidas posibles
baterias de emergencia). Con cualquiera utilización no prevista por este manual de instrucciones y/o con cada modificaciones arbitraria

del producto o de sus componentes, DASPI queda exonerada de toda responsabilidad por daños o lesiones a cosas, personas o
animales. Este producto no es adapto por ser instalado en una atmósfera explosiva.
Conserve este manual en buen estado junto a la documentación técnica de la instalación en un lugar idoneo y conocido por
todos los interesados para que sea siempre disponble por el futuro.
2. Producto
El cuadro de maniobra MACH4E ha sido diseñado para mandar un solo motor para barreras automáticas y tiene en dotación un embrague
electrónico. DASPI no se asume ninguna responsabiliad en caso de empleo del cuadro de maniobra MACH4E para un uso diferente.
3. Componentes principales
TR1 Transformator: 230Vac –24Vac
F1 Fusible de protección del sistema 5A
J2 Enchufe módulo UDS nota cuando el motor esté bloqueado en abre y en
cierre, para la carrera y invierte el movimiento para 10 cm
F2 Fusible de protección de las funciones 2A JP1 Bornes para la conexión al sistema 230 Vca 50 Hz
SW1 Dip-switch para la programación del cuadro JP2 Bornes para la conexión del motor y de la lámpara destellante
J1 Enchufe para receptor JP3 Bornes para la conexión de los dispositivos de mando y de seguridad
Indicadores luminosos de los engresos del cuadro (vericables despué de haber alimentado el cuadro)
DL1 Se enciende al mando de START y indica el correcto funcionamiento del motor, si relampaguea indica una anomalía en el
funcionamento del motor o la intervención del módulo UDS
DL2 Siempre encendido se apaga con la función STOP DL5 Siempre encendido se apaga con la función FOTOCELULA
DL3 Siempre apagado se enciende con la función START DL6 Siempre encendido se apaga con la función FINAL DE CARRERA ABRE
DL4 Siempre encendido se apaga con la función COSTA DL7 Siempre encendido se apaga con la función FINAL DE CARRERA
CIERRE
En caso de que no corresponda cuanto escrito antes verifique las conexiones y la eficiencia de los dispositivos
4. Programación y regulación del cuadro
La programación de los DIP SWITCH SW1 tiene que ser efectuada siempre con el cuadro apagado (no alimentado)
SW1 ON OFF
1 Desactiva la función de START durante las en abre de la barra
(uso residencial)
La función START está activa en abre también y manda el
paro de la barra
2 Activa el cierre automático de la barra después del tiempo
eligido por medio del trimmer R2
Al final de la maniobra de abre la barra se queda parada en
espera de un de un nuevo mando de START
3 Fotocélula activa en abre, con un obstáculo para la maniobra,
quitado vuelve a abrir
Fotocélula activa sólo en cierre, con un obstáculo para la
maniobra, quitado vuelve a abrir
4 Ralentización de 2 segundos después del final de carrera Ralentización de 1 segundo después del final de carrera
Regulación de los trimmer R1 Embrague electrónico – R2 Tiempo de pausa – R3 Tiempo de trabajo
R1 – POWER R2 – BREAK R3 – WORK
Regulación de la puerta máxima de empuje del motor que
tiene que ser controlada periodicamente para garantizar
seguridad en el utilizo de la automación y tiene que estár
en conformidad con las leyes vigentes,
Regulación del tiempo de
pausa después del
completo abre y antes del
cierre automático
Regulación del tiempo máximo de trabajo del
motor en cierre y en abre tiene que estár
siempre sobre los 2-3 segundos del tiempo que
necesita para cumplir las maniobras
5. Descripción de los bornes
Realize un puente entre los engresos N.C. cuando no los utilize
Cuando utilize más contactos N.C. en el mismo borne los ponga en serie, cuando utilize más contactos N.A. en el mismo borne los
pongas en paralelo.
1
2
3
Bornes 1 y 2 engreso alimentación desde
sistema 230Vca 50Hz
Borne 3 conexión a tierra
14
13
Engreso banda de seguridad activa en abre para la maniobra y
vuelve a cerrar por 10 cm.
Conexión N.C.
4
5
Salida para lámpara destellante 220Vca
max 25Watt
14
15
Engreso butón START cuando apretado, durante el abre, para la
maniobra; durante el cierre invierte el movimiento. Conexión N.A.
6
7
8
Salida motor. Borne 6 común, borne 7
abre, borne 8 cierra. Conecte el
condensador a los bornes 7-8
14
16
Engreso butón STOP cuando apretado para cualquiera maniobra y
anula el cierre automático.
Conexión N.C.
9
10
Finales de carrera en cierre. Manda la
ralentización en cierre. Conexión N.C.
17
18
Salida 24Vac para la alimentación de los dispositivos exteriores
como las fotocélulas.
9
11
Finales de carrera en abre. Manda la
ralentización en abre. Conexión N.C.
19
20
Engreso antena conecte al borne 19 el polo caliente de la antena y
al borne 20 la parte en cobre.
14
12
Engreso para fotocélulas activas en cierre para las maniobras y vuelve a abrir
Conexión N.C.
6. Prueba
Se tiene que ejecutar con la barra a midad carrera y sólo después de haber instalado todos los dispositivos de seguridad
conformes a las leyes vigentes para reducir todos los riesgos
•Verifique la correcta conexión del motor, la primera maniobra que el cuadro ejecute tiene que ser una apertura, en caso contrario
invierta las conexiones de los bornes 7-8
•Verifique el correcto funcionamiento de los finales de carrera y sepa que en cuanto apretados no mandan el paro sino la
ralentización de la barra hasta el paro mecánico (vease el manual para la utilización de la barrera)
•Verifique el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad para reducir todos los riesgos
•Instruir el personal encargados del uso de la automatización sobre sus mandos, dispositivos de seguridad, y peligrosidad por su
utilización.
•Compilar la entrega técnica y cumplir con los eventuales óbligos de las leyes vigentes.
RUS
1. Правила безопасности
Внимание: Любой ремонт, установка или регулировка не квалифицированным персоналом строго запрещены, во избежание
возможных несчастных случаев необходимо принять меры предосторожности (такие как: отключение электроэнергии, втом
числе батарей). компания DASPI не несет ответственности за возможные травмы ивред, нанесенные людям, вещам или
животным вслучае использования оборудования не по назначению и/или неавторизованной модификации. Не
устанавливайте оборудование во взрывоопасных местах.
Тщательно храните эту инструкцию вместе стехническими документами вместах доступных заинтересованным
лицам.

2. Модель
Блок управления MACH4E разработан для управления 1 двигателем для автоматических шлагбаумов иимеет электронную
регулировку усилия. Компания Daspi не несет ответственности за другое использование блока управления MACH4E
3. Основные элементы
TR1 Трансформатор: 230В~ – 24В~
F1 Сетевой предохранитель 5A
J2 Клемма установки блока защиты по перегрузке UDS. Позволяет
обратить движение ворот на 10 см при встрече спрепятствием
F2 Выходной предохранитель 2A JP1 Клемма подключения питающего напряжения 230В~ 50 Гц
SW1 Dip-переключатели выбора режима работы JP2 Клемма подключения двигателя исигнальной лампы
J1 Клемма подключения приемника JP3 Клемма подключения аксессуаров иустройств безопасности
Индикаторы, сигнализирующие подключения кблоку управления (работают после подачи питания)
DL1 Горит после подачи команды START, сообщает онормальном режиме работы. Мигание означает неисправность или
срабатывание блока защиты по перегрузке системы UDS.
DL2 Всегда горит, выключается командой “STOP” DL5 Всегда горит, выключается при срабатывании фотоэлементов
DL3 Всегда выключен, зажигается командой START DL6 Всегда горит, выключается при срабатывании концевого
выключателя ОТКРЫТЬ
DL4 Всегда горит, выключается при срабатывании
устройства безопасности “COSTA”
DL7 Всегда горит, выключается при срабатывании концевого
выключателя ЗАКРЫТЬ
Если состояние индикаторов не соответствует, проверьте подключение иприборы.
4. Настройки ирегулировки блока управления
Установка DIP-переключателей должна производится на обесточенной плате.
SW1 ON OFF
1 Команда START во время открывания не воспринимается
(общее использование)
Команда START всегда работает, во время открывания
останавливает шлагбаум
2 Включен режим автоматического закрывания, время
регулируется настройкой R2
Автоматическое закрывание отключено
3
Фотоэлементы работают при открывании. При
срабатывании шлагбаум останавливается, после
пропадания препятствия продолжают открываться
Фотоэлементы работают только при закрывании. При
срабатывании шлагбаум останавливается иоткрывается.
4 Включатся замедленное движение на 2 сек. после
срабатывания концевого выключателя.
Включатся замедленное движение на 1 сек. после
срабатывания концевого выключателя.
Настройки: R1 усилие – R2 задержка – R3 рабочее время
R1 – POWER R2 – BREAK R3 – WORK
Максимальное иминимальное усилие двигателя.
Должно периодически проверятся на соответствие
номам.
Время задержки перед
автоматическим
закрыванием.
Время работы при открывании изакрывании.
Должно быть на 2-3 сек. больше, чем время
реального движения ворот
5. Клеммы подключения
Соедините перемычкой все контакты N.C. (нормально замкнутые) ккоторым нет других подключений
Подключение более одного устройства сN.C. контактами должно осуществляться последовательно Подключение более
одного устройства сN.O. контактами должно осуществляться параллельно
1
2
3
Входы 1 и2 для питающего
напряжения 230В50Гц
Вход 3 – заземление
14
13
Вход для кромки безопасности. При открывании останавливает
движение изакрывает шлагбаум на 10 см.
Контакт N.C.
4
5
Выход подключения сигнальной лампы
220В~ макс. нагрузка 25Вт
14
15
Подключение кнопки START. При открывании останавливает
движение, при закрывании инвертирует движение. Контакт N.O.
6
7
8
Подключение электродвигателя.
6 Общий – 7 Открыть – 8 Закрыть
Конденсатор кклеммам 7-8
14
16
Подключение кнопки STOP. Остановка любого перемещения
Контакт N.C.
9
10
Клемма концевого выключателя
закрыто. Контакт N.C.
17
18
Выход 24В~ для внешних устройств, таких как фотоэлементы.
9
11
Клемма концевого выключателя
открыто. Контакт N.C.
19
20
Подключение антенны: 19 сигнальный кабель –20 экранный
кабель
14
12
Подключение фотоэлементов. Работают при закрывании, при срабатывании останавливают изатем открывают
шлагбаум. Контакт N.C.
6. Первый запуск (тестирование)
должен производится со стрелой под углом в45° итолько после установки устройств безопасности требуемых
настоящими правилами во избежание любого риска.
•Проверьте все подсоединения двигателя, помните, что первое движение шлагбаум делает на открывание. Если шлагбаум
закрывается, поменяйте местами контакты 7-8.
•Проверьте работу концевых выключателей, помните, что они не выключают шлагбаум, авключают замедление.
Шлагбаум останавливается по механическим упорам.
•Проверьте установку всех устройств безопасности иих работоспособность, чтобы избежать любого риска.
•Вы должны обучить всех лиц, использующих автоматику, управлению системой, работе устройств безопасности и
проинформировать обо всех опасностях, связанных сиспользованием автоматики.
•Соберите технические инструкции исохраните их.
F
1. normes de sécurité générale
ATTENTION: Il est interdit toute opération de montage, réparation ou réglage de l’appareil de la part de personnel non qualifié et si
n’ont pas été prises toutes les précautions nécessaires pour éviter de possibles accidents : alimentation électrique débranchée (y
compris d’éventuelles batteries tampon). Toute utilisation pas prévue dans ce Manuel instructions et/ou chaque modification arbitraire
apportée à ce produit ou à ses éléments, soulève DASPI de toute responsabilité qui dérive de conséquent dommages ou lésions à choses,
personnes ou animaux.. Ce produit n’est pas indiqué pour être installé en atmosphère explosive.
Conserver scrupuleusement ce Manuel en l’incluant au Manuel technique de l’installation dans un lieu approprié et connu à
toutes les personnes intéressées pour le rendre disponible en futur.

2. Type de produit
La centrale électronique MACH4E a été étudiée pour commander un seul moteur pour barrières automatiques et elle est pourvue
d’embrayage électronique. DASPI n’endosse aucune responsabilité pour un emploi différent à celui prévu de la platine MACH4E.
3. Description des éléments principaux
TR1 Transformateur: 230 Vac – 24 Vac
F1 Fusible de protection réseau 5A
J2 Connecteur module UDS relève si le moteur est bloqué soit en ouverture
soit en fermeture arrête la course et inverse le mouvement pour 10 cm.
F2 Fusible de protection commandes 2A JP1 Bornes pour connexion au réseau 230 Vac 50 Hz
SW1 Dip-switch pour la programmation de la centrale JP2 Bornes pour connexion moteur et lampe clignotante
J1 Connecteur pour platine radio JP3 Bornes pour connexion dispositifs de commande, sécurité
Led de signalisation de l’état des entrées de la platine (vérifiables après avoir alimenté la centrale)
DL1 S’allume à la commande de START et signale le fonctionnement du moteur, si clignote inique une anomalie dans le
fonctionnement du moteur ou l’intervention du module UDS
DL2 Toujours allumé s’éteint à la commande STOP DL5 Toujours allumé s’éteint à la commande PHOTOCELLULE
DL3 Toujours éteint s’allume à la commande START DL6 Toujours allumé s’éteint à la commande FIN DE COURSE OUVERTURE
DL4 Toujours allumé s’éteint à la commande COSTA DL7 Toujours allumé s’éteint à la commande FIN DE COURSE FERMETURE
Si ceci ne devait pas correspondre, vérifier les connexions et l’état de fonctionnement des différents dispositifs connectés.
4. Programmation et réglages de la platine
La programmation des DIP SWITCH SW1 doit être toujours faite à centrale éteinte (non alimentée)
SW1 ON OFF
1 Désactive la commande de START pendant les manœuvres
d’ouverture de la barre (emploi de copropriété)
La commande de START est active même en ouverture et
commande l’arrêt de la barre
2 Insère la refermeture automatique de la barre après le temps
sélectionnable par le trimmer R2
A la fin de la manœuvre d’ouverture la barre reste arrêtée en
attente d’une nouvelle commande de START
3 Photocellule active en ouverture, en présence d’obstacle arrête la
manœuvre, dès que l’obstacle a été enlevé, repart en ouverture
Photocellule active seulement en fermeture, en présence d’un
obstacle arrête la manœuvre et repart en ouverture
4 Ralentissement de 2 secondes après le fin de course Ralentissement de 1 seconde après le fin de course
Réglages des trimmers R1 Embrayage électronique - R2 Temps de pause - R3 Temps de travail
R1 – POWER R2 – BREAK R3 – WORK
Réglage de la force maximum de poussée du moteur qui
doit être contrôlée périodiquement pour garantir sécurité
en l’emploi de l’automation et doit répondre à tout ce qui
est prévu dans les normes en vigueur, le mesurage de la
poussée doit être fait sur la barre.
Réglage du temps de
pause après la complète
ouverture et avant la
fermeture automatique
Réglage du temps maximum de travail du
moteur soit en fermeture soit en ouverture doit
être toujours maintenu au-dessus de 2-3
secondes du temps effectivement nécessaire
pour faire les manœuvres.
5. Description des bornes
Faire des ponts sur les entrées normalement fermées N.C., si non utilisées
Si on utilise plusieurs contacts N.C. sur la même borne, ceux-ci vont connectés en série, si au contraire on utilise plusieurs contacts
N.A. sur la même borne, ceux-ci vont connectés en parallèle.
1
2
3
Bornes 1 et 2 entrée alimentation de
réseau 230Vca 50Hz
Borne 3 mise à terre
14
13
Entrée côte de sécurité active en ouverture arrête la manœuvre et
repart en fermeture pour 10 cm.
Contact N.C.
4
5
Sortie pour lampe clignotante 220 Vca
max 25Watt
14
15
Entrée bouton START si appuyé, pendant l’ouverture arrête la man-
œuvre; pendant la fermeture inverse le mouvement. Contact N.A.
6
7
8
Sortie moteur. Borne 6 commun,
Borne 7 ouvre, borne 8 ferme.Connecter le
condensateur aux bornes7-8
14
16
Entrée bouton STOP si appuyé arrête n’importe quelle manœuvre et
annule la refermeture automatique.
Contact N.C.
9
10
Fin de course en fermeture. Commande le
ralentissement en fermeture. Contact N.C.
17
18
Sortie 24Vac pour alimenter dispositifs extérieurs comme les
photocellules.
9
11
Fin de course en ouverture. Commande le
ralentissement en ouverture. Contact N.C.
19
20
Entrée antenne, connecter à la borne 19 le pôle chaud de l’antenne
et à la borne 20 la chaussette de protection.
14
12
Entrée pour photocellules actives en fermeture arrête la manœuvre et repart en ouverture.
Contact N.C.
6. Essai
A faire avec barre à moitié de sa course et seulement après avoir installé tous les dispositifs se sécurité prévus par les
normes en vigueur pour réduire au minimum chaque risque.
•Vérifier la correcte connexion du moteur en tenant compte que la première manœuvre que la platine fait une fois alimentée est
une ouverture, si cela n’arrive pas, inverser les connexions aux bornes 7-8
•Vérifier le fonctionnement correct des fins de course en tenant compte que au moment où ils sont appuyés ils ne commandent pas
l’arrêt mais le ralentissement du mouvement de la barre jusqu’à l’arrêt mécanique (voir Manuel d’emploi de la barrière).
•Vérifier le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité installés pour réduire au minimum tout risque éventuel.
•Instruire le personnel préposé à l’utilisation de l’automation sur les commandes relatives, dispositifs de sécurité et danger qui
dérivent de l’utilisation de l’automation.
•Remplir le dossier technique et accomplir les devoirs éventuels qui dérivent des lois en vigueur.
CN
1. 安全规则
注意:严格禁止任何人为的不适当修理、安装、或调节,同时为了避免任何可能发生的事故,必须采取所有必要的预防措
施(如:切断电源供应还有电池)。任何未经允许修改产品而对人体、物体或动物可能造成的损害或伤害,Daspi对此不承
担责任。不要将这种产品安装在易爆炸的地方。仔细保管好这本小册子,把它放在主要用户手册的合适位置,以便所有对
此感兴趣的人能知晓。
2. 模型

MACH4E控制面板是用来驱动自动障碍物的第一号操作器的,而且它有一个电动离合器。Daspi对MACH4E控制面板的任
何其他不同使用方式不承担责任。
3. 主要成分列表
TR1 变压器:电源电压230伏—24伏电压
F1 5安 网络保护保险丝
J2 反崩溃系统UDS插口。当阻碍物停止运作时,它允许吊杆插入1
0厘米的 stroke.
F2 2安 操纵装置保护保险丝 JP1电源插口 230伏 50赫兹
SW
1
控制面板调节器 JP2操作器和闪光信号灯连接插口
J1 接收器插口 JP3电子安全设备连接插口
显示控制面板入口的连接(电源连上后就接通了)
DL1 开始按钮接通表明操作器正在正常工作。指示灯闪烁即意味着操作器出现异常或者反崩溃系统UDS激活。
DL2 总是处于接通状态,按停止键切断电源 DL
5
Always switched on, it switches off by PHOTOCELL
DL3 总是处于切断状态,按开始键接通电源 DL
6
Always switched on, it switches off by OPENING LIMIT SWITCH
DL4 总是处于接通状态,按控制安全设备“COSTA”键
切断电源
DL
7
Always switched on, it switches off by CLOSING LIMIT SWITCH
如果上述功能不相对应,再检查一下连接和设备。
4. 控制面板的调节
调节调节开关时,必须切断控制面板的电源
SW1 开着 关闭
1 (住宅系统)开着的时候取消开始键 开始键一直起作用。如果开着的时候设置,它将停止
2 通过调节器R2调节时间设置障碍物的自动关闭 自动关闭不起作用
3 光电管在开着的状态下起作用。因为有阻碍障碍物关闭
。阻碍消除后,它又开始处于开着的状态
光电管仅仅在关着的时候起作用。因为阻碍,
障碍物关闭而后又重新打开
4 在接通限速开关后它设置了2秒钟的减缓系统 在接通限速开关后它设置了1秒钟的减缓系统
调节器的调节:R1电动离合器—R2中断—R3工作时间
R1 –能源 R2 –中断 R3 –工作
发动机最大和最小的推动力。
必须对它定期检查并且按照实际标准进行调节
在打开之后关闭之前进
行中断时间的计量
在打开和关闭的状态下,计算工作时间。
必须总是比吊杆的实际运作时间多调出2-3秒
5. 插口
连接你不用的通常关闭的入口
如果你在同一入口更多使用通常关闭的触头,那么就必须将这些触头垂直连接
如果你在同一入口更多使用通常开着的触头,那么就必须将这些触头平行连接
1
2
3
1号和2号入口是电源插口
230伏50赫兹 3号入口连接地线
14
13
安全设备入口。打开期间它停止运作,关闭时重新运作10cm
接通通常关闭的入口
4
5
闪光信号灯入口 最大220伏 25瓦 14
15
开始键入口。打开期间设置它停止运作;关闭期间设置,
向反方向运作。接通通常打开的入口

6
7
8
退出发动机插口 5普通—7开着—
8关闭 Capacitor到7-8插口
14
16
停止键入口。如果设置,它将停止任何运作,
取消自动关闭功能。接通通常关闭的入口
9
10
关闭限速开关入口
关闭期间控制减缓速度
接通通常关闭的入口
17
18
外接设备和外接光电管的24伏特退出口.
9
11
打开限速开关入口
打开期间控制减缓速度
接通通常关闭的入口
19
20
天线入口:19 hot pole—20 铜线
14
12
光电管入口 关闭期间它们使阀门停止运行,开着时使之重新运作接通通常关闭的入口
6. 检测
为了减少任何可能的危险,检测时吊杆放在45度角的位置而且只有在安装了实际规则所要求的安全设备后才能进行。
检查所有发动机的连接,记住控制面板进行的第一项操作是打开。如果障碍物关闭,颠倒7-8的连接
检查限速开关功能,记住接通吊杆电源不是停止而是开始减缓速度。遇到机械阻塞物时才会停止。
为了减少任何危险,检查所有已经安装的安全设备是否适当工作
必须对所有负责自动化的人进行安全设备,系统控制和危险方面的培训
将技术手册填满并按照实际规则和标准所要求的履行义务
Table of contents
Languages:
Other Daspi Control Panel manuals