DAY 73759 User manual

Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
ES
PL
FR
NL
IT
Brugsanvisning
Model 73759

2
For at du kan få mest mulig glæde af din
nye berøringsfri sæbedispenser, beder vi dig
gennemlæse denne brugsanvisning, før du
tager sæbedispenseren i brug. Vi anbefaler
dig desuden at gemme brugsanvisningen,
hvis du senere skulle få brug for at
genopfriske din viden om sæbedispenserens
funktioner.
Strømforsyning: 4 stk. 1,5 V AAA-batteri
(medfølger ikke)
Klasse III:
Beskyttelse mod elektrisk
stød opnås ved, dels at artiklen
forsynes med ekstra lav spænding, og
dels at artiklen ikke selv frembringer
højere spænding end ekstra lav
spænding.
Pak forsigtigt sæbedispenseren ud.
Åbn batteridækslet på sæbedispen serens
underside, og sæt 4 stk 1,5 V AAA-batterier i.
Vend batterierne som vist i batterirummet.
Sæt batteridækslet på igen.
Stil sæbedispenseren oprejst.
Åbn sæbebeholderen øverst på
sæbedispenseren, og fyld den med fl ydende
sæbe, lotion, håndsprit eller desinfi cerende
gel.
Undlad at fylde opskummende sæber eller
sæber med faste partikler i beholderen, da de
kan beskadige sæbedispenseren.
Sæt dækslet på sæbebeholderen igen, og
tænd for sæbedispenseren på tænd/sluk-
knappen på sæbedispenserens underside.
Sæbedispenseren er nu klar til brug.
Når du skal have sæbe, skal du blot holde
hænderne ind under sæbedis penserens
studs og vente på, at sæben kommer ud.
Når al sæben er brugt, kan du rengøre
sæbedispenseren ved at fylde behol deren
med lunkent vand og lade det blive pumpet
ud gennem studsen. Gentag denne proces,
til beholderen er ren.
Vigtigt!
Når der er fl ydende sæbe i sæbedis pen seren,
må du ikke vende den på hovedet, da sæben
så vil løbe ud.
Tøm beholderen ved at fortynde den
resterende sæbe med vand og aktivere
dispenseren, til beholderen er tom.
Sæbedispenseren skal bruges ved en
temperatur på mellem 3 og 40 °C.
Kontroller, at der ikke er mere sæbe i
beholderen, og sluk for sæbedispenseren på
tænd/sluk-knappen.
Åbn batteridækslet, og ern de brugte
batterier. Sæt nye batterier i som vist i
batterirummet.
Sæt batteridækslet på plads, fyld ny sæbe i
beholderen, og tænd for sæbedispenseren.
Bortskaf batterierne miljømæssigt forsvarligt.
De må ikke bortskaff es sammen med
husholdningsaff aldet.
III

3
DK
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoff er, der kan
være farlige og skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet, når
aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaff es korrekt. Produkter,
der er mærket med en ”overkrydset
skraldespand”, er elektrisk og elektronisk
udstyr. Den overkrydsede skraldespand
symboliserer, at aff ald af elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaff es
sammen med usorteret husholdningsaff ald,
men skal indsamles særskilt.
Produceret i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse,
oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou
Company A/S.

4
For at du skal få mest mulig glede av din
nye såpedispenser, bør du lese denne
bruksanvisningen før du tar såpedispenseren
i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen hvis du skulle få behov for
å lese informasjonen om såpedispenserens
funksjoner om igjen senere.
Strømforsyning: 4 stk. 1,5 V AAA-batterier
(ikke inkludert)
Klasse III:
Beskyttelse mot elektrisk
støt oppnås dels ved at artikkelen
forsynes med ekstra lav spenning og
dels at artikkelen ikke selv frembringer
høyere spenning enn ekstra lav
spenning.
Pakk forsiktig ut såpedispenseren.
Åpne batteridekselet på såpedispenserens
underside og sett i 4 stk 1,5 V AAA-batterier.
Legg batteriene som vist i batterirommet.
Sett batteridekselet på igjen.
Sett såpedispenseren oppreist.
Åpne såpebeholderen øverst på
såpedispenseren, og fyll den med fl ytende
såpe, fuktighetskrem, håndsprit eller
desinfi serende gel.
Unngå å fylle skummende såpe eller såpe
med faste partikler i beholderen, da de kan
skade såpedispenseren.
Sett dekselet på såpebeholderen igjen, og slå
på såpedispenseren med av/på-bryteren på
undersiden av såpedispenseren.
Såpedispenseren er nå klar til bruk.
Når du skal ha såpe, trenger du bare
å holde hendene inn under tuten på
såpedispenseren og vente til såpen kommer
ut.
Når all såpen er oppbrukt, kan du rengjøre
såpedispenseren ved å fylle beholderen med
vann og la det pumpes ut gjennom tuten.
Gjenta denne prosessen til beholderen er
ren.
Viktig!
Når det er fl ytende såpe i såpedispenseren,
må den ikke snus på hodet, for da vil såpen
renne ut.
Tøm beholderen ved å fortynne den
resterende såpen med vann og aktiver
dispenseren til beholderen er tom.
Såpedispenseren skal brukes ved en
temperatur på mellom 3 og 40 °C.
Kontroller at det ikke er mer såpe i
beholderen, og slå av såpedispenseren med
av/på-bryteren.
Åpne batteridekselet og ta ut de brukte
batteriene. Sett inn nye batterier i
batterirommet som vist.
Sett batteridekselet på plass, fyll ny såpe i
beholderen og slå på såpedispenseren.
Avhend batteriene på en miljømessig
forsvarlig måte. De må ikke avhendes
sammen med avfall fra husholdningen.
III

5
NO
Modellnummeret står på fremsiden av
denne bruksanvisningen og på produktets
typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer,
komponenter og stoff er som
kan være farlige og skadelige
for menneskers helse og for miljøet hvis
elektronisk og elektrisk avfall (WEEE)
ikke avhendes riktig. Produkter som er
merket med en søppeldunk med kryss
over, er elektrisk og elektronisk utstyr.
Søppeldunken med kryss over symboliserer
at avfall av elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes i det usorterte
husholdningsavfallet, men behandles som
spesialavfall.
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne
bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller
delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller
mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller
opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings-
og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse
fra Schou Company A/S.

6
För att du ska få så stor glädje som
möjligt av din nya beröringsfria tvålpump
rekommenderar vi att du läser denna
bruksanvisning innan du börjar använda
den. Vi rekommenderar dessutom att du
sparar bruksanvisningen ifall du behöver
läsa informationen om de olika funktionerna
igen.
Strömförsörjning: 4 st. 1,5 V AAA-batterier
(medföljer inte)
Klass III:
Skydd mot strömstöt uppnås
dels genom att produkten förses med
extra låg spänning och dels genom att
produkten inte själv genererar högre
spänning än extra låg spänning.
Packa försiktigt upp tvålpumpen.
Öppna batteriluckan på tvålpumpens
undersida, och sätt i 4 st. 1,5 V AAA-batterier.
Lägg i batterierna enligt anvisningen i
batterifacket.
Stäng batteriluckan igen.
Ställ tvålpumpen upprätt.
Öppna tvålbehållaren överst på tvålpumpen
och fyll på fl ytande tvål, lotion, handsprit
eller desinfi cerande gel.
Fyll inte på med skumtvål eller tvål med fasta
partiklar i tvålpumpen, eftersom det kan
skada den.
Sätt på locket på tvålbehållaren igen och
slå på tvålpumpen med strömbrytaren på
undersidan.
Tvålpumpen är nu färdig att användas.
När du vill ha tvål håller du bara händerna
under tvålpumpens munstycke och väntar
på att tvålen ska komma ut.
När tvålen är slut kan du rengöra tvålpumpen
genom att fylla behållaren med ljummet
vatten och pumpa ut det genom munstycket.
Upprepa detta tills behållaren är ren.
Viktigt!
När du har fyllt på tvål i tvålpumpen kan du
inte vända den upp och ner eftersom tvålen
då rinner ut.
Töm behållaren genom att tunna ut
resterande tvål med vatten och aktivera
pumpen tills behållaren är tom.
Tvålpumpen ska användas vid en temperatur
mellan 3 och 40 °C.
Kontrollera att tvålen är slut och stäng av
tvålpumpen.
Öppna batteriluckan och ta ut de använda
batterierna. Sätt i nya batterier i batterifacket
enligt anvisningen i batterifacket.
Sätt fast batteriluckan, fyll på ny tvål och slå
på tvålpumpen.
Kassera de använda batterierna enligt
miljöbestämmelserna. De får inte kastas bort
med hushållsavfallet.
III

7
SE
Modellnumret fi nns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens
märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
Elektriska och elektroniska
produkter (EEE) innehåller material,
komponenter och ämnen som
kan vara farliga och skadliga för
människors hälsa och för miljön om avfallet
av elektriska och elektroniska produkter
(WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter
som är markerade med en “överkryssad
sophink” är elektriska och elektroniska
produkter. Den överkryssade sophinken
symboliserar att avfall av elektriska och
elektroniska produkter inte får bortskaff as
tillsammans med osorterat hushållsavfall,
utan de ska samlas in separat.
Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna
bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin
helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska
eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering
eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett
informationslagrings- och informationshämtningssystem,
utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.

8
Lue tämä käyttöohje läpi ennen saippua-
annostelijan käyttöönottoa, jotta saat
saippua-annostelijasta suurimman
mahdollisen hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje,
jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi
saippua-annostelijan toiminnot.
Virtalähde: 4 kpl 1,5 V:n AAA-paristoja
(ei mukana)
Luokka III:
Sähköiskusuojattu, koska
laite toimii matalalla jännitteellä eikä
tuota sitä korkeampaa jännitettä.
Poista saippua-annostelija varovasti
pakkauksestaan.
Avaa saippua-annostelijan pohjassa oleva
paristolokero ja aseta siihen neljä 1,5 voltin
AAA-paristoa lokerossa olevien merkintöjen
mukaisesti.
Asenna paristolokeron kansi takaisin
paikalleen.
Aseta saippua-annostelija pystyasentoon.
Avaa saippua-annostelijan yläosassa oleva
saippuasäiliö ja täytä se nestesaippualla,
kosteusvoiteella, käsidesillä tai
desinfi ointigeelillä.
Vältä täyttämästä säiliötä vaahtoavalla tai
kiinteää ainesta sisältävällä saippualla, sillä
ne saattavat vahingoittaa annostelulaitetta.
Aseta saippuasäiliön kansi takaisin
paikalleen ja kytke saippua-annostelija päälle
saippua-annostelijan pohjassa olevasta
virtapainikkeesta.
Saippua-annostelija on valmis käyttöä varten.
Kun tarvitset saippuaa, aseta kädet
annostelijan aukon alapuolelle ja odota,
kunnes saippuaa valuu ulos.
Kun saippua on käytetty loppuun, voit
puhdistaa annostelijan täyttämällä säiliön
haalealla vedellä ja antamalla sitten
annostelijan tyhjentää säiliön. Toista, kunnes
säiliö on puhdas.
Tärkeää!
Älä käännä nestesaippuaa täynnä olevaa
saippuasäiliötä ylösalaisin, jottei saippuaa
valu ulos.
Tyhjennä säiliö ohentamalla jäljelle jäänyt
saippua vedellä ja käyttämällä annostelijaa,
kunnes säiliö on tyhjä.
Saippua-annostelijaa on käytettävä 3–40 °C:
n lämpötilassa.
Tarkista, että säiliö on täysin tyhjä saippuasta,
ja kytke annostelijasta virta pois.
Avaa paristolokeron kansi ja poista käytetyt
paristot. Aseta uudet paristot paristolokeroon
merkintöjen mukaisesti.
Aseta paristolokeron kansi paikoilleen, täytä
säiliö saippualla ja kytke virta takaisin.
Toimita käytetyt paristot keräyspisteeseen.
Niitä ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana.
III

9
FI
Mallinumeron voi tarkistaa tämän
käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen
tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
(EEE) sisältävät materiaaleja,
komponentteja ja aineita,
jotka voivat olla vaaraksi
ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä,
jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee,
ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa
hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
mukana vaan se on kerättävä erikseen.
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä
ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla
sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla
tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja
hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista
lupaa.

10
To get the most out of your new soap
dispenser, please read through these
instructions before use. Please also save the
instructions in case you need to refer to them
at a later date.
Power supply: 4×1.5 V AAA batteries
(not included)
Class III:
Protection against electric
shock is achieved because the item is
only supplied with extra-low voltage
and the item itself does not generate a
higher voltage than extra-low voltage.
Carefully unpack the soap dispenser.
Open the battery cover on the base of the
soap dispenser and insert 4 x 1.5 V AAA
batteries. Insert the batteries in the battery
compartment as indicated.
Replace the battery cover.
Place the soap dispenser upright.
Open the soap container at the top of the
soap dispenser and fi ll it with liquid soap,
lotion, hand sanitiser or disinfectant gel.
Do not fi ll the container with foaming soaps
or soaps that contain solid particles, as these
may damage the soap dispenser.
Replace the cover on the soap container and
switch the soap dispenser on using the on/
off button on the underside of the dispenser.
The soap dispenser is now ready for use.
When you want soap, simply place your
hands under the soap dispenser’s nozzle and
wait until the soap is dispensed.
Once the soap has been used up, clean the
soap dispenser by fi lling the container with
water and allowing it to pump through the
nozzle. Repeat until the container is clean.
Important!
Do not turn the soap dispenser upside down
when there is soap inside, as this will cause it
to run out.
Empty the container by diluting the
remaining soap with water and activating
the dispenser until the container is empty.
The soap dispenser is for use at a
temperature of between 3 and 40 °C.
Check that there is no more soap in the
container and turn the dispenser off using
the on/off button.
Open the battery cover and remove the
old batteries. Insert new batteries into the
battery compartment as shown.
Replace the battery cover, refi ll the container
with soap and switch on the soap dispenser.
Dispose of the batteries in an
environmentally responsible manner. They
must not be disposed of in household waste.
III

11
GB
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacement parts
• Returns
• Guarantee issues
• www.schou.com
Electrical and electronic equipment
(EEE) contains materials,
components and substances that
may be hazardous and harmful to
human health and the environment
if waste electrical and electronic equipment
(WEEE) is not disposed of correctly. Products
marked with a crossed-out wheeled bin are
electrical and electronic equipment. The
crossed-out wheeled bin indicates that waste
electrical and electronic equipment must
not be disposed of with unsorted household
waste, but must be collected separately.
Manufactured in P.R.C.
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may not
be reproduced, either in full or in part, in any way by
electronic or mechanical means, e.g. photocopying or
publication, translated or saved in an information storage
and retrieval system without written permission from
Schou Company A/S.

12
Damit Sie an Ihrem neuen Seifenspender
möglichst lange Freude haben, bitten
wir Sie, die Gebrauchsanweisung
vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen,
die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen
des Seifenspenders später nochmals ins
Gedächtnis rufen möchten.
Stromversorgung: 4 Stück 1,5 V AAA-Batterien
(nicht enthalten)
Klasse III:
Der Schutz gegen
Stromstöße wird einerseits erreicht,
indem der Artikel mit einer besonders
niedrigen Spannung versorgt wird,
und andererseits, indem der Artikel
selbst keine höhere als eine besonders
niedrige Spannung erzeugt.
Packen Sie den Seifenspender vorsichtig aus.
Öff nen Sie die Batteriefachabdeckung an der
Unterseite des Seifenspenders und legen Sie
4 Stck. 1,5 V AAA-Batterien ein. Legen Sie die
Batterien wie im Batteriefach gezeigt ein.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder
auf.
Stellen Sie den Seifenspender aufrecht.
Öff nen Sie den Seifenbehälter an der
Oberseite des Seifenspenders und füllen Sie
ihn mit fl üssiger Seife, Lotion oder Handdesin
fektionsmittel.
Füllen Sie keine schäumenden Seifen oder
Seifen mit festen Partikeln in den Behälter,
da diese den Seifenspender beschädigen
können.
Bringen Sie den Deckel des Seifenspenders
wieder an und schalten Sie den
Seifenspender am Ein-/Aus-Knopf an der
Unterseite des Seifenspenders ein.
Der Seifenspender kann jetzt benutzt
werden.
Wenn Sie Seife benötigen, müssen Sie nur die
Hände unter die Öff nung des Seifenspenders
halten und warten, bis die Seife herausläuft.
Wenn die gesamte Seife aufgebraucht ist,
können Sie den Seifenspender reinigen,
indem Sie den Behälter mit lauwarmem
Wasser füllen und dies durch die Öff nung
pumpen lassen. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis der Behälter sauber ist.
Wichtig!
Wenn sich in dem Seifenspender fl üssige
Seife befi ndet, dürfen Sie ihn nicht auf den
Kopf stellen, da die Seife sonst herausläuft.
Leeren Sie den Behälter, indem Sie die
restliche Seife mit Wasser verdünnen und
den Spender betätigen, bis der Behälter leer
ist.
Der Seifenspender kann bei einer Temperatur
zwischen 3 und 40 °C benutzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass keine Seife
mehr im Behälter ist, und schalten Sie den
Seifenspender mit dem Ein-/Aus-Knopf ab.
Öff nen Sie die Batteriefachabdeckung und
entfernen Sie die gebrauchten Batterien.
Legen Sie neue Batterien wie im Batteriefach
gezeigt ein.
Bringen Sie die Batteriefachabdeckung
wieder an, füllen Sie neue Seife in den
Behälter und schalten Sie den Seifenspender
ein.
Entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht.
Die Batterien dürfen nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden.
III

13
DE
Die Modellnummer fi nden Sie auf der
Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild des Produkts.
Wenn Sie uns brauchen:
• Reklamationen
• Ersatzteile
• Rücksendungen
• Garantiewaren
• www.schou.com
Sollte das Gerät einmal nicht mehr
benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpfl ichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B.
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde
/ seines Stadtteils abzugeben. Damit
wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative
Wirkungen auf die Umwelt vermieden
werden.
Deshalb sind Elektrogeräte mit
einer „durchkreuzten Abfalltonne“
gekennzeichnet.
Hergestellt in der Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser
Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche
Genehmigung von Schou Company A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter
Verwendung elektronischer oder mechanischer
Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder
Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem
Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert
werden.

14
Aby móc w pełni wykorzystać możliwości
nowego dozownika mydła, przed
użyciem należy zapoznać się z niniejszymi
instrukcjami. Należy zachować je także do
użytku w przyszłości.
Zasilanie: Cztery baterie 1,5 V AAA
(brak w zestawie)
Klasa III:
Ochrona przed porażeniem
prądem elektrycznym jest zapewniona
ze względu na zastosowanie
zasilania o bardzo małym napięciu
i niewytwarzanie przez samo
urządzenie napięcia wyższego niż
bardzo niskie napięcie.
Ostrożnie rozpakować dozownik mydła.
Otworzyć pokrywę komory baterii
w podstawie dozownika mydła i włożyć
cztery baterie 1,5 V AAA. Włożyć baterie
do komory zgodnie z oznaczeniami
biegunowości.
Ponownie założyć pokrywę komory na
baterie.
Ustawić dozownik mydła pionowo.
Otworzyć zbiornik na mydło od góry
dozownika mydła i napełnić mydłem
w płynie, mleczkiem, płynem do dezynfekcji
rąk lub żelem dezynfekującym.
Nie napełniać zbiornika mydłami w pianie ani
mydłami z cząsteczkami stałymi, ponieważ
mogą spowodować uszkodzenie dozownika.
Założyć pokrywę na zbiornik na mydło
i włączyć dozownik mydła, używając
przycisku wł./wył. na spodzie dozownika.
Dozownik mydła jest gotowy do użycia.
Aby pobrać mydło, wystarczy umieścić ręce
pod dyszą dozownika mydła i poczekać na
jego wydanie.
Po zużyciu mydła oczyścić dozownik mydła,
wypełniając zbiornik wodą i przepompować
ją przez dyszę. Powtarzać tę czynność, aż
zbiornik będzie czysty.
Ważne!
Nie odwracać dozownika górą do dołu, gdy
w zbiorniku jest mydło, ponieważ spowoduje
to jego wyciek.
Opróżnić zbiornik, rozcieńczając resztki
mydła wodą i uruchamiając dozownik tyle
razy, aż zbiornik będzie pusty.
Dozownika mydła można używać
w temperaturze między 3°C a 40°C.
Upewnić się, że w zbiorniku nie ma mydła,
i wyłączyć dozownik mydła za pomocą
przycisku wł./wył.
Otworzyć pokrywę komory baterii i wyjąć
zużyte baterie. Włożyć nowe baterie do
komory baterii, jak pokazano na rysunku.
Założyć pokrywę komory baterii, napełnić
zbiornik mydłem i włączyć dozownik mydła.
Zutylizować baterie zgodnie z lokalnymi
przepisami, aby chronić środowisko. Nie
wolno wyrzucać ich wraz z innymi odpadami
gospodarstwa domowego.
III

15
PL
Numer modelu można znaleźć na okładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimy o kontakt z punktem serwisowym
w sprawach:
• reklamacje
• części zamienne
• zwroty
• gwarancje
• www.schou.com
Sprzęt elektryczny i elektroniczny
(electrical and electronic
equipment – EEE) zawiera
materiały, elementy i substancje,
które mogą być niebezpieczne
i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz
środowiska naturalnego w przypadku, gdy
taki zużyty sprzęt (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) nie zostanie
odpowiednio zutylizowany. Produkty
oznaczone symbolem przekreślonego
kosza na śmieci są odpadami elektrycznymi
i elektronicznymi. Przekreślony kosz na
śmieci oznacza, że zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego nie wolno
pozbywać się razem z ogólnymi odpadami
domowymi, a należy utylizować go osobno.
Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika
użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać
częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie
(np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani
przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania
bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na
piśmie.

16
Para sacar el mayor provecho de su nuevo
dispensador de jabón, por favor, lea estas
instrucciones antes de usarlo. Además,
guarde las instrucciones por si necesita
consultarlas más adelante.
Fuente de alimentación: 4 × pilas de 1,5 V
AAA
(no incluidas)
Clase III:
La protección contra
descargas eléctricas se alcanza porque
el artículo solo se suministra con un
voltaje extra bajo y el artículo en sí no
genera un voltaje superior a un voltaje
extra bajo.
Desembale cuidadosamente el dispensador
de jabón.
Abra la cubierta del compartimiento para
pilas de la base del dispensador de jabón e
introduzca 4 pilas AAA de 1,5 V. Introduzca
las pilas en el compartimento de las pilas
como se indica.
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
para pilas.
Coloque el dispensador de jabón en posición
vertical.
Abra el recipiente de jabón (en la parte
superior del dispensador) y llénelo con jabón
líquido, loción, desinfectante de manos o gel
desinfectante.
No llene el recipiente con jabones
espumosos o jabones que contengan
partículas sólidas, ya que pueden dañar el
dispensador.
Vuelva a colocar la tapa del recipiente de
jabón y encienda el dispensador con el
botón de encendido/apagado que hay en la
parte inferior del dispensador.
Ahora ya puede utilizar el dispensador de
jabón.
Cuando quiera jabón, simplemente ponga
sus manos bajo la boquilla del dispensador y
espere hasta que salga jabón.
Cuando no quede jabón, limpie el
dispensador llenando el recipiente con
agua y bombeándola a través de la boquilla.
Repita el proceso hasta que el recipiente esté
limpio.
¡Importante!
No ponga el dispensador de jabón boca
abajo con jabón dentro, ya que se saldrá.
Vacíe el recipiente diluyendo el jabón
restante con agua y activando el dispensador
hasta que el recipiente esté vacío.
El dispensador de jabón está pensado para
ser usado a una temperatura de entre 3 y 40
°C.
Asegúrese de que no quede jabón en el
recipiente, y apague el dispensador con el
botón de encendido/apagado.
Abra la tapa del compartimento de las pilas y
saque las pilas usadas. Introduzca las pilas en
el compartimento de las pilas como muestra
la imagen.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento
de las pilas, rellene el recipiente con jabón y
encienda el dispensador.
Elimine las pilas de una manera responsable
con el medio ambiente. No deben ser
eliminadas con la basura doméstica.
III

17
ES
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de
características del producto.
Para:
• Reclamaciones
• Piezas de recambio
• Devolución de mercancías
• Asuntos de garantía
• www.schou.com
Los dispositivos eléctricos y
electrónicos (AEE) contienen
materiales, componentes y
sustancias que pueden ser
peligrosos y perjudiciales para la
salud humana y para el medio ambiente, si
los residuos de estos dispositivos eléctricos
y electrónicos (RAEE) no se eliminan
correctamente. Los productos identifi cados
con un contenedor con ruedas tachado
son dispositivos eléctricos y electrónicos.
El contenedor con ruedas tachado indica
que los residuos de dispositivos eléctricos y
electrónicos no deben desecharse junto con
la basura doméstica, y que se tienen que
recoger por separado.
Fabricado en People’s Republic of China (P.R.C)
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos
o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación,
traducción o guardado en un almacén de información y
sistema de recuperación, sin la previa autorización por
escrito de Schou Company A/S.

18
Per ottenere il massimo dal vostro nuovo
erogatore di sapone, leggere le istruzioni
prima dell’uso. Conservare le presenti
istruzioni per un eventuale riferimento
futuro.
Alimentazione: 4 batterie AAA da 1,5 V
(non incluse)
Classe III:
la protezione contro la
folgorazione si basa sul fatto che
il prodotto è alimentato solo con
bassissima tensione e non genera un
voltaggio superiore alla bassissima
tensione.
Rimuovere l’erogatore di sapone
dall’imballaggio con cautela.
Aprire il coperchio delle batterie nella base
dell’erogatore di sapone e inserire 4 batterie
AAA da 1,5 V. Inserire le batterie nel vano
batterie seguendo le indicazioni.
Rimontare il coperchio delle batterie.
Mettere l’erogatore di sapone in piedi.
Aprire la parte superiore dell’erogatore di
sapone e riempirlo di sapone liquido, lozione,
igienizzante per le mani o gel disinfettante.
Non riempire il contenitore con sapone
schiumogeno o con saponi contenenti
particelle solide, in quanto potrebbero
danneggiare l’erogatore di sapone.
Rimettere il coperchio sul contenitore del
sapone e accendere l’erogatore di sapone
con il pulsante di accensione/spegnimento
sul lato inferiore dell’erogatore.
Ora l’erogatore di sapone è pronto all’uso.
Per prendere il sapone, è suffi ciente mettere
le mani sotto l’ugello dell’erogatore di
sapone e attendere l’uscita del sapone.
Quando il sapore è esaurito, pulire l’erogatore
di sapone riempiendo d’acqua il contenitore
e facendolo uscire dall’ugello. Ripetere fi no a
quando l’erogatore non è pulito.
Importante!
Non capovolgere l’erogatore di sapone
se contiene del sapone, in quanto ne
causerebbe la fuoriuscita.
Svuotare il contenitore diluendo il sapone
residuo con dell’acqua e attivando
l’erogatore fi no a svuotare il contenitore.
L’erogatore di sapone deve essere usato a
temperature comprese fra 3 e 40 °C.
Controllare che non vi sia più sapone nel
contenitore e spegnere l’erogatore con il
pulsante di accensione/spegnimento.
Aprire il coperchio delle batterie e togliere le
batterie vecchie. Inserire delle batterie nuove
nel vano batterie seguendo le indicazioni.
Rimontare il coperchio delle batterie,
riempire di sapone il contenitore e accendere
l’erogatore di sapone.
Smaltire le batterie nel rispetto
dell’ambiente. Non devono essere smaltite
nei rifi uti domestici.
III

19
IT
Il numero di modello è riportato sulla
copertina di questo manuale e sulla
targhetta del prodotto.
Per:
• Reclami
• Pezzi di ricambio
• Resi
• Questioni relative alla garanzia
• www.schou.com
Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche (AEE) contengono
materiali, componenti e sostanze
che possono essere pericolosi e
dannosi per la salute umana e
l’ambiente, se i rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) non
vengono smaltiti correttamente. I prodotti
contrassegnati con il simbolo del bidone
sbarrato sono apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltite insieme ai rifi uti
domestici non diff erenziati, ma devono
essere raccolti separatamente.
Fabbricato in P.R.C.
Produttore:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale
non possono essere riprodotti in parte o per intero,
elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante
fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi
di memorizzazione e recupero di informazioni senza il
consenso scritto di Schou Company A/S.

20
Om optimaal gebruik te maken van uw
nieuwe zeepdispenser, dient u deze
aanwijzingen vóór gebruik door te lezen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing ook voor
het geval u deze op een later moment wilt
raadplegen.
Voeding: 4 × 1,5 V AAA-batterijen
(niet inbegrepen)
Klasse III:
Er wordt bescherming
geboden tegen elektrische schokken
omdat het item alleen wordt gevoed
door middel van extra lage spanning
en het item geen hogere spanning
genereert dan extra lage spanning.
Pak de zeepdispenser voorzichtig uit.
Open de batterijklep op de basis van de
zeepdispenser en plaats 4 x 1,5 V AAA-
batterijen. Plaats de batterijen in het
batterijcompartiment zoals weergegeven.
Sluit de batterijklep.
Zet de zeepdispenser rechtop.
Open de zeepcontainer bovenop de
zeepdispenser en vul deze met vloeibare
zeep, lotion, handgel of desinfecterende gel.
Vul de container niet met schuimzeep of
zeep die vaste deeltjes bevat, aangezien deze
de zeepdispenser kunnen beschadigen.
Sluit het deksel van de zeepcontainer en
schakel de zeepdispenser in door op de aan/
uit-knop aan de onderkant van de dispenser
te drukken.
De zeepdispenser is nu klaar voor gebruik.
Wanneer u zeep nodig hebt, hoeft u alleen
maar uw handen onder de tuit van de
zeepdispenser te houden en te wachten
totdat de zeep wordt afgegeven.
Zodra het zeep op is, maakt u de
zeepdispenser schoon door de container
met water te vullen en het door de tuit te
pompen. Herhaal dit totdat de container
schoon is.
Belangrijk!
Draai de zeepdispenser niet ondersteboven
als er zeep in zit, aangezien hierdoor zeep
kan gaan lekken.
Leeg de container door de resterende zeep
met water te verdunnen en de dispenser te
activeren totdat de container leeg is.
De zeepdispenser is bedoeld voor gebruik bij
een temperatuur tussen 3 °C en 40 °C.
Controleer of er geen zeep meer in de
container zit en schakel de dispenser uit door
op de aan/uit-knop te drukken.
Open de batterijklep en verwijder de oude
batterijen. Plaats nieuwe batterijen in het
batterijcompartiment zoals weergegeven.
Sluit de batterijklep, vul de container
opnieuw met zeep en schakel de
zeepdispenser in.
Verwijder de batterijen op een
milieuvriendelijke manier. Ze mogen niet
worden weggegooid bij het huishoudelijk
afval.
III
Table of contents
Languages:
Other DAY Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Franke
Franke RODAN RODX618 Installation and operating instructions

Newco
Newco HW user guide

Compac
Compac CNG Service manual

HORN TECALEMIT
HORN TECALEMIT Diesel Eco-Box II operating manual

Perfect Servings
Perfect Servings WH-PSPD-5-MD-CTL Installation and operating manual

Direct Supply
Direct Supply USD-02A owner's manual