DAZE MODE 3 Operating manual

MODE 3
CHARGING CABLE
TYPE 2 - TYPE 2
CÂBLE DE CHARGE MODE 3 TYPE 2 - TYPE 2
MODE 3 LADEKABEL TYP 2 - TYP 2
MODUS 3 OPLAADKABEL TYPE 2 - TYPE 2
User and installation manual
Manuel d’utilisation et d’installation
Handbuch für Benutzer und Installation
Gebruikers- en installatiehandleiding
(2) 30-00037
V.1 02/02/2023
EN FR DE NL

EN The information contained in this manual is the property of Daze and may not be reproduced in
whole or in part. This manual comes with the product to the customer.
Daze will not be held responsible for any damage that may directly or indirectly result to people,
things or animals due to failure to comply with all the requirements set out in this Manual.
© Copyright 2020 DazeTechnology. All rights reserved www.dazetechnology.com
FR Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété de Daze et ne peuvent être repro-
duites en tout ou en partie. Ce manuel est livré avec le produit au client.
Daze ne sera pas tenu responsable des dommages qui pourraient être causés directement ou
indirectement aux personnes, aux objets ou aux animaux en raison du non-respect de toutes les
exigences énoncées dans le présent manuel.
© Copyright 2020 DazeTechnology. Tous droits réservés www.dazetechnology.com
DE Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind Eigentum von Daze und dürfen weder
ganz noch teilweise reproduziert werden. Dieses Handbuch kommt mit dem Produkt zum Kunden.
Daze haftet nicht für Schäden, die direkt oder indirekt auf Personen, Gegenstände oder Tiere zurückz-
uführen sind, weil sie nicht alle in diesem Handbuch aufgeführten Anforderungen erfüllen.
© Copyright 2020 DazeTechnology. Alle Rechte vorbehalten www.dazetechnology.com
NL De informatie in deze handleiding is eigendom van Daze en mag niet geheel of gedeeltelijk wor-
den gereproduceerd. Deze handleiding wordt bij het product geleverd aan de klant.
Daze is niet verantwoordelijk voor enige schade die direct of indirect kan voortvloeien uit het niet
naleven van alle vereisten in deze handleiding.
© Copyright 2020 DazeTechnology. Alle rechten voorbehouden www.dazetechnology.com

01
02
03
04
06
05
07
INTRODUCTION
SAFETY INFORMATION
DESCRIPTION
HOW TO USE
DISPOSAL
SERVICE
SUPPORT
03.1 PRODUCT DESCRIPTION
01.1 WARNING ON MANUAL
07.1 WARRANTY
03.2 TECHNICAL FEATURES
01.2 SYMBOLS USED
4
12
5
14
6
15
8
9
16
INDEX
INTRODUCTION - EINFÜHRUNG - INVOERING
MODALITÉS D'UTILISATION - VERWENDUNG - GEBRUIKSMODUS
ENTRETIEN - INSTANDHALTUNG - ONDERHOUD
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - SICHERHEITSHINWEISE - VEILIGHEIDSINFORMATIE
AVERTISSEMENT SUR LE MANUEL -HINWEIS IM HANDBUCH - WAARSCHUWING IN DE HANDLEIDING
GARANTIE - SICHERHEIT - ZEKERHEID
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN MERKMALE - TECHNISCHE KENMERKEN
SYMBOLES EMPLOYÉS - VERWENDETEN SYMBOLE - GEBRUIKTE SYMBOLEN
RÉSUMÉ - ZUSAMMENFASSUNG - INHOUDSOPGAVE

4.
01. INTRODUCTION
INTRODUCTION - EINFÜHRUNG - INVOERING
ENPlease read this documentation carefully before using the product. We recommend
that you contact support with any questions or concerns regarding the use and mainte-
nance of the cable.
FR Veuillez lire attentivement cette documentation avant d’utiliser le produit. Nous vous
recommandons de contacter le support technique pour toute question ou préoccupation
concernant l’utilisation et la maintenance du câble.
DE Bitte lesen Sie diese Dokumentation sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwen-
den. Wir empfehlen Ihnen, sich bei Fragen oder Bedenken bezüglich der Verwendung und
Wartung des Kabels an den Support zu wenden.
NL Lees deze documentatie zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken. We
raden u aan contact op te nemen met de klantenservice als u vragen of opmerkingen
hebt over het gebruik en het onderhoud van de kabel.
EN
Thank you for choosing Daze electric car charging
cables. We ask you for a few minutes of your time
to read the documentation that will allow you to
use the product safely, discovering all the advan-
tages. The product is a charging cable for electric
vehicles Type 2 compatible with wallbox installed
in charging mode 3, that is with connection to the
permanent power grid.
The information contained in this Manual is inten-
ded for the user and concerns the safe use and ba-
sic maintenance of this device.
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für Daze Ladekabel für
Elektroautos entschieden haben. Wir bitten Sie um
ein paar Minuten Ihrer Zeit, um die Dokumentation
zu lesen, die es Ihnen ermöglicht, das Produkt si-
cher zu verwenden und alle Vorteile zu entdecken.
Das Produkt ist ein Ladekabel für Elektrofahrzeuge
Typ 2 kompatibel mit Wallbox im Lademodus 3 in-
stalliert, das heißt mit Anschluss an das permanen-
te Stromnetz.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen
sind für den Benutzer bestimmt und betreffen die
sichere Verwendung und grundlegende Wartung
dieses Geräts.
FR
Merci d’avoir choisi les câbles de recharge de
voiture électrique Daze. Nous vous demandons
quelques minutes de votre temps pour lire la docu-
mentation qui vous permettra d’utiliser le produit en
toute sécurité, en découvrant tous les avantages.
Le produit est un câble de charge pour véhicules
électriques de type 2 compatible avec le boîtier mu-
ral installé en mode de charge 3, c’est-à-dire avec
connexion au réseau électrique permanent.
Les informations contenues dans ce manuel sont
destinées à l’utilisateur et concernent l’utilisation
sûre et l’entretien de base de cet appareil.
NL
Bedankt dat u hebt gekozen voor Daze-oplaadka-
bels voor elektrische auto's. We vragen u om een
paar minuten van uw tijd om de documentatie te
lezen die u in staat stelt het product veilig te gebru-
iken en alle voordelen te ontdekken. Het product is
een oplaadkabel voor elektrische voertuigen van
het type 2 die compatibel is met de wanddoos die
is geïnstalleerd in oplaadmodus 3, dat wil zeggen
met aansluiting op het permanente elektriciteitsnet.
De informatie in deze handleiding is bedoeld voor
de gebruiker en betreft het veilige gebruik en basi-
sonderhoud van dit apparaat.
01.1 WARNING ON MANUAL
AVERTISSEMENT SUR LE MANUEL -HINWEIS IM HANDBUCH - WAARSCHUWING IN DE HANDLEIDING

5.
ENDANGER:
This symbol indicates an imminent danger causing death or serious injury.
FRATTENTION:
Ce symbole indique un danger imminent causant la mort ou des blessures graves.
DEGEFAHR:
Dieses Symbol weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führt.
NLGEVAAR:
Dit symbool duidt op een dreigend gevaar dat de dood of ernstig letsel tot gevolg heeft.
ENATTENTION:
This symbol indicates a situation that can cause injury to people and/or property or
material damage to DazeBox.
FRIMPORTANT:
Ce symbole indique une situation qui peut causer des blessures à des personnes ou
des dommages matériels à DazeBox.
DEACHTUNG:
Dieses Symbol zeigt eine Situation an, die Personen- und/oder Sach- oder Sachschäden
an DazeBox verursachen kann.
NLLET OP:
Dit symbool duidt op een situatie die letsel aan mensen en/of materiële schade aan
DazeBox kan veroorzaken.
01.2 SYMBOLS USED
SYMBOLES EMPLOYÉS - VERWENDETEN SYMBOLE - GEBRUIKTE SYMBOLEN

6.
02. SECURITY INFORMATION
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - SICHERHEITSHINWEISE - VEILIGHEIDSINFORMATIE
EN
The product has been developed, manufactured
and controlled in accordance with current safety
standards. Therefore it does not normally involve
any danger to people or things.
The manufacturer assumes no liability for any
damage to persons or property resulting from
failure to comply with safety regulations and these
recommendations.
DE
Das Produkt wurde nach aktuellen Sicherheits-
standards entwickelt, hergestellt und kontrolliert.
Daher beinhaltet es normalerweise keine Gefahr
für Menschen oder Dinge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Personen- oder Sachschäden, die sich aus der
Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und
diesen Empfehlungen ergeben.
FR
Le produit a été développé, fabriqué et contrôlé
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Par conséquent, il n’implique normalement aucun
danger pour les personnes ou les choses.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour
les dommages aux personnes ou aux biens résult-
ant du non-respect des règlements de sécurité et
des présentes recommandations.
NL
Het product is ontwikkeld, geproduceerd en
gecontroleerd in overeenstemming met de huidige
veiligheidsnormen. Daarom brengt het normaal
gesproken geen gevaar voor mensen of dingen
met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan personen of eigendommen die
het gevolg is van het niet naleven van de veiligheid-
svoorschriften en deze aanbevelingen.
AVERTISSEMENT - WARNUNG - WAARSCHUWING
WARNING
EN
• Always keep the cable clean and periodically carry out visual checks for damage or dirt rsidues.
• If the cable is damaged, it must be replaced immediately.
• Unroll the cable before charging.
• The charging cable should only be used for charging electric vehicles and plug-in hybrids. Do not connect
with other electrical devices.
• Ensure that the charging cable does not suffer mechanical damage (by bending or crushing it with the
vehicle).
• Avoid disconnecting the connector by pulling the cable.
• At the end of use, keep the cable neatly.
• Place the protective caps on both connectors.
• Do not leave the cable unattended in the presence of children or pets.
• Do not remove labels such as safety symbols.
• Do not touch the connector contacts and the vehicle side socket.
• Keep the cable away from moisture, water, snow, ice or other liquids. Never immerse in water. Avoid that the
ends of the cable fall to the ground.
• Do not open the connectors at the ends of the cable and do not modify the components.

7.
FR
• Toujours garder le câble propre et vérier périodiquement s’il présente des dommages ou des saletés.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé immédiatement.
• Dérouler le câble avant de le charger.
• Le câble de recharge ne doit être utilisé que pour recharger les véhicules électriques et les véhicules hybri-
des enchables. Ne pas connecter avec d’autres appareils électriques.
• S’assurer que le câble de chargement ne subit pas de dommages mécaniques (en le pliant ou en l’écrasant
avec le véhicule).
• Éviter de débrancher le connecteur en tirant sur le câble.
• À la n de l’utilisation, garder le câble bien en place.
• Placer les capuchons de protection sur les deux connecteurs.
• Ne pas laisser le câble sans surveillance en présence d’enfants ou d’animaux de compagnie.
• Ne pas retirer les étiquettes telles que les symboles de sécurité.
• Ne pas toucher les contacts du connecteur et la prise côté véhicule.
• Garder le câble loin de l’humidité, de l’eau, de la neige, de la glace ou d’autres liquides. Ne jamais l’immerger
dans l’eau. Éviter que les extrémités du câble tombent au sol.
• Ne pas ouvrir les connecteurs aux extrémités du câble et ne pas modier les composants.
DE
• Halten Sie das Kabel immer sauber und führen Sie in regelmäßigen Abständen Sichtprüfungen auf Beschäd-
igungen oder Verschmutzungen durch.
• Ist das Kabel beschädigt, muss es sofort ausgetauscht werden.
• Das Kabel vor dem Auaden ausrollen.
• Das Ladekabel darf nur zum Laden von Elektrofahrzeugen und Plug-in-Hybriden verwendet werden. Nicht
mit anderen elektrischen Geräten verbinden.
• Achten Sie darauf, dass das Ladekabel nicht mechanisch beschädigt wird (durch Biegen oder Quetschen
mit dem Fahrzeug).
• Vermeiden Sie das Trennen des Steckers durch Ziehen des Kabels.
• Am Ende des Gebrauchs das Kabel sauber halten.
• Legen Sie die Schutzkappen auf beide Anschlüsse.
• Lassen Sie das Kabel in Gegenwart von Kindern oder Haustieren nicht unbeaufsichtigt.
• Etiketten wie Sicherheitssymbole nicht entfernen.
• Berühren Sie nicht die Steckerkontakte und die fahrzeugseitige Steckdose.
• Halten Sie das Kabel von Feuchtigkeit, Wasser, Schnee, Eis oder anderen Flüssigkeiten fern. Tauchen Sie
niemals in Wasser. Vermeiden Sie, dass die Enden des Kabels zu Boden fallen.
• Die Stecker an den Kabelenden nicht öffnen und die Komponenten nicht verändern.
NL
• Houd de kabel altijd schoon en voer regelmatig visuele controles uit op beschadiging of vuil.
• Als de kabel beschadigd is, moet deze onmiddellijk worden vervangen.
• Rol de kabel uit voordat u deze oplaadt.
• De oplaadkabel mag alleen worden gebruikt voor het opladen van elektrische voertuigen en steekhybriden.
Sluit het apparaa Zorg ervoor dat de laadkabel niet mechanisch beschadigd raakt (door deze met het
voertuig te buigen of te pletten).
• Vermijd het loskoppelen van de connector door aan de kabel te trekken.
• Bewaar de kabel na gebruik netjes.
• Plaats de beschermdoppen op beide connectoren.
• Laat de kabel niet onbeheerd achter in de aanwezigheid van kinderen of huisdieren.
• Verwijder geen labels zoals veiligheidssymbolen.
• Raak de stekkercontacten en de aansluiting aan de zijkant van het voertuig niet aan.
• Houd de kabel uit de buurt van vocht, water, sneeuw, ijs of andere vloeistoffen. Dompel het apparaat nooit
onder in water. Voorkom dat de uiteinden van de kabel op de grond vallen.
• Open de connectoren aan de uiteinden van de kabel niet en wijzig de onderdelen niet.

8.
03. DESCRIPTION
C]]vq8CC]8qvp]q
03.1 PRODUCT DESCRIPTION
C]]vqv]vj8CC]8qvvp]q
EN
The product is a charging cable for plug-in electric
or hybrid vehicles. At one end of the cable there is
a Type 2 male connector compatible with a socket
(socket outlet Type 2) mounted on wallboxes in-
stalled in Charging Mode 3, that is with connection
to the permanent power supply. At the other end
there is a Type 2 female connector compatible
with the vehicle side socket.
The charge is made in mode 3, according to
IEC/EN 61851-1, which consists in the connection
of the rechargeable electric or hybrid vehicle to the
alternating current supply using connectors in ac-
cordance with IEC 62196-1 and 2. Mode 3 is there-
fore recommended for its highest degree of safety
and also for its ability to deliver high currents.
DE
Das Produkt ist ein Ladekabel für steckbare
Elektro- oder Hybridfahrzeuge. An einem Ende des
Kabels bendet sich ein Typ-2-Stecker, der mit
einer Steckdose (Steckdose Typ 2) kompatibel ist,
die an Wallboxen montiert ist, die im Lademodus
3 installiert sind, mit Anschluss an die permanente
Stromversorgung. Am anderen Ende bendet sich
eine Typ-2-Buchse, die mit der fahrzeugseitigen
Buchse kompatibel ist.
Die Ladung erfolgt im Modus 3, entsprechend
IEC/EN 61851-1, die darin besteht, das wiederau-
adbare Elektro- oder Hybridfahrzeug über Steck-
verbinder nach IEC 62196-1 an die Wechselstrom-
versorgung anzuschließen1 und 2. Mode 3 wird
daher für seine höchste Sicherheit und auch für
seine Fähigkeit, hohe Ströme zu liefern, empfohlen.
FR
Le produit est un câble de recharge pour véhicules
électriques ou hybrides rechargeables. À une
extrémité du câble, il y a un connecteur mâle de
type 2 compatible avec une prise (prise type 2)
montée sur les boîtiers muraux installés en mode
de charge 3, c’est-à-dire avec une connexion à
l’alimentation permanente. À l’autre extrémité, il y a
un connecteur femelle de type 2 compatible avec
la prise latérale du véhicule.
La charge est effectuée en mode 3, selon
CEI/EN 61851-1, qui consiste à connecter le
véhicule électrique ou hybride rechargeable à
l’alimentation en courant alternatif à l’aide de con-
necteurs conformément à la norme CEI 62196-1 et
2. Le mode 3 est donc recommandé pour son plus
haut degré de sécurité et aussi pour sa capacité à
émettre des courants élevés.
NL
Het product is een oplaadkabel voor elektrische
of hybride voertuigen met stekkercontact. Aan
het ene uiteinde van de kabel bevindt zich een
mannelijke Type 2-connector die compatibel is
met een contactdoos (contactdoos type 2) die is
gemonteerd op wandkasten die zijn geïnstalleerd
in oplaadmodus 3, dat wil zeggen met een aanslu-
iting op de permanente voeding. Aan het andere
uiteinde bevindt zich een vrouwelijke connector
van type 2 die compatibel is met de aansluiting
aan de zijkant van het voertuig.
Het opladen gebeurt in modus 3, volgens
IEC/en 61851-1, die bestaat uit de aansluiting van
het oplaadbare elektrische of hybride voertuig op
de wisselstroomvoeding met behulp van connecto-
ren conform IEC 62196-1 en 2. Modus 3 wordt
daarom aanbevolen voor de hoogste mate van
veiligheid en voor het vermogen om hoge stromen
te leveren.

9.
EN
The components of the product are shown in the picture.
A- Type 2 male connector on wallbox side
B- Charging cable
C- Connector Type 2 female vehicle side
There are two types of Type 2 charging cable for two diffrent charging powers, according to customer require-
ments: single-phase cable (for single-phase wallboxes) and three-phase cable (for three-phase wallboxes).
FR
Les composants du produit sont
représentés sur l’image.
A- Connecteur mâle de type 2 sur
le côté du boîtier mural
B- Câble de charge
C- Connecteur côté véhicule
femelle de type 2
Il existe deux types de câble
de charge de type 2 pour deux
puissances de charge différentes,
selon les exigences du client:
câble monophasé (pour les boîtes
murales monophasées) et câble
triphasé (pour les boîtes murales
triphasées).
NL
De onderdelen van het product
worden in de afbeelding weerge-
geven.
A- Type 2 mannelijke connector
aan de kant van de wandkast
B- oplaadkabel
C- connector Type 2 vrouwelijk
voertuigzijde
Er zijn twee typen laadkabels van
het type 2 voor twee verschillende
laadvermogens, afhankelijk van
de wensen van de klant: Eenfasige
kabel (voor enkelfasige wandka-
sten) en driefasige kabel (voor
driefasige wandkasten).
DE
Die Bestandteile des Produkts sind
im Bild dargestellt.
A- Typ 2 Stecker auf Wallbox Seite
B- Ladekabel
C- Stecker Typ 2 Fahrzeugseite
Es gibt zwei Arten von Typ 2
Ladekabel für zwei verschie-
dene Ladeleistungen, je nach
Kundenwunsch: einphasiges Kabel
(für einphasige Wallboxen) und
dreiphasiges Kabel (für dreiphasi-
ge Wallboxen).
03.2 TECHNICAL FEATURES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN MERKMALE - TECHNISCHE KENMERKEN
B
A C

10.
10
16
15
14
13
11
17
18
19
22
21
20
12
1P 3P
DESCRPTION
Product code1
2
3
4
5
6
8
9
7
CE Marking
Weight
Frequency
Current
Static resistance
Connector colors
Hollow material
Cable type
Connector standard
Type Connector
Charging mode
Guarantee
CB-1C0-32M
7,4 kW
250 V
3G6 + 1x0,5 mm 5G6 + 1x0,5 mm
~ 2 Kg
-25 / +50 °C
(without direct exposure to sunlight)
-40 / +70 °C
UL94 V-0
IEC 62196-2
IP55
Type 2
3 - 5 - 8 m
Yes
PC + ABS
Black with optional elements:
blue, orange, grey or green
Mode 3 according to IEC 61851-1
TPU
H07BZ5-F
50 Hz
32 A
220 Ω
2 years
CB-1C0-32T
22 kW
480 V
~ 3,5 Kg
GENERAL SPEC.
ELECTRICAL SPEC.
SAFETY AND OPERATION
Degree of protection
Maximum output
Operating temperature range [°C]
Cable length
Voltage
Storage temperature range [°C]
Casing material connector
Number and cable section
Fire safety
2 2
DESCRIPTION BESCHREIBUNG ’w>tgAU:
1 Code produit
2 Standard de connecteur
3 Type de connecteur
4 Marquage CE
5 Mode de charge
6 Cautionner
SPÉC. GÉNÉRALES
7 Degré de protection
8 Longueur du câble [m]
9 Connecteur du matériau du boîtier
10 Matériau creux
11 Poids [Kg]
12 Couleurs des connecteurs
SPÉC. ÉLECTRIQUES
13 Puissance maximale [kW]
14 Tension [V]
15 Numéro et section de câble [mm2]
16 Type de câble
17 Frequency [Hz]
18 Actuel [A]
19 Résistance statique [Ω]
SÉCURITÉ ET L'EXPLOITATION
20 Plage de température de fonctionnement [°C]
21 Plage de température de stockage [°C]
22 Sécurité incendie
1 Produktcode
2 Connector Standard
3 Typ Stecker
4 CE-Kennzeichnung
5 Lademodus
6 Garantieren
ALLGEMEINE SPEZ.
7 Schutzgrad
8 Länge des Kabels [m]
9 Gehäuse Material Stecker
10 Hohlmaterial
11 Gewicht [kg]
12 Connector Farben
ELEKTRISCHEN SPEZ.
13 Résistance statique [kW]
14 Spannung [V]
15 Nummer und Kabelabschnitt [mm2]
16 Kabeltyp
17 Frequenz [Hz]
18 Aktuelle [A]
19 Statischer widerstand [Ω]
SICHERHEIT UND BETRIEB
20 Betriebstemperaturbereich [°C]
21 Lagertemperaturbereich [°C]
22 Brandschutz
1 Productcode
2 Connector standaard
3 Type connector
4 CE-markering
5 Oplaadmodus
6 Garantie
ALGEMENE SPEC.
7 Mate van bescherming
8 Kabellengte [m]
9 Materiaal connector behuizing
10 Hol materiaal
11 Gewicht [kg]
12 Connectorkleuren
ELEKTRISCHE SPEC.
13 Maximaal vermogen [kW]
14 Spanning [V]
15 Aantal en kabeldoorsnede [mm2]
16 Kabeltype
17 Frequentie [Hz]
18 Stroom [A]
19 Statische weerstand [Ω]
VEILIGHEID EN BEDIENING
20 Bedrijfstemperatuur [°C]
21 Opslagtemperatuurbereik [°C]
22 Brandveiligheid
FR
IT
DE NL

11.
Le diagramme de raccordement est présenté dans les gures suivantes.
Der Anschlussplan ist in den folgenden Abbildungen dargestellt.
Het aansluitschema wordt in de volgende afbeeldingen weergegeven.
SINGLE-PHASE CABLE THREE-PHASE CABLE
CÂBLE MONOPHASÉ - EINPHASIGES KABEL - EENFASIGE KABEL TCÂBLE TRIPHASÉ - DREIPHASIGES KABEL - DRIEFASIGE KABEL
Connection Function Section Colour Connection Function Section Colour
}—˘—˘4›+›..S4—Se7+—.
CÂBLE MONOPHASÉ EINPHASIGES KABEL EENFASIGE KABEL
- Connexion
- Fonction
- Section
- Couleur: brun, bleu, jaune-vert,
blanc, orange.
CÂBLE TRIPHASÉ
- Connexion
- Fonction
- Section
- Couleur: brun, noir, gris, bleu,
jaune-vert, blanc, orange.
- Verbindung
- Funktion
- Abschnitt
- Farbe: braun, blau, gelbgrün,
weiß, orange.
DREIPHASIGES KABEL
- Verbindung
- Funktion
- Abschnitt
- Farbe: braun, schwarz, grau, blau,
gelb-grün, weiß, orange.
- Aansluiting
- Functie
- Sectie
- Kleur: bruin, blauw, geel-groen,
wit, orange.
DRIEFASIGE KABEL
- Aansluiting
- Functie
- Sectie
- Kleur: bruin, zwart, grijs, blauw,
geel-groen, wit, orange.
FR DE NL
Brown Brown
Black
Grey
Blue Blue
Yellow - green Yellow - green
White White
Orange Orange

12.
04. HOW TO USE
MODALITÉS D'UTILISATION - VERWENDUNG - GEBRUIKSMODUS
EN
The Type 2 charging cable is suitable for indoor
and outdoor charging in commercial or private
parking lots of Plug-in electric and hybrid vehicles.
Its use is very simple:
1. Plug the Type 2 male connector into the Type 2
socket (outlet socket) of the wallbox.
2. Insert the Type 2 connector to the socket on the
vehicle.
3. The car is connected and charging.
4. If the charging process is completed the
connector may be disconnected from the electric
vehicle and the wallbox. If the charging process
is incomplete, you must rst stop it. It can be
stopped directly via the dedicated vehicle control
(see the instruction manual issued by the vehicle
manufacturer for more details).
5. At the end, the cable must be taken with it
and stowed away. Do not leave the cable on the
ground.
DE
Das Typ 2 Ladekabel eignet sich zum Laden im
Innen- und Außenbereich auf gewerblichen oder
privaten Parkplätzen von Plug-in Elektro- und
Hybridfahrzeugen. Seine Verwendung ist sehr
einfach:
1. Stecken Sie den Typ 2-Stecker in die Typ 2-Buch-
se (Steckdose) der Wallbox.
2. Stecken Sie den Typ 2-Stecker in die Steckdose
am Fahrzeug.
3. Das Auto ist angeschlossen und lädt.
4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, kann
der Stecker vom Elektrofahrzeug und der Wallbox
getrennt werden. Wenn der Ladevorgang unvol-
lständig ist, müssen Sie ihn zuerst stoppen. Es
kann direkt über die dedizierte Fahrzeugsteuerung
gestoppt werden (siehe Bedienungsanleitung des
Fahrzeugherstellers für weitere Details).
5. Am Ende muss das Kabel mitgenommen und
verstaut werden.
FR
Le câble de recharge de type 2 est adapté à la
recharge intérieure et extérieure dans les parkings
commerciaux ou privés de véhicules électriques
et hybrides rechargeables. Son utilisation est très
simple:
1. Brancher le connecteur mâle de type 2 dans la
prise de type 2 (prise de sortie) du boîtier mural.
2. Insérez le connecteur de type 2 dans la prise du
véhicule.
3. La voiture est connectée et recharge.
4. Si le processus de chargement est terminé,
le connecteur peut être déconnecté du véhicule
électrique et du boîtier mural. Si le processus de
chargement est incomplet, vous devez d’abord
l’arrêter. Il peut être arrêté directement via la
commande dédiée du véhicule (voir le manuel d’in-
structions publié par le constructeur du véhicule
pour plus de détails).
5. À la n, le câble doit être emporté et rangé. Ne
laissez pas le câble au sol.
NL
De oplaadkabel van het type 2 is geschikt voor
het binnen- en buitenopladen in commerciële of
privéparkeerplaatsen van elektrische en hybride
voertuigen met stekkercontact. Het gebruik ervan
is zeer eenvoudig:
1. Steek de mannelijke Type 2-connector in de Type
2-aansluiting (stopcontact) van de wanddoos.
2. Steek de Type 2-stekker in de aansluiting op het
voertuig.
3. De auto is aangesloten en wordt opgeladen.
4. Als het laadproces is voltooid, kan de stekker
van het elektrische voertuig en de wandkast wor-
den losgekoppeld. Als het laadproces niet voltooid
is, moet u het eerst stoppen. Het kan direct worden
gestopt via de speciale voertuigbediening (zie de
instructiehandleiding van de voertuigfabrikant voor
meer informatie).
5. Aan het eind moet de kabel worden meege-
nomen en opgeborgen. Laat de kabel niet op de
grond liggen.

13.
EN- Adapters should not be used to connect the charging cable connector to the vehicle
socket.
- Do not strain the cable: do not pull or twist it.
FR- Les adaptateurs ne doivent pas être utilisés pour connecter le connecteur du câble
de charge à la prise du véhicule.
- Ne pas tendre le câble: ne pas le tirer ou le tordre.
DE- Zum Anschluss des Ladekabelanschlusses an die Fahrzeugsteckdose sollten keine
Adapter verwendet werden.
- Kabel nicht belasten: nicht ziehen oder verdrehen.
NL - Adapters mogen niet worden gebruikt om de connector van de laadkabel aan te
sluiten op de aansluiting van het voertuig.
- Trek de kabel niet onder spanning: Trek er niet aan en verdraai deze niet.
ENDo not attempt to remove the connector from the vehicle when the charging process
is NOT complete. Pulling out the cable may damage it and cause electrocution or serious
injury.
FR Ne tentez pas de retirer le connecteur du véhicule lorsque le processus de char-
gement n’est PAS terminé. Le retrait du câble peut l’endommager et provoquer une él-
ectrocution ou des blessures graves.
DEVersuchen Sie nicht, den Stecker aus dem Fahrzeug zu entfernen, wenn der Ladevor-
gang NICHT abgeschlossen ist. Das Herausziehen des Kabels kann es beschädigen und
zu Stromschlägen oder schweren Verletzungen führen.
NL Probeer de stekker niet uit het voertuig te verwijderen als het laadproces NIET is
voltooid. Als u de kabel eruit trekt, kan deze beschadigd raken en elektrocutie of ernstig
letsel veroorzaken.
ENDo not charge other electrical instruments other than electric and plug-in hybrid vehi-
cles.
FRNe pas charger d’autres instruments électriques que les véhicules électriques et hy-
brides rechargeables.
DE Laden Sie keine anderen elektrischen Instrumente als Elektro- und Plug-in-Hybri-
dfahrzeuge auf..
NLLaad geen andere elektrische instrumenten op dan elektrische en hybride auto's met
stekkercontact.
ENThe cable must be placed securely so that it does not obstruct anyone and cannot be
damaged (e.g. crushed by vehicles).
FRLe câble doit être placé solidement de façon à ne gêner personne et à ne pas être
endommagé (p. ex., écrasé par des véhicules).
DE Das Kabel muss sicher platziert werden, damit es niemanden behindert und nicht
beschädigt werden kann (z. B. durch Fahrzeuge).
NL De kabel moet stevig worden geplaatst, zodat deze niemand blokkeert en niet be-
schadigd kan raken (bijv. door voertuigen bekneld geraakt).

14.
05. SERVICE
ENTRETIEN - INSTANDHALTUNG - ONDERHOUD
EN Disconnect the cable from the wallbox before operating the device for any mainte-
nance operation. The cable must be inspected periodically to prevent damage.
FR Koppel de kabel los van de wanddoos voordat u het apparaat gebruikt voor on-
derhoudswerkzaamheden. De kabel moet regelmatig worden geïnspecteerd om schade
te voorkomen.
DE Trennen Sie das Kabel von der Wallbox, bevor Sie das Gerät für Wartungsarbeiten
betreiben. Das Kabel muss regelmäßig überprüft werden, um Schäden zu vermeiden.
NL Koppel de kabel los van de wanddoos voordat u het apparaat gebruikt voor on-
derhoudswerkzaamheden. De kabel moet regelmatig worden geïnspecteerd om schade
te voorkomen.
ENDanger of electric shock in the presence of damaged equipment. Any defect must be
corrected immediately by specialized personnel.
FRDanger de choc électrique en présence d’équipement endommagé. Tout défaut doit
être corrigé immédiatement par du personnel spécialisé.
DE Gefahr des elektrischen Schlags in Gegenwart der beschädigten Ausrüstung. Jeder
Defekt muss sofort durch Fachpersonal behoben werden.
NL Gevaar voor elektrische schokken in de aanwezigheid van beschadigde apparatuur.
Elk defect moet onmiddellijk worden verholpen door gespecialiseerd personeel.
EN
In case of damaged equipment, to avoid dan-
gerous situations, with consequent damage to
people or things, it is necessary to follow these
precise indications:
- Avoid using damaged equipment;
- Clearly indicate the presence of a damaged ap-
pliance so that it is not used by other persons;
- Quickly call a qualied technician to repair or, in
the event of irreparable damage, arrange for the
equipment to be taken out of service.
The charging cable does not require specic main-
tenance. However, we recommend:
- Disconnect it from the wallbox and store it neatly
in a safe place when not in use.
- Clean it with a damp cloth. Avoid using aggressi-
ve solvents, water jets, abrasive materials.
- Regularly inspect and clean the connector only
after disconnecting it from the mains.
- Perform a visual inspection of the product to
detect defects at each charging session.
FR
En cas d’équipement endommagé, pour éviter
des situations dangereuses, avec des dommages
conséquents aux personnes ou aux choses, il est
nécessaire de suivre ces indications précises:
- éviter d’utiliser du matériel endommagé
- indiquer clairement la présence d’un appareil en-
dommagé an qu’il ne soit pas utilisé par d’autres
personnes
- Appeler rapidement un technicien qualié pour
réparer ou, en cas de dommages irréparables,
prendre les dispositions nécessaires pour mettre
l’équipement hors service.
Le câble de charge ne nécessite pas d’entretien
spécique. Cependant, nous recommandons:
- Le débrancher du boîtier mural et le ranger
soigneusement dans un endroit sûr lorsqu’il n’est
pas utilisé.
- Nettoyez-le avec un chiffon humide. Évitez
d’utiliser des solvants agressifs, des jets d’eau, des
matériaux abrasifs.
- Inspecter et nettoyer régulièrement le connecteur
uniquement après l’avoir déconnecté du secteur.
- Effectuer une inspection visuelle du produit
pour détecter les défauts à chaque session de
chargement.

15.
DE
Bei beschädigten Geräten ist es zur Vermeidung
gefährlicher Situationen mit daraus resultierenden
Schäden an Personen oder Gegenständen erfor-
derlich, diese genauen Hinweise zu befolgen:
- Verwendung beschädigter Geräte vermeiden;
- das Vorhandensein eines beschädigten Gerätes
deutlich anzeigen, damit es nicht von anderen
Personen verwendet wird;
- Rufen Sie schnell einen qualizierten Techniker
zur Reparatur oder, im Falle eines irreparablen
Schadens, um die Ausrüstung außer Betrieb zu
nehmen.
Das Ladekabel benötigt keine spezielle Wartung.
Wir empfehlen jedoch:
- Trennen Sie es von der Wallbox und lagern Sie es
ordentlich an einem sicheren Ort, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
- Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch. Vermei-
den Sie aggressive Lösungsmittel, Wasserstrahlen,
abrasive Materialien.
- Überprüfen und reinigen Sie den Stecker regel-
mäßig erst nach dem Trennen vom Netz.
- Führen Sie eine visuelle Inspektion des Produkts
durch, um Fehler bei jeder Auadung zu erkennen.
NL
In geval van beschadigde apparatuur, om
gevaarlijke situaties te vermijden, met daaruit
voortvloeiende schade aan mensen of dingen, is
het noodzakelijk om de volgende nauwkeurige
aanwijzingen op te volgen:
- Gebruik geen beschadigde apparatuur;
- De aanwezigheid van een beschadigd apparaat
duidelijk aangeven, zodat het niet door andere
personen wordt gebruikt;
- Roep snel een gekwaliceerde monteur op om de
apparatuur te repareren of, in geval van onherstel-
bare schade, te laten uitnemen.
De oplaadkabel vereist geen speciek onderhoud.
We raden echter het volgende aan:
- Haal het apparaat uit de wanddoos en berg
het netjes op een veilige plaats op als het niet in
gebruik is.
- Reinig het met een vochtige doek. Vermijd het
gebruik van agressieve oplosmiddelen, waterstra-
len en schurende materialen.
- Inspecteer en reinig de connector alleen
regelmatig nadat deze van het elektriciteitsnet is
losgekoppeld.
- Voer een visuele inspectie van het product uit om
defecten op te sporen bij elke oplaadsessie.

16.
DE
Die für die Verpackung dieses Produkts verwen-
deten Materialien sind recycelbar und müssen
gemäß den im Verwendungsland geltenden
Vorschriften entsorgt werden. Bei der Stilllegung
des Geräts müssen alle Komponenten und Mate-
rialien identiziert und getrennt werden, um ihre
Wiederverwendung und/oder Wiederverwertung in
Übereinstimmung mit der Umwelt zu ermöglichen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) müssen
nach den geltenden Rechtsvorschriften getrennt
von normalem Hausmüll behandelt und entsorgt
werden. Weitere Informationen zu bestehenden
Entsorgungsanlagen erhalten Sie bei den örtlichen
Behörden.
NL
De materialen die voor de verpakking van dit pro-
duct worden gebruikt, zijn recyclebaar en moeten
worden afgevoerd in overeenstemming met de
geldende voorschriften in het land van gebruik.
Wanneer het apparaat buiten bedrijf wordt gesteld,
moeten alle componenten en materialen worden
geïdenticeerd en gescheiden om hergebruik en/of
recycling in overeenstemming met het milieu mo-
gelijk te maken. Afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur (AEEA) moet worden behandeld
en afgevoerd in overeenstemming met de gelden-
de wetgeving, los van het normale huisvuil. Meer
informatie over bestaande verwijderingsinstallaties
is verkrijgbaar bij de lokale autoriteiten.
06. DISPOSAL
DvkCpCqCqvqCC]q
EN
The materials used for the packaging of this
product are recyclable and must be disposed of
in accordance with the regulations in force in the
country of use. When the apparatus is decommis-
sioned, all components and materials must be
identied and separated to allow their reuse and/
or recycling in compliance with the environment.
Waste electrical and electronic equipment (WEEE)
must be treated and disposed of in accordance
with current legislation, separately from normal
household waste. Further information on existing
disposal facilities can be obtained from the local
authorities.
FR
Les matériaux utilisés pour l’emballage de ce
produit sont recyclables et doivent être éliminés
conformément à la réglementation en vigueur
dans le pays d’utilisation. Lorsque l’appareil est mis
hors service, tous les composants et matériaux
doivent être identiés et séparés pour permettre
leur réutilisation et/ou leur recyclage conformém-
ent à l’environnement. Les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) doivent être
traités et éliminés conformément à la législation
en vigueur, séparément des déchets domestiques
normaux. Des informations complémentaires sur
les installations d’élimination existantes peuvent
être obtenues auprès des autorités locales.

17.
07. SUPPORT
] qCqCq8 q
EN Si vous avez besoin d’aide, veuillez contacter DazeTechnology S.r.l.
Ligne xe: 10:00 - 18:00 du lundi au vendredi
FR Si necesita ayuda, póngase en contacto con el Servicio de asistencia de DazeTechnology S.r.l.
Línea ja: 10:00 - 18:00 de lunes a viernes
DE Wenn Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an DazeTechnology S.r.l.
Festnetz: 10:00 - 18:00 von Montag bis Freitag
NL Als u hulp nodig hebt, kunt u contact opnemen met DazeTechnology S.r.l.
Vaste lijn: Van maandag tot vrijdag van 10:00 tot 18:00 uur
EN
Daze guarantees the regular operation of the
cable (provided it is used under the conditions of
intended use) for the period regularly recorded in
the sales contract.
DazeTechnology guarantees all its devices against
factory defects for a duration of 24 months from
the date of delivery. This guarantee consists in the
restoration of the eciency, by replacement or free
repair, of the unusable or inecient parts due to
factory failure and/or assembly errors.
This warranty expires if the defect is linked with:
neglect, claims, late complaint of defect, misuse,
amendment not authorised.
DE
Daze garantiert den regelmäßigen Betrieb des
Kabels (sofern es unter den Bedingungen der
beabsichtigten Verwendung verwendet wird) für
den Zeitraum, der regelmäßig im Kaufvertrag
erfasst wird.
DazeTechnology garantiert alle seine Geräte für
eine Dauer von 24 Monaten ab Lieferdatum gegen
Werksmängel. Diese Garantie besteht in der
Wiederherstellung der Ezienz, durch Ersatz oder
kostenlose Reparatur, der unbrauchbaren oder
inezienten Teile aufgrund von Fabrikausfällen
und/ oder Montagefehlern.
Diese Garantie erlischt, wenn der Mangel mit
Nachlässigkeit, Ansprüche, verspätete Mängelrüge,
Missbrauch, Änderung nicht genehmigt.
FR
Daze garantit le fonctionnement régulier du câble
(à condition qu’il soit utilisé dans les conditions
d’utilisation prévues) pour la période régulièrement
enregistrée dans le contrat de vente.
DazeTechnology garantit tous ses appareils contre
les défauts d’usine pour une durée de 24 mois
à compter de la date de livraison. Cette garantie
consiste à restaurer l’ecacité, par remplacement
ou réparation libre, des pièces inutilisables ou
inecaces en raison d’une défaillance d’usine et/
ou d’erreurs d’assemblage.
Cette garantie expire si le défaut est lié à:
négligence, réclamations, plainte tardive de défaut,
mauvaise utilisation, avenant non autorisé.
NL
Daze garandeert de regelmatige werking van
de kabel (mits deze wordt gebruikt onder de
voorwaarden van het beoogde gebruik) gedurende
de periode die regelmatig in het verkoopcontract
wordt geregistreerd.
DazeTechnology garandeert al zijn apparaten
tegen fabrieksdefecten gedurende 24 maanden va-
naf de datum van levering. Deze garantie bestaat
in het herstel van de eciëntie, door vervanging of
gratis reparatie, van de onbruikbare of ineciënte
onderdelen als gevolg van fabrieksfouten en/of
montagefouten.
Deze garantie vervalt als het defect is gekoppeld
aan: verwaarlozing, claims, late klachten over
defecten, misbruik, niet-geautoriseerde wijziging.
07.1 WARRANTY
GARANTIE - SICHERHEIT - ZEKERHEID

DazeTechnology srl
Almenno San Bartolomeo (BG) IT
Via Aldo Moro, 2c
www.dazetechnology.com
Table of contents