DECA WELD JOB 522P LAB User manual

1
950695/1-00 24/06/19
IT 4 Manuale istruzione
EN 6 Instruction Manual
FR 8 Manuel d’instruction
ES 10 Manual de instrucciones
PT 12 Manual de instruções
DE 14 Bedienungsanleitung
DA 16 Brugermanual
NL 18 Handleiding
SV 20 Brukanvisning
NO 22 Instruksjonsmanual
FI 24 Käyttöohjekirja
ET 26 Kasutusõpetus
CS 34 Návod k obsluze
HU 35 Használati kézikönyv
SK 37 Návod k obsluhe
HR
AR 54

1
950695/1-00 24/06/19
Fig.1
#3
#1 #2
Fig.2
Kg
Kg 5Ø200 Kg 15 Ø 300
CI
AH
H
B
I
A
C
D
G
A
E
F
B
F
C
B
C
A
D
B
E
F
G
H
I
O
P
Q
*
*
**
L
M
XXXXXXXXXXX
UV
1=XXX
1~XX/XXHz
XXA/XXXV-XXXA/XXV
XA/XXV-XXXA/XXV
X40% 60 %
UV
o= XX
100 %
I
2
XXX A XXX A XXX A
U
2
XXX V XXX V XXX V
X60 %
UV
o= XX
100 %
I
2
XX A XX A
XX V XX V
U
2
40 %
XX A
XX V
IA
1eff
XX
EN XXXXX/X
XXXXXXXXXXXXXX
SerialN.
IP XX
S
X~ f1
f2
S
IA
1max
XX
A
B
C
E
K
H
G
I
J
D2
D3
F
XXA/XXXV-XXXA/XXV
X60 %
UV
o= XX
100 %
I
2
XX A XX A
XX V XX V
U
2
40 %
XX A
XX V
S
D1
Ø200 mm
~
5kg.
Ø100 mm
0,8k
~
g.
- 90°
7-1
#1 #2, 3
Fig.3
0
10
20
30
40
50
60
70
020406080 100 120 140 160 180 200
AMP
Static Characteristic
MIG Process
MMA Process
MIG Load Line
MMA Load Line
TIG Load Line
VOLT

2
950695/1-00 24/06/19
Fig.10
Fig.5
GAS
6-8Lt/min
Fig.4
Gas
NO
Gas
Fig.7
Steel-Fe
Aluminium -Al
Steel-Fe
Aluminium -Al
Flux
Flux
0,6-0,8
0,8-1,0
1,0-1,2
1,0-1,2
0,9-1,0
1,0-1,2
Ø mm.
011214
011215
011218
011219
Ref.
011216
011217
Steel-Fe0,6-0,8
0,8-1,0
Aluminium -Al
Ø mm.
Ref.
011220
Steel-Fe1,0-1,2 011221
011222
1,0-1,2
Aluminium -Al011223
Flux 0,9-1,0/1,2 011224
#1 #2,3
#2 #3
Fig.8
Fig.9
max(A)
2
240V
230V
220V
mm
2
Ø mm.
9,1 9,2 9,3
240V
230V
220V
SPEED
m/min
m/min
1,0-20
I max (A) X (%)
CO2
Mix
Voltage class=113 Volt
0,6-1,2
60
60
180 DC
150 DC
Cooling
Air
Max
110cm
Max
110cm
Zmax **
ohm
9,4
Ø
30 mm
Ø
37 mm
Fig.11
da
db
1~
200 25A “C” 32A 16 0,254
SCHUKO PLUG: I<140A
I
2
< 140 16A “C” 16A
** Zmax1Ph 230 V

3
950695/1-00 24/06/19
(IT)(EN)(FR)(ES) SEÑALES
(PT)(EL)(DE)
(DA)(NL)(SV)
(FI)(ET)(LV)
(LT)(PL)
(CS) (SK)
(HU)(RU) (BG)
(HR)(NO)(SL)
IN PREPOVEDI (RO)(TR))

4
950695/1-00 24/06/19
IT
Manuale istruzione
Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale istruzioni.
li impianti per taglio al plasma
in seguito chiamati “macchina” sono previsti per uso industriale e professionale.
Assicurati che la macchina sia installata e riparata da persone esperte in conformità alle
leggi ed alle norme antinfortunistiche.
Assicurati che l’operatore sia addestrato sull’utilizzo e sui rischi connessi al procedimento
di emergenza.
Puoi trovare informazioni dettagliate nel fascicolo “Apparecchiature per saldatura ad
IEC o CLC/TS 62081.
Avvertenze di sicurezza
Assicurati che la presa d’alimentazione a cui colleghi la macchina sia protetta dai
dispositivi di sicurezza (fusibili od interruttore automatico) e che sia collegata all’impianto
di terra.
Assicurati che la spina ed il cavo d’alimentazione siano in buone condizioni.
spenta.
Spegni la macchina ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione appena hai terminato
il lavoro.
Spegni la macchina ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di collegare i
sulla saldatrice).
Non toccare le parti sotto tensione elettrica con la pelle nuda o con indumenti bagnati.
Utilizza la macchina in ambiente asciutto e ventilato. Non esporre la macchina alla
pioggia ed al sole battente.
Utilizza la macchina solo se tutti i pannelli e schermi sono al loro posto e montati
correttamente.
Non utilizzare la macchina se è caduta oppure è stata urtata perché potrebbe non essere
Elimina i fumi di saldatura (taglio) con un’adeguata ventilazione naturale o con un
aspiratore di fumi. E’ necessario utilizzare un approccio sistematico per valutare i
concentrazione e durata dell’esposizione stessa.
sostanze.
Usa la maschera di saldatura con un vetro inattinico adeguato al processo di saldatura
potrebbe incendiarli. Usa degli schermi protettivi per proteggere le persone vicino a te.
(IT)
(EN)
(FR) Elimination
(ES) Eliminación de
(PT) Eliminação de
(DE) Entsorgung
(DA)
(NL) Afval van elektrische
(SV) Avfallshantering för
(NO) Avhending av elektriske
(FI)
(ET)
segajäädet.. (LV)
(LT)
(PL)
(CS)
(HU)
(SK)
(HR)
(SL) Odstranjevanje
odpadke. (EL)
(RU)
(BG)
(RO)
a se adresa centrelor de colectare autorizate. (TR)
•

5
950695/1-00 24/06/19
LLe parti elettriche della macchina sono state trattate con resine protettive. Al primo
utilizzo potresti notare del fumo
La fuoriuscita di fumo durerà solo per alcuni minuti.
Descrizione della saldatrice
La saldatrice è un trasformatore di corrente per la saldatura manuale ad arco di elettrodi
Il manuale si riferisce ad una serie di saldatrici che differiscono fra loro per alcune
Fig. 1.
Organi principali Fig.1
A) Pannello d’accesso al vano bobina
D) Cavo d’alimentazione
E) Ingresso del gas di protezione
G) Connettore torce speciali**
I) Attacchi per cavi di saldatura
**
O) Connettore per Sd Card.
** (Questo componente può non essere incluso su alcuni modelli).
Dati tecnici
La targa dati è presente sulla saldatrice. La Fig.2 è un esempio della targa stessa.
A) Nome ed indirizzo del costruttore
saldatura
C) Simbolo della struttura interna della saldatrice
D1D2D3
E) Simbolo della corrente erogata continua
Simbolo indicante la possibilità di utilizzare la saldatrice in ambienti a rischio di
scariche elettriche
I) Prestazioni del circuito di saldatura
U0V
I2, U2 Corrente e corrispondente tensione normalizzata che la saldatrice eroga
X
di sosta).
A / V Campo di regolazione della corrente e rispettiva tensione d’arco.
Dati relativi alla linea d’alimentazione
U1
I1 eff
I1 max
L) Peso
Leggi le Avvertenze di sicurezza
Fig.8
Messa in funzione
Assemblaggio ed allacciamento elettrico
¾Assembla le parti staccate contenute nell’imballo Fig.10.
¾
della saldatrice e che sia dotata di un interruttore automatico adeguato alla massima
Fig.9,1.
LSe
consultare il gestore della rete di distribuzione elettrica).
L
collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della rete di alimentazione che
Fig.9,4.
¾Spina d’alimentazione. Nella targa tecnica della saldatrice è indicata
1Ph) di portata adeguata all’erogazione della massima potenza Fig.9,2.
Fig.9.
Preparazione del circuito di saldatura MIG
¾
al punto di lavoro.
¾Collega la torcia** alla presa della saldatrice. Seleziona la polarità della torcia**. Per
la selezione segui le indicazioni della Fig.5.
LLe torce con regolazione velocità sull’impugnatura e “Spool gun” hanno uno spinotto
che deve essere collegato nella presa Fig.1 G.
con protezione ai lati degli occhi.
Le scintille della saldatura (taglio) possono causare incendi.
opportunamente preparati.
che nessuna parte del circuito elettrico della pinza porta elettrodo tocchi il circuito
d’incendio.
di saldatura e della saldatrice. I campi elettromagnetici possono interferire con protesi
Vanno prese adeguate misure protettive nei confronti dei portatori di protesi mediche.
utilizzo della saldatrice.
esclusivo in ambiente industriale ed uso professionale. Non è assicurata la rispondenza
ai limiti previsti per l’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambiente domestico.
Applica i seguenti accorgimenti per minimizzare l’esposizione ai campi elettromagnetici
stesso lato del corpo.
Non avvolgere i cavi di saldatura attorno al corpo.
Non saldare tenendo la saldatrice appesa al corpo.
Fig 11 DaDb
Apparecchiatura di Classe A
Questa apparecchiatura è progettata per l’uso in ambienti industriali e professionali.
disturbi condotti o irradiati.
Saldatura (taglio) in condizioni a rischio
esperto valuti preventivamente le condizioni. Assicurati che siano presenti delle persone
addestrate per intervenire in casi di emergenza. Adotta i mezzi tecnici di protezione
Se devi lavorare in posizioni sollevate dal suolo utilizza sempre piattaforme di sicurezza.
sommare superando il livello di sicurezza. Assicurati che un responsabile esperto valuti
preventivamente se esiste un rischio ed eventualmente adotti le misure di protezione
Avvertenze supplementari
Non utilizzare la macchina per scopi non previsti come per esempio scongelare tubazioni
della rete idrica.
Non sollevare la macchina. Non sono previsti sistemi di sollevamento.
Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con le connessioni allentate.
Messa in funzione
Assicurati che la macchina sia spenta e scollegata dalla presa d’alimentazione durante
tutti i passi della messa in funzione.
Assicurati che la presa d’alimentazione a cui colleghi la macchina sia protetta dai
dispositivi di sicurezza (fusibili od interruttore automatico) e che sia collegata all’impianto
di terra.
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad un sistema di alimentazione
con il conduttore del “neutro” collegato a terra.
Consigli per l’uso
Non bloccare le prese d’aria della macchina. Non racchiuderla in contenitori o scaffali
senza adeguata ventilazione.
le parti metalliche e gli isolamenti elettrici.

950695/1-00 24/06/19
Per l’installazione segui le indicazioni della Fig.3.
portacorrente e la guaina della torcia. Se le misure non corrispondono potresti avere
L
scorrerà liberamente nella torcia.
Premi il tasto “Q”
resta premuto.
Installazione della bombola del gas di protezione** e del
riduttore di pressione**
e non sia danneggiata.
Per l’installazione segui le indicazioni della Fig.4.
Funzione test gas
Premi il tasto “P”
Preparazione del circuito di saldatura MMA
¾
al punto di lavoro.
¾Collega il cavo con la pinza porta elettrodo** alla saldatrice e monta sulla pinza l’elettrodo.
ed alla corrente di saldatura.
Preparazione del circuito di saldatura TIG
¾
al punto di lavoro.
¾
e monta l’elettrodo. La torcia deve essere dotata di rubinetto per la regolazione del
¾
una bombola di gas di protezione ARGON.
L
Fig.9,3.
** (Questo componente può non essere incluso su alcuni modelli).
Procedimento di saldatura: descrizione comandi e
segnalazioni
Vedi la “Guida rapida” allegata al manuale istruzioni
Connettore per sd card
sinergici.
¾A macchina spenta inserisci la sd card.
¾Accendi la macchina.
stato normale.
¾Rimuovi la sd card.
Messaggi di errore
E50
E52 Errore in fase di aggiornamento scheda potenza
E51
E53
E60
montato nella macchina
E61
E70 Guasto nella scheda di potenza.
E71
E72
E73 Guasto alla scheda di espansione
centro assistenza specializzato.
Manutenzione
Spegni la saldatrice ed estrai la spina dalla presa d’alimentazione prima di effettuare
operazioni di manutenzione.
una spazzola di ferro l’ugello portacorrente ed il diffusore gas. Sostituiscili se sono
usurati. • Pulisci la saldatrice all’esterno con un panno umido.
Fig.7 • Asporta
con solventi anidri e sgrassanti ed asciuga con aria compressa. • Controlla l’usura delle
Etichette di avvertenza. • Sostituisci le parti usurate.
Manutenzione straordinaria
elettromeccanico periodicamente
• Ispeziona l’interno della saldatrice e rimuovi la polvere depositata sulle parti elettriche
(usa aria compressa) e sulle schede elettroniche (usa una spazzola molto morbida o dei
prodotti appropriati).
l’isolante danneggiato.
EN
Instruction Manual
.
herein as “machine” are for industrial and professional use.
Safety warnings
the machine).
or direct sunshine.
been near such substances.
pacemakers.

950695/1-00 24/06/19
Fig 11 DaDb
Class A equipment
conducted or radiated disturbances.
Welding (cutting) in conditions of risk
platform.
Additional warnings
Starting up
out this procedure.
Recommendations for use
Do not block the machine air intakes. Do not store the machine in containers or on
shelving that does not guarantee suitable ventilation.
damage the metal parts and electrical insulation.
L
Description of the welding machine
aluminium using protective gas.
(constant voltage).
Fig. 1.
Main parts Fig. 1
A) Spool compartment access door
E) Gas hose connection
G) Special torch connector**
O) Sd card connector
P) Gas test function
** (This component may not be included on some models).
Technical data
Fig. 2
A) Constructor name and address
D1D2D3
U0V
I2, U2
machine.
X
A / V
U1
I1 eff Effective absorbed current
I1 max
Fig.8
Starting up
Assembly and electrical connections
¾Fig.10.
¾
Fig. 9,1.
L
the installer or the user is responsible for checking that this can be done (consult the
L
Fig.9,4.
¾Power plug.
Fig 9,2.
Fig.9.
Preparing the welding circuit MIG
¾
¾Connect the torch**
Fig.5 .
L
be connected in the socket G Fig. 1.
Installing the continuous wire
Fig. 3.
L
Wire load function
Press the button “Q
Installing the protective gas cylinder** and pressure reducer**
falling or being damaged.
Fig. 4.

950695/1-00 24/06/19
Gas test function
Press the button “P”
Preparing the welding circuit MMA
¾
¾
the electrode on the gripper. Refer to the electrode manufacturer’s instructions concerning
Preparing the welding circuit TIG
¾
¾
machine and mount the electrode.
valve.
¾
L
Fig. 9,3.
** (This component may not be included with some models).
Welding process: description of controls and signals
Sd card connector
¾
¾
status.
¾Remove the sd card.
Error messages
E50
E52
E51
E53
E60
E61
E70
E71
E72
E73
Maintenance
maintenance operations.
Ordinary maintenance
Fig.7. • Remove
Extraordinary maintenance
cleaning products). • Check that the electrical connections are tight and that the insulation
FR
Manuel d’instruction
Lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la machine.
pour un usage industriel
et professionnel.
coupage à l’arc
procédures d’urgence nécessaires.
IEC ou CLC/TS 62081.
Avertissements de sécurité
la terre a été effectuée.
d’alimentation.
est terminée.
au soleil battant.
correctement montés.
Ne pas utiliser la machine après l’avoir fait tomber ou l’avoir heurtée car elle pourrait ne
de substances analogues.
à peine soudées.
comprenant des protections latérales.
les a pas correctement préparés.
débuts d’incendie.
médecin avant de s’approcher de la zone d’utilisation de la soudeuse.

950695/1-00 24/06/19
adhésif.
Ne pas souder en tenant la soudeuse suspendue à votre corps.
Fig 11 DaDb
Appareillage de Classe A
Cet appareillage est conçu pour l’utilisation dans des environnements industriels et
professionnels.
perturbations conduites ou irradiées.
Soudage (Coupage) en situations de risque
formes de sécurité.
Avertissements supplémentaires
les étincelles ne puissent pas l’atteindre.
Mise en service
les diverses étapes de la mise en service.
la terre a été effectuée.
conducteur du “neutre” raccordé à la terre.
Conseils d’utilisation
LIl
. Il s’agit de la résine
Description de la soudeuse
La soudeuse est un transformateur de courant pour le soudage manuel à l’arc avec
Fig. 1.
Principaux organes Fig.1
A) Panneau d’accès au compartiment bobine
E) Entrée du gaz de protection
G) Connecteur torches spéciales**
O) Connecteur pour carte Sd
** (Ce composant peut ne pas être inclus pour certains modèles).
Caractéristiques techniques
Fig.2
A) Nom et adresse du constructeur
soudage
D1D2D3
1˜
I) Performances du circuit de soudage
U0V
I2, U2
X
et combien de temps elle doit rester à l’arrêt pour se refroidir. Le temps est
travail et 4 min. d’arrêt).
A / V Champ de réglage du courant et de la tension d’arc correspondante.
Données relatives à la ligne d’alimentation
U1
I1 eff
I1 max
L) Poids
Avertissements de sécurité
Fig.8
Mise en service
Montage et raccordement électrique
¾Effectuer le montage des parties détachées contenues dans l’emballage Fig.10.
¾
Fig.9,1.
L
consulter le gestionnaire du réseau de distribution d’électricité).
L
Fig.9,4.
¾Fiche d’alimentation.
Fig.9.2.
Fig.9.
Préparation du circuit de soudage MIG
¾
du point à souder.
¾Raccorder la torche** à la prise de la soudeuse.
¾Sélectionner la polarité de la torche**.
¾
Fig.5 .
L
sur la Fig.4,3.
LLes torches avec possibilité de réglage de la vitesse sur la poignée et la “Spool gun“
GFig.1.
Fig.3.
Fig.6,5,a
Fig.6,9,b et à la gaine de la torche. Si les mesures ne correspondent
.
LLe serrage du volant à main Fig.6,5,c est une opération importante pour obtenir un bon
trois tours supplémentaires.
L
trouve à l’intérieur de la torche.

950695/1-00 24/06/19
Q” à l’intérieur du compartiment bobine et immédiatement après
Q”
Installation de la bouteille de gaz de protection** et du
réducteur de pression**
Fig.4.
Fonction de test de gaz
P” à l’intérieur du compartiment bobine. L’électrovanne
Préparation du circuit de soudage MMA
¾
possible du point à souder.
¾
pour le raccordement et le courant de soudage.
Préparation du circuit de soudage TIG
¾
possible du point à souder.
¾
soudeuse et mettre l’électrode en place.
¾
sur une bouteille de gaz de protection ARGON. La torche doit être dotée d’un robinet
L
sur la Fig.9,3.
** (Ce composant peut ne pas être inclus pour certains modèles).
Procédure de soudure : description des commandes
et des signaux
Voir le “Guide rapide” joint au manuel d’instructions.
Connecteur pour carte Sd
Le connecteur est utile pour la mise à jour du logiciel de la machine et le chargement de
¾Insérer la carte SD à machine éteinte.
¾Allumer la machine.
revient à son état normal.
¾Retirer la carte SD.
Messages d’erreur
E50
E52 Erreur lors de la mise à jour de la carte d’alimentation
E51
E53
E60
monté dans la machine
E61 Surcharge du moteur du dévidoir.
E70 Défaut dans la carte d’alimentation.
E71
E72 Défaut dans la carte écran
E73
centre de service spécialisé est nécessaire.
Entretien
les opérations d’entretien.
Entretien ordinaire
l’utilisation faite.
humide.
Fig.7
Entretien extraordinaire
en fonction de l’utilisation faite.
ES
Manual de instrucciones
.
Las instalaciones para
profesional.
.
IEC o CLC/TS 62081.
Advertencias de seguridad
instalación de puesta a tierra.
condiciones.
esté apagada.
terminado el trabajo.
No entre en contacto con las partes bajo tensión eléctrica sin ninguna protección sobre
ni al sol.
Elimine el humo de soldadura (de corte) mediante una ventilación natural o con un
atravesarla.
recién elaboradas.
protecciones laterales para los ojos.
Las chispas de soldadura (del corte) pueden causar incendios.

11
950695/1-00 24/06/19
Se deben tomar medidas de protección adecuadas en caso de usuarios de prótesis
profesional.
campos electromagnéticos en ambiente doméstico.
soldadura del mismo lado del cuerpo.
No enrollar los cables de soldadura alrededor del cuerpo.
No soldar manteniendo la soldadora colgada al cuerpo.
Fig 11 Da
Db
Equipo de Clase A
debido a interferencias conducidas o irradiadas.
Soldadura (Corte) en condiciones de riesgo
condiciones de riesgo, con el peligro adicional de
en presencia de
seguridad.
Advertencias adicionales
Puesta en funcionamiento
alimentación durante todos los pasos de puesta en funcionamiento.
a la instalación de puesta en tierra.
conductor del “neutro” conectado a tierra.
Recomendaciones para el uso
puesta en tierra.
L La
Descripción de la soldadora
es plana (tensión constante).
La soldadora es un transformador de corriente para la soldadura manual por arco con
La corriente suministrada es continua.
Fig. 1.
Piezas principales Fig.1
A) Panel de acceso a la sede de la bobina
C) Devanadora de hilo
D) Cable de alimentación
E) Entrada del gas de protección
G) Conectador antorchas especiales**
I)
O) Conector para la tarjeta sd
** (Este componente puede no estar incluido en algunos modelos).
Datos técnicos
Fig.2 es un ejemplo de dicha placa.
instalaciones de soldadura.
D1D2D3
distribuida.
de descargas eléctricas.
I) Prestaciones del circuito de soldadura
U0V
I2,U2
soldadora.
XServicio de soldadura. Indica el tiempo durante el cual la soldadora puede
A / V
U1
I1 eff
I1 max
L) Peso
Fig.8
Puesta en funcionamiento
Ensamblaje y conexión eléctrica
¾Fig.10.
¾
Fig.9,1.
L
consultar con el operador de la red de distribución eléctrica).
L
Fig.9,4.
¾Enchufe de corriente. En la placa técnica de la soldadora se indica la
Fig.9,2.
Fig.9.
Preparación del circuito de soldadura MIG
¾
al punto de trabajo.
¾Conecte la antorcha** a la toma de la soldadora.
¾Seleccione la polaridad de la antorcha**. Para la selección siga las indicaciones de
la Fig.5 .
L
GFig.1.
Instalación del hilo continuo
Para la instalación siga las instrucciones de la Fig.3.
punta de contacto
tener problemas con el deslizamientos del hilo.
LLa presión del pomo prensa hilo es importante para una correcta elaboración. Si
Función de carga del alambre
Pulsa el botón “Q
presionado el botón de la antorcha.

12
950695/1-00 24/06/19
Instalación de la bombona de gas de protección** y del
reductor de presión**
Para la instalación siga las instrucciones de la Fig.4.
Función prueba gas
Pulsa el botón “P
Preparación del circuito de soldadura MMA
¾
al punto de trabajo.
¾
Preparación del circuito de soldadura TIG
¾
al punto de trabajo.
¾
¾
en una bombona de gas de protección ARGON.
L
Fig.9,3.
** (Este componente puede no estar incluido en algunos modelos).
Procedimiento de soldadura: descripción mandos y
señalaciones
Conector para la tarjeta sd
sinérgicos.
¾
¾
normal.
¾Retira la tarjeta sd.
Mensajes de error
E50 Error durante la actualización de la tarjeta de pantalla
E52 Error durante la actualización de la tarjeta de alimentación
E51
E60
E61 Sobrecarga del motor del sistema de arrastre del alambre.
E70
E71
E72
E73
un centro de atención especializado.
Mantenimiento
Mantenimiento ordinario. El operador puede efectuar el mantenimiento periódicamente
en función del uso.
hilo. Fig.7
Mantenimiento extraordinario.
función del uso.
PT
Manual de instruções
.
previstas .
em
conformidade com as leis e as normas contra acidentes.
uso e riscos ligados ao procedimento
procedimentos de emergência.
: IEC ou CLC/TS 62081.
Advertências de seguranças
conectada na instalação de terra.
desligada.
trabalho.
Não tocar as partes sob tensão eléctrica com a pele nua ou com roupas molhadas. Isolar
sob o sol a pico.
montados correctamente.
Não soldar (cortar) materiais limpos com solventes clorados ou todavia similares.
la.
lateral dos olhos.
de incêndio
circuito de soldadura e da soldadora. Os campos electromagnéticos podem gerar

13
950695/1-00 24/06/19
de soldadura no mesmo lado do corpo.
adesiva.
Não enrolar os cabos de soldadura ao redor do corpo.
Não soldar com a soldadora pendurada ao corpo.
Fig 11 Da
Db
Aparelhagem de Classe A
Soldadura (corte) em condições a risco
treinadas para intervir em casos de emergência. Adoptar os meios técnicos de protecção
segurança.
Advertências suplementares
Pôr a funcionar
conectada na instalação de terra.
o condutor do “neutro” conectado à terra.
Conselhos para o uso
LNa primeira
utilizaçã
Descrição da soldadora
A soldadora é um transformador de corrente para a soldadura manual por arco com
Fig. 1.
Órgãos principais Fig.1
A) Painel de acesso ao alojamento da bobina
D) Cabo de alimentação
G) Conector maçaricos especiais**
O) Conector do cartão SD
** (Este componente pode não estar incluído em alguns modelos).
Dados técnicos
Fig.2
A) Nome e endereço do fabricante
para soldadura
D1D2D3
1˜
descargas eléctricas
I)
U0V
I2, U2
X
min. de pausa).
A / V Campo de regulação da corrente e respectiva tensão de arco.
Dados relativos à linha de alimentação
U1
I1 eff
I1 máx
L) Peso
Ler as advertências de segurança
Fig.8
Pôr a funcionar
Montagem e ligação eléctrica
¾Fig.10.
¾
Fig.9,1.
L
o administrador da rede de distribuição eléctrica).
L
Fig.9,4.
¾Tomada de alimentação.
Fig. 9,2.
Fig.9.
Preparação do circuito de soldadura MIG
¾
do ponto de trabalho.
¾Ligar o maçarico** na tomada da soldadora.
¾Fig.5 .
LOs maçaricos com regulação da velocidade no empunhadura e “Spool gun” têm um
GFig.1.
Fig.3.
L
Pressione a tecla “Q
tocha seja pressionado.
Instalação da botija do gás de protecção** e do redutor de
pressão**
Fig.4.
Função test gas
Pressione a tecla “P

14
950695/1-00 24/06/19
Preparação do circuito de soldadura MMA
¾
¾
Preparação do circuito de soldadura TIG
¾
¾
¾
L
Fig.9,3.
** (Este componente pode não estar incluído em alguns modelos).
Procedimento de soldadura: descrição comandos e
sinalizações
Conector do cartão SD
sinérgicos.
¾
¾
normal.
¾Remova o cartão SD.
Mensagens de erro
E50
E52 Erro ao atualizar a placa de potência
E51
E53
E60
E61
E70
E71
E72
E73
de um centro de serviço especializado.
Manutenção
Manutenção ordinária
Fig.7
desgastadas.
Manutenção extraordinária
• Inspeccionar o interior da soldadora e remover o pó depositado nas partes eléctricas
(usar ar comprimido) e nas placas electrónicas (usar uma escova muito macia ou
DE
Bedienungsanleitung
.
Gebrauch bestimmt.
.
Vorgehen in Notfällen unterrichtet ist.
Gebrauch”: IEC oder CLC/TS 62081 .
Sicherheitshinweise
eine Erdungsanlage angeschlossen ist.
ausgeschaltet ist.
ziehen.
Strahlen eindringen und die Augen schädigen können.
tragen.
Dämpfe vorhanden sind.
entsprechend vorbereitet.

15
950695/1-00 24/06/19
Abb.1
.
Hauptbauteile Abb.1
D) Netzkabel
E) Schutzgaseintritt
Q) Drahtladefunktion
** (Dieses Bauteil kann bei einigen Modellen fehlen).
Technische Daten
Abb. 2
Datenschild.
D1D2D3
1˜
I)
U0V
I2,U2
X
A / V Einstellbereich des Stroms und entsprechende Lichtbogenspannung.
U1
I1 eff Effektivstromaufnahme
I1 max
Abb.8
Inbetriebnahme
Zusammenbau und Stromanschluss
¾Abb.10.
¾
Stromleitung mit einer der höchsten Nennstromabgabe entsprechenden Selbstschalter
Abb.9,1.
L
L
Abb.9,4
¾Netzstecker.
(Abb. 9.2).
Abb.9 zu befolgen.
Vorbereitung des Schweißkreises MIG
¾
¾
¾
von Abb.5 zu befolgen.
L
G Abb.1
Installation der kontinuierlich zugeführten Schweißdrahts
Abb.3 zu befolgen.
Fig 11 DaDb
Gerät der Klasse A
In häuslicher Umgebung oder an ein Niederspannungsnetz angeschlossenen
Schweißen (Schneiden) unter Risikobedingungen
Zusätzliche Warnhinweise
Inbetriebnahme
ist und dass das Netzkabel gezogen ist.
dass sie an die Erdungsanlage angeschlossen ist.
Ratschläge für den Gebrauch
mit einem Erdleiter versehen sein.
LDaher kann
Beschreibung der Schweißmaschine

950695/1-00 24/06/19
Drahtladefunktion
LQ” innerhalb des Spulenfachs und unmittelbar danach den
Abb. 4 zu befolgen.
Test-Funktion Gas
P
Vorbereitung des Schweißkreises MMA
¾
¾
L
Vorbereitung des Schweißkreises TIG
¾
¾
¾
L
Abb.9,3 angegeben.
** (Dieses Teil kann bei einigen Modellen fehlen).
Schweißverfahren: Beschreibung der
Bedienvorrichtungen und Anzeigen
Anschluss für SD-Karte
¾
¾
¾
Fehlermeldungen
E50
E52
E51
E53
E60
E61
E70
E71
E72
E73
** (Dieses Teil kann bei einigen Modellen fehlen).
Instandhaltung
Ordentliche Wartung:
entfernen. Fig.7
Außerordentliche Wartung:
.
Staubablagerungen befreien (mit Druckluft). Staubablagerungen auf dem elektronischen
DA
Brugermanual
.
herefter “maskine” og er beregnet til industriel og professionel brug.
kun installeres og repareres af fagfolk eller eksperter
: IEC eller CLC/TS 62081.
Sikkerhedsadvarsler
direkte solskin.
korrekt.
interferens i medicinske proteser som for eksempel pacemakere.
svejsemaskinen bliver anvendt. Personer med medicinske proteser skal henvende sig til

950695/1-00 24/06/19
er ikke garanteret.
side af kroppen.
bearbejdes.
Fig 11 DaDb
Klasse A-apparat
Svejsning (Skæring) under risikable forhold
sikkerhedsplatform.
Yderlige advarsler
Opstart
(sikringer eller automatisk kontakt) og har jordforbindelse.
jordforbundet.
Brugsanvisninger
jordforbindelsesledning.
metaldelene og de elektriske isoleringer.
L
Beskrivelse af svejsemaskinen
Fig. 1.
Vigtigste dele Fig. 1
A) Spolerummets adgangslem
E) Gasslangetilslutning
P) Gastestningsfunktion
** (Denne komponent er muligvis ikke inkluderet i visse modeller).
Tekniske data
Fig. 2
sikkerhed
D1D2D3
I)
U0V
I2, U2
X
min. hvile).
A / V
U1
I1 eff
I1 max
Se sikkerhedsadvarsler
Fig.8
Opstart
Montering og elektriske forbindelser
¾Fig. 10.
¾
Fig. 9,1.
L
L
Fig. 9,4.).
¾Strømforsyningsstik.
Fig. 9.2.
Fig.9.
Forberedelse af svejsekredsløbet MIG
¾
¾** til svejsemaskinestikket.
¾Fig.5 .
L
som skal forbindes med stikket G Fig. 1.
Installering af den kontinuerlige tråd
Fig. 3.
L
Trådindsætningsfunktionen
Q
Q

950695/1-00 24/06/19
eller blive beskadiget.
Fig. 4.
** (Denne komponent er muligvis ikke inkluderet i visse modeller).
Gastestningsfunktion
P
Forberedelse af svejsekredsløbet MMA
¾
¾
L
med de negative forbindelser.
Forberedelse af svejsekredsløbet TIG
¾
¾
¾
L
Fig. 9,3.
Svejseproces: beskrivelse af kontrolfunktioner og
signaler
Stik til sd-kort
programmer.
¾
¾
normalt.
¾
Fejlmeddelelser
E50
E52
E51
E53
E60
E61
E70
E71
E72
E73 Defekt i ekspansionskort
specialiseret servicecenter.
Vedligeholdelse
vedligeholdelsesarbejder.
Fig.7
tilstand. • Udskift alle nedslidte dele.
NL
Handleiding
Lees de handleiding aandachtig door alvorens de machine te gebruiken.
nodige veiligheidsvoorzorgsmaatregelen en noodprocedures.
gebruik”: IEC of CLC/TS 62081.
Waarschuwingen omtrent de veiligheid
door de nodige veiligheidsinrichtingen (zekeringen of stroomonderbreker) en dat deze
aangesloten is op een aarding.
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken moet u controleren dat de machine uit is.
beëindigd.
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de laskabels aan
het toestel te verplaatsen (gebruik de hendel op de machine).
en van eventueel toegankelijke metalen delen aangesloten op de aarding. Draag
niet ontvlambare matjes.
Gebruik de machine in een droge en geventileerde ruimte. Stel de machine niet bloot
aan regen of hevige zon.
Gebruik de machine enkel indien alle panelen en schermen correct gepositioneerd en
Gebruik de machine niet nadat u het heeft laten vallen of nadat het een impact heeft
vakman.
stoffen die hier op lijken.
Draag een lasmasker met stralingsbestendig glas dat geschikt is voor de toegepaste
doorheen kunnen dringen.
tegen straling geproduceerd door de snijboog en door de vonken. Draag geen met
veiligheidsschermen om de personen in de buurt te beschermen.
laterale afschermingen.
De vonken veroorzaakt door het lasproces (snijproces) kunnen brand stichten.
zijn.
vakman heeft vastgesteld dat dit mogelijk is en deze elementen ook op de geschikte
en het lasapparaat. Elektromagnetische velden kunnen medische apparaten zoals
pacemakers storen.
Neem dus beveiligingsmaatregelen als u met dragers van dergelijke medische apparaten
Dit apparaat voldoet aan de technische standaard eisen voor producten die alleen voor
professionele en industriële doeleinden bedoeld zijn. Overeenstemming met de limieten

950695/1-00 24/06/19
niet verzekerd.
Vlecht indien mogelijk de laskabels in elkaar en zet ze vast met plakband.
Fig 11 Da
Db
Klasse A apparatuur
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een professionele en industriële omgeving.
Lassen (Snijden) onder gevaarlijke omstandigheden
is om in noodgevallen op te treden. Gebruik de technische beschermingsmiddelen
platform gebruiken.
Bijkomende waarschuwingen
Gebruik de machine niet voor niet voorziene doeleinden zoals bijvoorbeeld het ontvriezen
Gebruik geen kabels met beschadigde isolering of met losse aansluitingen.
Inwerkingstelling
personeel.
door de nodige veiligheidsinrichtingen (zekeringen of stroomonderbreker) en dat deze
aangesloten is op een aarding.
met de aarde is verbonden.
Tips voor het gebruik
een aardgeleider.
geen voldoende ventilatie voorzien is.
elektrische isoleringen kunnen beschadigen.
L
dat volledig is opgedroogd. De rookvorming zal slechts enkele minuten duren.
Beschrijving van het lasapparaat
De geleverde stroom is gelijkstroom.
Fig. 1.
Hoofdorganen Fig.1
C) Draadaanvoermechanisme
D) Voedingskabel
E) Inlaat schermgas
G) Connector voor speciale toortsen**
I) Aansluitingen voor lasdraden
Q) Draadlaadfunctie
** (Dit onderdeel is niet aanwezig op sommige modellen).
Technische gegevens
Fig.2 is een voorbeeld van het plaatje.
A) Naam en adres van de fabrikant
D1D2D3
1˜
omgevingen met een risico voor elektrische ontladingen
I) Prestaties van het lascircuit
U0V
I2, U2 Stroom en overeenkomstige genormaliseerde spanning dat het lasapparaat
uitgeeft.
X
4 min. inactiviteit).
A / V Instelrange van de stroomsterkte en bijbehorende spanningsboog.
Gegevens van de voedingslijn
U1
I1 eff
I1 max
Fig. 8
Inwerkingstelling
Assemblage en elektrische aansluiting
¾Assemblage en lossen delen in de verpakking Fig. 10.
¾
Fig.9,1.
L
installateur of de gebruiker zelf controleren of dit mogelijk is. Raadpleeg indien nodig
het bedrijf dat de netstroom levert.
L
Fig.9,4.
¾Voedingsstekker.
Fig.9,2.
Fig.9.
Voorbereiding van het lascircuit MIG
¾
¾Sluit de toorts** aan op het contact van het lasapparaat. Selectie polariteit van de
lastoorts**.
¾Fig.5 .
LDe toortsen met snelheidsinstelling op de handgreep en “Spool gun” hebben een
stekkertje dat aangesloten moet zijn in het contact G Fig.1.
Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad
Fig.3.
overeenstemmen is het mogelijk dat de aanvoer van de draad moeilijk verloopt.
L
Draadlaadfunctie
Druk op de “Q
Q
toorts ingedrukt blijft.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other DECA WELD Welding System manuals