Defort DS-36-GLt User manual

DS-36-GLt
98292008
Bedienungsanleitung......................... 6
User’s Manual ................................... 7
Mode d’emploi................................... 8
Instrucciones de servicio................... 9
Manual de instruções ...................... 10
Istruzione per l’uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning.................................14
Bruksanvisning.................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija ........................................ 18
Instrukcija ........................................ 19
........ 20
...... 21
............... 22
Instruksja obsługi ............................ 23
Návod k použití ............................... 24
Uputstvo za korisnike ...................... 25
Használati utasítás ......................... 26
Manual de utilizare .......................... 27
Navodilo za uporabo ....................... 28
BOS Upute za uporabu .................. 29
............................30
Kullanõm kõlavuzu .............................31
...........32
SR ......................23


7"INJOI/NLH2 3
4
TEST
31
2

You can press the battery charge display
switch to show the battery capacity.
When the battery charge display lights up
red the battery has less than 30% of its
capacity and should be charged.
6
Green+Yellow+Red
Yellow+Red
Red
Full power
Full power but will require charging shortly
Needs charging
BATTERY CAPACITY INDICATOR
PRESS

97
NiCd
100%
3-5

6
GB Akku-Schrauber
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Ein/Aus-Schalter
2. Bithalter
3. Drehrichtungsumschalter
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei
der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be-
schriftete Ladegeräte können auch an 220V betrie-
ben werden)
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer-
laufdrehzahl des Werkzeuges
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die Be-
rührung mit elektrischen Leitungen
Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie nie-
mals dem Regen aus
Laden Sie die Batterie niemals im Freien
Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie
stets bei Raumtemperaturen unter 40° C und über
0° auf
Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keines-
falls erhitzt werden
Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extre-
mer Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattgefun-
den, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschließend
mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein, so-
fort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten gründ-
lich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Ladegerät
befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln, Schrau-
ben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Berührung
kommt, um Kriechströme zu vermeiden
Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; bringen
Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer unserer
offiziellen SBM Group-Vertragswerkstätten
Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
sofort ersetzen
Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem La-
degerät zu laden
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie
die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behan-
deln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten
Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen
Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, ange-
feuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungs-
mittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß ei-
nes Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be-
steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie
also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen
Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen SBM
Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundli-
che Verarbeitung Ihrer alten Maschine bemühen.
Ni-Cd-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer
Entsorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß
die Akkus recycelt oder auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
DE
Deutsch

7
GB
English
Cordless screwdriver
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. On/off switch
2. Bit holder
3. Switch for changing direction of rotation
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, Þre
and/or serious injury.
Recharge only with the charger speciÞed by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of Þre when used with another
battery pack.
Use power tools only with speciÞcally designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and Þre.
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the charger
(chargers with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
In case of electrical or mechanical malfunction, imme-
diately switch off the tool or unplug charger from power
source
SBM Group can assure ßawless functioning of the tool
only when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
This tool should not be used by people under the age of
16 years
Be careful not to drill or drive into areas where electrical
wires may be contacted
Do not touch the contacts in the charger
Do not expose tool/charger/battery to rain
Never charge battery outdoors
Store tool/charger/battery in locations where tempera-
ture will not exceed 40° C or drop below 0° C
Batteries will explode in Þre, so do not burn battery for
any reason
When damaged, and under extreme usage and tem-
perature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly
with soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, ßush eyes with clean water for
a minimum of 10 minutes and seek immediately medical
attention
When battery is not in tool or charger, it should be kept
away from metal objects such as nails, screws, keys etc.
to prevent short-circuit
Do not use charger when damaged; take it to one of the
ofÞcially registered SBM Group Service Stations for a
safety check
Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
Do not disassemble charger or battery
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
with the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of the charger to the earth terminal of
the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of
the charger, it must be disposed of safely and not left
unattended
To ensure longer service life and proper perform-
ance of the battery, take the following actions
when you start using new battery:
1. Use the new battery, without recharging it, till its com-
plete discharge.
2. Then charge the battery for 3-5 hours.
3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5 times
to reach the nominal battery capacity.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these ma-
terials to the appropriate recycling locations. Take your
unwanted machines to your local SBM Group dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally safe
way.
NiCd batteries can be recycled. Deliver them to a dispos-
al site for chemical waste so that they can be recycled or
disposed of in an environmentally friendly manner.

8
FR Tournevis sans Þl
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Porte-embouts
3. Interrupteur pour inverser le sens de rotation
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res sur les personnes.
Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spéciÞque d’accumulateur peut
engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les ac-
cumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utili-
sation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d’abord les enlevez puis travaillez
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur (les chargeurs conçus pour une tension de
230V ou 240V peuvent également être branchés sur
220V)
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonction-
nement de cet outil que s’il a été utilisé avec les ac-
cessoires d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maxi-
male de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
vous risqueriez de toucher des Þls électriques
Ne touchez pas les contacts du chargeur
Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la
pluie
Rechargez la batterie uniquement dans la maison
Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des en-
droits où la température n’excède pas 40° C et ne
descende pas au dessous de 0° C
Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas
faites brûler votre batterie sous aucune raison
Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation
ou de température extrêmes, les batteries peuvent
commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-
vous immédiatement avec de l’eau et du savon, puis
avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les
avec de l’eau pendant 10 minutes environ et allez
consulter un médecin
Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous objets
métalliques tels que clous, vis, clés etc. aÞn d’éviter
un court circuit
N’utilisez jamais un chargeur endommagé; conÞez-le
à une des stations-service agréées SBM Group que
effectuera un contrôle de sécurité
Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endom-
magée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechar-
geables avec le chargeur
Pour mettre en service l’accumulateur neuf, il
est nécessaire de:
1) décharger complètement l’accumulateur lors de la
marche
2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur fourni
durant 3 ou 5 heures
3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3 ou
5 fois pour atteindre la capacité d’accumulateur cal-
culée
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de
solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc.
car ces substances attaquent les pièces en plastique.
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur SBM Group local qui se
chargera de les traiter de la manière la plus écologique
possible.
Les batteries Ni-Cd sont également recyclables. Remet-
tez-les au service de collecte des déchets chimiques qui
se chargera de les faire recycler ou de les détruire de
façon telle à éviter toute pollution de l’environnement.
Français

9
ES
Atornillador a batería
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de conexión/desconexión
2. Portaherramientas
3. Interruptor de direcció
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctri-
ca, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléc-
trica” empleado en las siguientes instrucciones se reÞere
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
Solamente cargar los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador
Solamente emplee los acumuladores previstos para
la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumu-
ladores puede provocar daños e incluso un incendio
Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos
antes de empezar el trabajo
Compruebe siempre que la tensión de alimentación
es la misma que la indicada en la placa de caracte-
rísticas del cargador (los cargadores de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta o desen-
chufar el cargador de la red
SBM Group únicamente puede garantizar un funcio-
namiento correcto de la herramienta al emplear acce-
sorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revolu-
ciones en vacío máximas de la herramienta
Es recomendable que esta herramienta no se debe
ser manejada por personas menores de la edad de
16 años
Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
No toque en los terminales del cargador
Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la llu-
via
Recargue la batería únicamente dentro de casa
Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no es más alto que 40° C o que
no baje de 0° C
Las baterías se pueden explotar al calentarse; no
queme o recaliente nunca la batería
Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extre-
mas condiciones de temperaturas o funcionamiento,
pueden empezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua
y jabón y a continuación con zumo de limón o vina-
gre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua
limpia por lo menos unos 10 minutos y consulte inme-
diatamente a su médico
Cuando la batería no está colocada en la herramienta
o cargador, no deje que entre en contacto con objetos
metálicos como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evita-
rá así un corto circuito
No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno
de los servicios técnicos autorizados de SBM Group
para hacer el examen de seguridad
Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cam-
biada inmediatamente
No desarme el cargador o la batería
No intente recargar las baterías no recargables con el
cargador
Para empezar a explotar nuevo acumulador
es necesario:
1) descargar completamente el acumulador en proceso
de funcionamiento
2) cargar acumulador usando la carga que se entrega
con complejo durante 3-5 horas
3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces pa-
ra cargar todo el volúmen de acumulador.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máqui-
na para evitar que se recaliente el motor. Limpie regu-
larmente la cubierta de la máquina con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad,
utilice un paño suave humedecido con agua de jabón.
No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las par-
tes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos
los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos
materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando
ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de
SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el
medio ambiente.
Los acumuladores de Ni-Cd son reciclables. Deposítelos
en un punto de recogida de residuos químicos para que
los acumuladores puedan reciclarse o eliminarse eco-
lógicamente.
ES Español

10
PT
Parafusadeira à bateria
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor ligar/desligar
2. Portaferramentas
3. Interruptor para invertir Ia dirección de giro
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctri-
ca” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com conexão a rede (com cabo).
Apenas deverá carregar em carregadores, acumula-
dores recomendados pelo fabricante. Um carregador
que é apropriado para um tipo de acumulador, pode
causar um incêndio se for utilizado para carregar ou-
tros acumuladores
Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumu-
ladores previstos. A utilização de outros acumulado-
res pode levar a lesões e riscos de incêndio
Evite daniÞcar a ferramenta em superfícies com pre-
gos ou parafusos; remova-os antes de começar a
trabalhar
CertiÞque-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de
identiÞcação do carregador (carregadores com a indi-
cação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a
uma fonte de 220V)
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, des-
ligue imediatamente a ferramenta ou desligue o car-
regador da fonte de corrente
A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os aces-
sórios originais
Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto nú-
mero de rotação em vazio da ferramenta
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes-
soas com idade inferior a 16 anos
Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áre-
as onde possa haver Þos électricos
Não toque nos terminais do carregador
Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
Nunca carregue a bateria ao ar livre
Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais
onde a temperatura não exceda os 40° C ou baixe os
0° C
As baterias podem explodir com o fogo, portanto não
exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum
Quando daniÞcadas, com muito uso ou sujeitas a
temperaturas extremas, as baterias poderão começar
a verter
- se esse líquido Þcar em contacto com a pele, lave
imediatamente com sabão e água e, seguidamente
com sumo de limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água
limpa durante pelo menos 10 minutos e consulte ime-
diatamente o médico
Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no
carregador, deve ser mantida afastada de pregos, pa-
rafusos, chaves, etc, de modo a evitar curto-circuitos
Não utilize o carregador se estiver daniÞcado; levo-o
a um dos Postos de Assistência autorizados SBM
Group para proceder a um teste
Não utilize baterias daniÞcadas; devem ser substituí-
das imediatamente
Não desmonte o carregador ou a bateria
Não tente recarregar baterias não recarregaveis com
o carregador
Para em funcionamento a bateria:
1) descarregue a bateria inteiramente no processo do
funcionamento;
2) durante de 3 a 5 horas, carregue a bateria com o
carregador que faz parte do conjunto dos acessórios
fornecidos;
3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcançar a
capacidade projetada da bateria.
MANUTENÇÃO
CertiÞque-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequada
manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pa-
no suave, de preferência após cada utilização. Mante-
nha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras
e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes
como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Es-
tes solventes poderão daniÞcar as partes plásticas da
máquina.
A máquina não requer qualquer lubriÞcação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos du-
rante o transporte, esta é fornecida numa resistente e
robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de
empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes mate-
riais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue
as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor
local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas
e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
As baterias de NiCd podem ser recicladas. Entregue-as
num local de recolha de lixo químico, para que possam
ser recicladas ou tratadas de modo amigo do ambiente.
PT Português

11
IT
Avvitatore a batteria
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore on/off
2. Portauntensile
3. Interruttore per l’inversione del senso di rotazione
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem-
pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un
dispositivo di carica previsto per un determinato tipo
di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se uti-
lizzato con un accumulatore di tipo diverso
Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamen-
te gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accu-
mulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni
e comportare il rischio d’incendi
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta del caricatore
(gli caricatori con l’indicazione di 230V o 240V posso-
no essere collegati anche alla rete di 220V)
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccani-
co, spegnete subito l’utensile o staccare il caricatore
dalla rete
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
originali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di gi-
ri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove Þli
elettrici possono essere toccati
Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
Non caricate mai all’aperto la batteria
Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove
non si superino i 40° C o si scenda sotto i 0° C
Le batterie esplodono se bruciate
Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e
temperatura al limite, le batterie possono perdere li-
quido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con ac-
qua e sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con ac-
qua pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da un
medico
Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore,
essa dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici
come chiodi, viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircu-
iti
Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato;
portarlo ad un centro assistenza autorizzato SBM
Group per il controllo
Non usate la batteria quando è danneggiata; essa do-
vrebbo essere sostituita immediatamente
Non aprire il caricatore o la batteria
Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili
con il caricatore
Ad assicurare piu lungo vita servizi e funziona-
mento indicato di batteria, eseguite azioni se-
guenti:
1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, Þno a sua
scaricamento completo.
2. Dopo caricate la batteria per 3-5 ore.
3. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a rag-
giungere nominale capacità di batteria.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi-
nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio
e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubriÞcazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p.es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggiore parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di rici-
claggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati
in modo sicuro per l’ambiente.
Le batterie Ni-Cd sono riciclabili. Depporre le batterie
presso i luoghi previsti per consentirne il loro riciclo af-
Þnchè essi vengano raccolti e smaltiti nel pieno rispetto
dell’ambiente.
IT Italiano

12
NL
Accu-schroevendraaier
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Aan/uit schakelaar
2. Bithouder
3. Draairichtingsschakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadap-
paraat dat voor een bepaald type accu geschikt is,
bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s
wordt gebruikt
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt
met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide
oplaadapparaten kunnen ook op 220V aangesloten
worden)
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadap-
paraat uit het stopkontakt halen
SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe-
rental, dat minstens even hoog is als het hoogste on-
belaste toerental van de machine
Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
waar zich electriciteitsdraden bevinden
Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan
regen
Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een
plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 40° C kan
worden of onder 0° C kan zakken
Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand
of verhit de batterij dus nooit
Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme tempe-
raturen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze
dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens
goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan
met schoon water gedurende minstens 10 minuten en
raadpleeg onmiddellijk uw arts
Wanneer de batterij zich niet in de machine of het
oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt ge-
houden te worden van metalen voorwerpen, zoals
spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting te
voorkomen
Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze be-
schadigd is; breng deze naar een van de ofÞcieel
aangestelde SBM Group Service Stations voor een
veiligheidstest
Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze onmiddellijk
Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het
oplaadapparaat te laden
Voordat er een geladen accu in gebruik wordt
genomen is het noodzakelijk:
1) de accu helemaal leeg te laten werken
2) de accu gedurende 3-5 uur te laden met behulp van
laadapparaatje
3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer
te herhalen totdat het volle volume van de accu is
bereikt
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunst-
stof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver-
pakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Ni-Cd-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het
KCA-afval zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen
milieuvriendeliike manier kan worden verwiiderd.
NL Nederlands

13
DK
Akku skruemaskine
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder
2. Bitholder
3. Afbryder til ændring af omdrejningsretningen
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare.
Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbefalet
af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en
bestemt type akku’er, må ikke benyttes med andre
akku’er - brandfare
Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader
og er forbundet med brandfare
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før de begynder
at arbejde
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den sam-
me som den spænding, der er anført på opladerens
navneskilt (oplader med betegnelsen 230V eller 240V
kan også tilsluttes til 220V)
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra
stikkontakten
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værk-
tøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrej-
ningstal er mindst så højt som værktøjets max. om-
drejningstal i ubelastet tilstand
Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Sørg for ikke at bore eller skrue ned i materialer, hvor
der er risiko for at der Þndes ledninger eller kabler
Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
Oplad aldrig batteriet udendørs
Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 40° C eller falder under
0° C
Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme tem-
peraturforhold af batteriet, kan de egynde at lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hur-
tigt med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller
eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende
vand i mindst 10 minuter og søg derefter omgående
lægehjælp
Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren,
bør de holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer,
nøgler o.s.v. for at forhindre kortslutning
Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den
til et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group
service værksted
Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør ersta-
tes straks
Skille ikke opladeren eller batteriet ad
Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan gen-
oplades, med opladeren
Ved start brug nyt batteri:
1) Batteriet skal aßades under arbejdes tiden
2) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra sættet
indenfor 3-5 timer
3) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå optimalt
udnyttelse af batteriet
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere læn-
ge uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer be-
skadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af
genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de
udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle ma-
skine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil
maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
Nikkel-cadmium-batterier kan genbruges. Aßever derfor
batterierne på et indsamlingssted for kemisk affald så de
kan blive genanvendt eller bortskaffet på miljøvenlig vis.
DK Dansk

14
SE
Batteridrivna skruvdragare
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare för till/från
2. Bitshållare
3. Strömbrytare för reversering av rotationsriktningen
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för
en viss typ av batterier används för andra batterityper
Þnns risk för brand
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier Þnns risk för krops-
skada och brand
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på laddarens märkplåt
(laddarer med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur lad-
darens stickpropp från elurtaget
SBM Group kan endast garantera att maskinen fung-
erar felfritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins-
tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Denna maskin bör ej användas av personer under 16
års ålder
Var försiktig vid borrning eller skruvning på ställen där
det Þnns elektriska ledningar
Rör inte kontakten i laddaren
Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
Ladda aldrig batteriet utomhus
Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där tem-
peraturen inte överstiger 40° C eller faller under 0° C
Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett
batteriet
Om batteriet är skadat, och under extrema använd-
nings-och temperaturförhållanden, kan de börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av denna
med tvål och vatten, sedan med citronsaft eller vinä-
ger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med
rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedelbart
När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren skall
de hållas ifrån metallföremål såsom spikar, skruvar,
nycklar etc. för att undvika kortslutning
Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en auktori-
serad SBM Group serviceverkstad för säkerhetskon-
troll
Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart by-
tas ut
Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas
med laddaren
För användning av en ny ackumulator be-
hövs:
1) ladda ur ackumulator helt och hållet under
användningsperiod
2) ladda ackumulator med hjälp av medföljande laddare
under 3-5 timmar
3) upprepa ovannämnda handlingar (1 och 2) 3-5 gånger
för att uppnå beräknad kapacitet på ackumulatorn.
UNDERHÅLL
TILLSE ATT MASKINEN INTE ÄR SPÄNNINGS
FÖRANDE NÄR UNDERHÅLLSARBETEN
UTFÖRS PÅ DE MEKANISKA DELARNA.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din ma-
skin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, fö-
reträdesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-
springorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk
duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Så-
dana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Gro-
up- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-
rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-
ningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
Ni-Cd-batterier går att återvinna. Kasta dessa i sopor
speciellt avsedda för batterier så att batterierna kan åter-
vinnas eller avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.
SE Svenska

15
NO
Batteridrevet skrumaskin
ITEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. På-/av-bryter
2. Bitholder
3. Bryter til endring av dreieretning
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et lade-
apparat som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier
Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøy-
ene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare
Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elemen-
ter i arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på laderens merkeplate (lader som er beteg-
net med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øy-
eblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra stikkontak-
ten
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
kan bli berørt/skadet
Ikke berør kontaktene i laderen
Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
Bytt aldri batteriet utendørs
Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der tem-
peraturen ikke overstiger 40° C eller faller enn 0° C
Batteriene vil eksplodere under brann så ikke brenn
dem
Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og
temperaturforhold, kan de begynne å lekke
- dersom væske kommer i kontakt med hud, vask hurtig
med såpevann, etterpå med sitrion juice eller edikk
- dersom væske kommer i øynene skyll øynene med
rent vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og søk
snarest medisinsk hjelp
Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør de
holdes unna metallobjekter som spiker, skruer, nøkler
osv. for å unngå kortslutning
Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med til
et autorisert SBM Group serviceverksted for en sik-
kerhetssjekk
Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes ut
umiddelbart
Demontere ikke lader eller batteriet
Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er opplad-
bare, med laderen
For å bruke et nytt batteri skal man:
1) utlade batteriet under drift
2) lade batteriet ved å bruke en lader som leveres
sammen med utstyret i 3-5 timer.
3) gjenta de nevnte vedtak (1 og 2) 3-5 ganger for å
oppnå beregnet kapasitet
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på
riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alko-
hol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffde-
lene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i so-
lid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mu-
lig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor
anledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.
Ni-Cd-batterier kan resirkuleres. Lever dem inn til en
gjenvinningsstasjon for kjemisk avfall, slik at batteriene
kan resirkuleres eller ødelegges på miljøvennlig vis.
NO Norsk

16
FI
Akkuiskumutterinväännin
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käyttökytkin
2. Kärjenpidin
3. Suunnanvaihtokytkin
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tuli-
paloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Lataa akku vain valmistajan määräämässä latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista ak-
kua ladattaessa
Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua naulois-
ta, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materi-
aalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin latauslait-
teen nimilaatan osoittama jännite (latauslaitetta, joiden
jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös
220V tason jännitteeseen)
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasiasta
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vä-
hintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikier-
rosluku
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Älä koskaan poraa tai ruuvaa alueille, jossa on sähkö-
johtoja
Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
Älä koskaan lataa akkua ulkona
Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa, joissa
lämpötila ei nouse yli 40 °C, eikä laske alle 0 °C
kkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä milloinkaan
polta akkua
Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia ja
alkavaa vuotaa, toimi seuraavasti:
- jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja saip-
pualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinietikalla
- jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaalla ve-
dellä ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittömästi lääkä-
rin hoitoon
Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä se
poissa metalliesineiden läheisyydestä ja kuumuudesta
Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toimita se
SBM Group-keskushuoltoon tarkastettavaksi
Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se välit-
tömasti
Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä latu-
rilla
Uuden akun käyttöä varten tarvitaan:
1) purkaa täysin akku työn aikana
2) akku ladataan käyttämällä toimitukseen kuuluvaa
latauslaitetta 3-5 tuntien aikana
3) yllämainitut toimet (1-2) toistetaan 3-5 kertaa akun
mitoitusarvon aikaansaamiseksi
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-
jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
Ni-Cd-akut ovat kierrätyskelpoisia. Luovuta ne kemiallis-
ten jätteiden jätehuoltopaikkaan niin, että akut kierräte-
tään tai hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla.
FI Suomi

17
EE
Aku kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Lüliti
2. Kinnitus
3. Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoodud
ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaa-
dijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele,
muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
akudega.
Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ette-
nähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjus-
tada vigastusi ja tulekahjuohtu.
Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest,
naeltest vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage need
enne töö alustamist
Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib seadme ande-
sildil toodud pingega (andmesildil toodud 230 V või
240 V korral võib seadet kasutada ka 220 V võrgupin-
ge puhul)
Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist mü-
ra, lülitage see viivitamatult välja või tõmmake laadija
pistik pistikupesast välja
SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes origi-
naaltarvikute kasutamisel
Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed tühi-
käigupöörded
Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta va-
na
Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuudet
elektrijuhtmetega
Ärge puudutage akulaadija kontakte
Ärge jätke tööriista/laadijat/akut vihma kätte
Ärge laadige akut välistingimustes
Hoidke tööriista/laadijat/akut toatemperatuuril vahe-
mikus 0° kuni 40° C
Plahvatusohu tõttu ei tohi akut kuumutada
Kahjustuse, ekstreemse koormuse või äärmusliku
temperatuuri korral võib akuvedelik välja voolata
- kui on toimunud kokkupuude akuvedelikuga, tuleb
nahk pesta kohe vee ja seebiga, seejärel loputada
sidrunimahla või äädikaga
- kui akuvedelik on sattunud silma, loputage silma ko-
he vähemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega ning
pöörduge viivitamatult arsti poole
Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgige,
et see ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtmete või
teiste metallesemetega, et vältida lühisahela teket
Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage sea-
de kontrollimiseks SBM Group ametlikku lepingulisse
töökotta
Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage
need kohe välja
Ärge monteerige laadijat või akut lahti
Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid patarei-
sid
Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on vaja:
1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
2. aku täis laadida, kaasas oleva akulaadija abil, 3-5
tunni jooksul.
3. aku arvestusliku mahtuvuse saavutamiseks kordama
punkte 1-2 vähemalt 3-5 korda.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist
toitevõrgust!
Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhastada
tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja tol-
must pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi
soovitatakse kõrvaldada seebivees niisutatud pehme
riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasuta-
da lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid
jms. Lahustite kasutamine saab põhjustada tööriista
korpuse vigastuse.
Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenindus-
keskusse.
KESKKONNAKAITSE
Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast üm-
bertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide erista-
miseks ümbertöötlemise tarvis on seadme plastosad
varustatud vastavate tähistega.
Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on
tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus pa-
kendite materjalist on mõeldud ümbertöötlemiseks.
Viige need materjalid vastavatesse kogumispunkti-
desse.
Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
„SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatakse
nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
Kasutatud akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemi-
sele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või and-
ke ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.
EE Eesti

18
LV
Ja akumulatora korpuss ir bojts, vai arakumulators
ir ticis izmantots ekstrmos ekspluatcijas un tempe-
ratras apstkos, no tvar izplst elektrolts; šdos
gadjumos:
- ja elektrolta šidrums nokst uz das, tri nomazg-
jiet to ar ziepm un deni un pc tam apstrdjiet du
ar citronu sulu vai etii
- ja šidrums iekst acs, vismaz 10 min. skalojiet ts
ar tru deni, tad steidzami griezieties pie rsta
Ja akumulatori nav ievietoti instrumentvai uzldes
ierc, tie jglabatseviši no metla priekšmetiem
(naglm, skrvm, atslgm u.c), lai nejauši nerastos
ssavienojums starp akumulatora kontaktiem
Nelietojiet bojtu uzldes ierci, bet nododiet to pr-
baudei Þrmas SBM Group pilnvarotapkopes un re-
monta darbnc
Nelietojiet bojtu akumulatoru; tas nekavjoties jno-
maina
Neminiet izjaukt uzldes ierci vai atvrt akumulato-
ra korpusu
Neminiet uzldt barošanas elementus, kuri nav
paredzti atkrtotai uzldšanai
Jaunakumulatora ievadšanai ekspluatcij
nepieciešams:
1) pilnbizldt akumulatoru darba režm.
2) uzldt akumulatoru, izmantojot attiecgo
ldtjiekrtu 3-5 stundu laik.
3) atkrtot augstkmints (1-2) darbbas 3-5 reizes
aprints akumulatora ietilpbas sasniegšanai.
TEHNISKAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehnisks apkalpošanas atsldziet ins-
trumentu no elektrotkla!
Katru reizi pc darba beigm ieteicams notrt instru-
menta korpusu un ventilcijas atveres no netrumiem
un putekiem, izmantojot mkstu drnu vai salveti. No-
turgus netrumus ieteicams notrt, izmantojot mkstu
drnu, kas samitrinta ziepjden. Nav pieaujams,
ka netrumu noemšanai tiek izmantoti šdintji:
beznns, spirts, amonjaka šdumi u.tml. Šdintju
izmantošana var sabojt instrumenta korpusu.
Instrumentam nav nepieciešama papildus eošana.
Bojjumu gadjumvrsieties SBM Group Servisa
dienest.
APKRTJS VIDES AIZSARDZBA
Lai izvairtos no bojjumu rašans transportšanas lai-
k, izstrdjums tiek piegdts speciliepakojum.
Vairums iepakojuma materilu ir otrreizji prstrdjami,
tpc ldzam tos nodot tuvkajspecializtajorgani-
zcij.
Pc izstrdjuma izmantošanas termia beigm ldzam
to nodot Servisa dienestvai tuvkajam SBM Group d-
lerim tutilizcijai.
Niea – kadmna akumulatori ir otrreizji prstrdja-
mi. Ldzam tos pc kalpošanas termia beigm nodot
Servisa dienestvai tuvkajam SBM Group dlerim to
utilizcijai.
Akumulatora skrvgriezis
TEHNISKIE PARAMETRI 1
INSTRUMENTA ELEMENTI 2
1. Sldzis
2. Skrvgriežu uzgau turtjs
3. Lesldzjs/darbvrpstas griešans virziena prsl-
dzjs
JSU DROŠBAI
UZMANBU! Rpgi izlasiet šos noteikumus. Šeit snieg-
to darba drošbas noteikumu neievrošana var izraist
ugunsgrku un bt par cloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Akumulatora uzldei lietojiet tikai tdu uzldes ierci,
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotjÞrma. Katra
uzldes ierce ir paredzta tikai noteikta tipa akumu-
latoram, un minjums to lietot cita tipa akumulatoru
uzldei var novest pie uzldes ierces un/ vai akumu-
latora aizdegšans
Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tdu akumula-
toru, ko ir ieteikusi instrumenta ražotjÞrma. Cita tipa
akumulatoru lietošana var novest pie elektroinstru-
menta un/vai akumulatora aizdegšans
Izvairieties no instrumenta bojjumiem, kurus var izsaukt
apstrdjamajpriekšmetesošs skrves, naglas vai
citi ldzgi objekti; td pirms darba uzskšanas atbrvojiet
apstrdjamo materilu no šdiem priekšmetiem
Prliecinieties, ka spriegums, kas uzrdts uz uzldes
ierces marjuma plksntes, atbilst maisprieguma
vrtbai barojošajelektrotkl(uzldes ierces, uz
kuru marjuma plksntes ir uzrdta sprieguma vr-
tba 230 V vai 240 V, var darboties arpie elektrotkla
sprieguma 220 V)
Mehniska vai elektriska rakstura kmes gadjum
nekavjoties izsldziet instrumentu vai atvienojiet uz-
ldes ierci no barojošelektrotkla
Firma SBM Group garantinstrumenta nevainojamu
darbbu tikai tad, ja kopar to tiek lietoti oriinlie Þr-
mas SBM Group papildpiederumi
Lietojiet tikai tdus darbinstrumentus, kuru pieauja-
mais darbbas trums ir vismaz tikpat liels, kinstru-
mentas maksimlais tukšgaitas trums
Šo instrumentu nav atauts lietot personm, kuras jau-
nkas par 16 gadiem
Esiet uzmangs un neveiciet urbšanu vai skrvju ie-
skrvšanu viets, kuras vartu šrsot slptas elek-
troprvades lnijas
Nepieskarieties uzldes ierces kontaktspailm
Neatstjiet instrumentu, uzldes ierci vai akumulato-
ru liet
Neuzldjiet akumulatoru rpus telpm
Uzglabjiet instrumentu, uzldes ierci un akumulato-
ru viet, kur temperatra neprsniedz 40° C un nav
zemka par 0° C
Nav pieaujams ievietot akumulatoru ugun, jo tas var
uzsprgt

19
LT
Jei baterija išimta iš prietaiso ar akumuliatorikrovi-
klio, saugokite, kad neužtrumpintumte jos kontakt
vinimis, varžtais, raktais ar kitais metaliniais daiktais,
nes gali atsirasti nuotkio srov
Nenaudokite pažeistar sugedusikrovikli; atneški-
te kroviklpatikrinti galiotSBM Group rankitaisy-
kl
Nenaudokite pažeistakumuliatoribaterij, jas bti-
na tuoj pat pakeisti
Nemginkite ardyti akumuliatoribaterijos ar krovi-
klio
Nemginkite akumuliatorikrovikliu krauti baterij,
kurias krauti draudžiama
Prieš pradedant eksploatuoti naujakumulia-
torireikia:
1) Pilnai iškrauti akumuliatoridarbo režimu.
2) krauti akumuliatorinaudojant kartu tiekiamkrovikl.
krovimo laikas 3-5 valandos.
3) Pakartoti prieš tai nurodytus (1-2) veiksmus 3-5
kartus, kad akumuliatorius gytmaksimalitalp.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIRA
Prieš atlikdami rankio techninio aptarnavimo
darbus, ištraukite kištukiš maitinimo tinklo!
Kiekvienkartbaigus dirbti rekomenduojama minkš-
tu audiniu ar servetle nuvalyti nuo rankio korpuso ir
ventiliaciniangpurvbei dulkes. sisenjuspurv
rekomenduojama šalinti minkštu audiniu, suvilgytu
muiliname vandenyje. Jokiais bdais negalima nau-
doti tirpikli: benzino, spirito, amoniako tirpalir pan.,
kurie gali pažeisti rankio korpus
rankio nereikia papildomai sutepti
Sugedus rankiui, kreipkits SBM Group Aptarnavi-
mo tarnyb
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsaugo-
tas specialia pakuote. Daugumpakavimo medžiag
galima pakartotinai perdirbti, todl prašome pristatyti jas
artimiausiatliekperdirbimo mon. Pasibaigus gami-
nio tinkamumo naudoti laikui, atiduokite jutilizuoti Aptar-
navimo tarnybai ar artimiausiam SBM Group platintojui.
Nikelio kadmio akumuliatorius galima pakartotinai per-
dirbti. Pasibaigus akumuliatoritarnavimo laikui, prista-
tykite juos artimiausiatliekperdirbimo monarba
atiduokite SBM Group platintojui.
Akumuliatorinis atsuktuvas
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Antgalilaikiklis
3. Sukimosi krypties perjungiklis
DARBO SAUGA
DMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorod, gali kilti elektros
smgio, gaisro ir/arba sunkisužalojimpavojus.
Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtkrovikl, iškyla gaisro pa-
vojus
Su prietaisu galima naudoti tik jam skirtakumuliato-
ri. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla pavojus
susižeisti bei sukelti gaisr
Saugokite, kad nepažeistumte prietaiso ruošinyje
esančius varžtus, vinis ir pan.; prieš praddami darb
juos pašalinkite
Patikrinkite, ar srovs šaltinio tampa sutampa su
prietaiso vardinje lentelje nurodyta tampa (230 V
ar 240 V pažymtus rankius galima jungti j 220 V
tampos tinkl)
Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip visa-
da, arba girdisi nebdingi garsai, tuojau pat jišjunkite
ir ištraukite kištukiš elektros tinklo lizdo
SBM Group gali garantuoti nepriekaištingprietaiso
veikimtik tuo atveju, jei naudojama originali papildo-
ma ranga ir priedai
Leidžiama naudoti tik tokius rankius, kurimaksima-
lus leistinas skiskaičius yra ne mažesnis nei mak-
simalus Jsprietaiso skiskaičius
Asmenims, jaunesniems nei 16 met, prietaisu nau-
dotis draudžiama
Grždami ar sukdami varžtneužkliudykite elektros
laid
Nelieskite kroviklio kontakt
Jokiu bdu nepalikite prietaiso, akumuliatorikroviklio
ar akumuliatoribaterijos lietuje
Niekada nekraukite baterijos lauke
Patalpos, kurioje laikomas prietaisas, akumuliatori
kroviklis ar akumuliatoribaterija, temperatra neturi
viršyti 40°C ir neturi bti žemesnnei 0°C
Nekaitinkite baterijos, nedkite jos ugn- ji gali sprog-
ti.
Pažeidus baterij, o taip pat esant per didelms ap-
krovoms ar per aukštai temperatrai, baterija gali tapti
nesandari:
- baterijos skysčiui pakliuvus ant odos btina tuojau pat
tvietnuplauti vandeniu su muilu, o po to skalauti
citrinsultimis ar actu;
- jei baterijos skysčio pateko akis, tuoj pat bent 10 mi-
nučiskalaukite jas švariu vandeniu ir iš karto kreipki-
ts gydytoj

20
RU
-
.
1
2
1.
2.
3.
- 54
-
-
.
- -
-
.
-
.
-
, -
-
:
- ;
- ;
- -
-
+10 +40,
, , -
.
,
-
. -
-
-
-
, -
. ,
:
-
;
- -
, , , -
,
+45o
-
. -
.
10 ,
-
:
1)
;
2)
3-5 ;
3) (1-2) 3-5
-
!
. -
: , ,
.. -
.
.
SBM Group.
- -
. -
-
SBM Group.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Power Screwdriver manuals