Defort DS-36N-Lilt User manual

DS-36N-Lilt
98298253
Bedienungsanleitung..........................4
User’s Manual ....................................5
Mode d’emploi................................... 6
Instrucciones de servicio....................7
Manual de instruções .........................8
Istruzione per l’uso .............................9
Gebruiksaanwijzing ..........................10
Brugervejledning ..............................11
Bruksanvisning.................................12
Bruksanvisning.................................13
Käyttöohje ........................................14
Kasutusjuhend .................................15
Instrukcija .........................................16
Instrukcija .........................................17
Инструкция по эксплуатации .........18
Қолданысы бойынша нұсқама.......19
Інструкція зексплуатації ................20
Instruksja obsługi .............................21
Návod k použití ................................22
Uputstvo za korisnike .......................23
Használati utasítás ..........................24
Manual de utilizare ...........................25
Navodilo za uporabo ........................26
BOS Upute za uporabu ...................27
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................28
Kullanım kılavuzu .............................29
.......................30

3.6 V
1.3 Ah
/tN 23 3-5 h 0.35 kg180
NJO-1
1
2 3
4

5
6
100%
3-5
21

4
DE
Akku-Schrauber
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Ein/Aus-Schalter
2. Ring zur Drehmoment-Kontrolle
3. Drehrichtungsumschalter
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
●Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird
●Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen
●Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen
Sie diese vor Arbeitsbeginn
●Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be-
schriftete Ladegeräte können auch an 220V betrie-
ben werden)
●Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts
aus der Steckdose
●SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird
●Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlauf-
drehzahl des Werkzeuges
●Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
●Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die Be-
rührung mit elektrischen Leitungen
●Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
●Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie nie-
mals dem Regen aus
●Laden Sie die Batterie niemals im Freien
●Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie
stets bei Raumtemperaturen unter 40° C und über
0° auf
●Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keines-
falls erhitzt werden
●Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extre-
mer Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattge-
funden, sofort mit Wasser und Seife waschen, an-
schließend mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein,
sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsu-
chen
●Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Lade-
gerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln,
Schrauben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Be-
rührung kommt, um Kriechströme zu vermeiden
●Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; brin-
gen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer
unserer offiziellen SBM Group-Vertragswerkstätten
●Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, son-
dern sofort ersetzen
●Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
●Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem
Ladegerät zu laden
Für die Sicherstellung des grösere Servicele-
ben und gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt
Sie, bitte, folgenden Aktionen:
1. Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis
seine ganz Aussetzen.
2. Dann lade die Batterie für 5-7 Stunden.
3. Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5 mal
für die Erreichung der nominelle Batterieenergien-
tensität.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpa-
ckung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi-
nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung Ihrer
alten Maschine bemühen.
●Li-Ion-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei ei-
ner Entsorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so
daß die Akkus recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
DE Deutsch

5
GB
●Do not use charger when damaged; take it to one of
the officially registered SBM Group Service Stations
for a safety check
●Do not use battery when damaged; it should be re-
placed immediately
●Do not disassemble charger or battery
●Do not attempt to recharge non-rechargeable bat-
teries with the charger WHEN CONNECTING NEW
3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
●Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of the charger to the earth terminal
of the plug
●If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left
unattended
To ensure longer service life and proper
performance of the battery, take the following
actions when you start using new battery:
1. Use the new battery, without recharging it, till its
complete discharge.
2. Then charge the battery for 5-7 hours.
3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5
times to reach the nominal battery capacity.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most
of the packaging materials can be recycled. Take
these materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local SBM
Group dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.
Li-Ion batteries can be recycled. Deliver them to a
disposal site for chemical waste so that they can be
recycled or disposed of in an environmentally friendly
manner.
Cordless screwdriver
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. On/off switch
2. Ring for torque control
3. Switch for changing direction of rotation
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
●Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
●Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
●Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start working
●Always check that the supply voltage is the same
as the voltage indicated on the nameplate of the
charger (chargers with a rating of 230V or 240V can
also be connected to a 220V supply)
●In case of electrical or mechanical malfunction, im-
mediately switch off the tool or unplug charger from
power source
●SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
●Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the
tool
●This tool should not be used by people under the
age of 16 years
●Be careful not to drill or drive into areas where elec-
trical wires may be contacted
●Do not touch the contacts in the charger
●Do not expose tool/charger/battery to rain
●Never charge battery outdoors
●Store tool/charger/battery in locations where tem-
perature will not exceed 40°C or drop below 0°C
●Batteries will explode in fire, so do not burn battery
for any reason
●When damaged, and under extreme usage and tem-
perature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash
quickly with soap and water, then with lemon juice
or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean wa-
ter for a minimum of 10 minutes and seek immedi-
ately medical attention
●When battery is not in tool or charger, it should be
kept away from metal objects such as nails, screws,
keys etc. to prevent short-circuit
English

6
FR
ES
Tournevis sans fil
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Anneau pour réglage du couple
3. Interrupteur pour inverser le sens de rotation
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraî-
ner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
●Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécifique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec d’autres accumulateurs
●Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraî-
ner des blessures et des risques d’incendie
●Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler
et qui risqueraient d’endommager très fortement
votre outil; d’abord les enlevez puis travaillez
●Toujours contrôlez si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique
du chargeur (les chargeurs conçus pour une ten-
sion de 230V ou 240V peuvent également être
branchés sur 220V)
●En cas d’anomalie électrique ou mécanique, cou-
pez immédiatement l’outil ou débranchez le char-
geur du secteur
●SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
●La vitesse admissible des accessoires utilisées
doit être au moins aussi élevée que la vitesse à
vide maximale de l’outil
●Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
●Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits
où vous risqueriez de toucher des fils électriques
●Ne touchez pas les contacts du chargeur
●Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à
la pluie
●Rechargez la batterie uniquement dans la maison
●Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des en-
droits où la température n’excède pas 40°C et ne
descende pas au dessous de 0°C
●Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne
pas faites brûler votre batterie sous aucune raison
●Par suite de dommages, ou de conditions d’utili-
sation ou de température extrêmes, les batteries
peuvent commencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-
vous immédiatement avec de l’eau et du savon,
puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les
avec de l’eau pendant 10 minutes environ et allez
consulter un médecin
●Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le
chargeur, elle doit être placée à l’écart de tous ob-
jets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin
d’éviter un court circuit
●N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-
le à une des stations-service agréées SBM Group
que effectuera un contrôle de sécurité
●Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est en-
dommagée; remplacez-la au plus vite
●Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
●Ne tentez pas de recharger des batteries non-re-
chargeables avec le chargeur
Pour mettre en service l’accumulateur neuf,
il est nécessaire de:
1) décharger complètement l’accumulateur lors de la
marche
2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur
fourni durant 5 ou 7 heures
3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3
ou 5 fois pour atteindre la capacité d’accumulateur
calculée
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mé-
canique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque uti-
lisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient
indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machi-
ne est livré dans un emballage robuste. L’emballage
est autant que possible constitué de matériau recy-
clable. Veuillez par conséquent destiner cet embal-
lage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus
écologique possible.
Les batteries Li-Ion sont également recyclables. Remet-
tez-les au service de collecte des déchets chimiques qui
se chargera de les faire recycler ou de les détruire de
façon telle à éviter toute pollution de l’environnement.
Français

FR
7
ES
Atornillador a batería
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Interruptor de conexión/desconexión
2. Anillo para regulación del par de apriete
3. Interruptor de direcció
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
●Solamente cargar los acumuladores con los car-
gadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores
de un tipo diferente al previsto para el cargador
●Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio
●Evite los daños que puedan causar los tornillos,
clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo;
quítelos antes de empezar el trabajo
●Compruebe siempre que la tensión de alimenta-
ción es la misma que la indicada en la placa de ca-
racterísticas del cargador (los cargadores de 230V
o 240V pueden conectarse también a 220V)
●En caso de interferencias eléctricas o mecánicas
se deben parar inmediatamente la herramienta o
desenchufar el cargador de la red
●SBM Group únicamente puede garantizar un fun-
cionamiento correcto de la herramienta al emplear
accesorios originales
●Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revo-
luciones en vacío máximas de la herramienta
●Es recomendable que esta herramienta no se
debe ser manejada por personas menores de la
edad de 16 años
●Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
●No toque en los terminales del cargador
●Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la
lluvia
●Recargue la batería únicamente dentro de casa
●Guarde la herramienta/cargador/batería en un lu-
gar donde la temperatura no es más alto que 40°C
o que no baje de 0°C
●Las baterías se pueden explotar al calentarse; no
queme o recaliente nunca la batería
●Las baterías, si están averiadas o utilizadas en
extremas condiciones de temperaturas o funciona-
miento, pueden empezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con
agua y jabón y a continuación con zumo de limón
o vinagre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con
agua limpia por lo menos unos 10 minutos y con-
sulte inmediatamente a su médico
●Cuando la batería no está colocada en la herra-
mienta o cargador, no deje que entre en contacto
con objetos metálicos como llaves, cuchillos, torni-
llos, etc.; evitará así un corto circuito
●No utilice el cargador si está dañado; llévelo a
uno de los servicios técnicos autorizados de SBM
Group para hacer el examen de seguridad
●Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser
cambiada inmediatamente
●No desarme el cargador o la batería
●No intente recargar las baterías no recargables
con el cargador
Para empezar a explotar nuevo acumulador
es necesario:
1) descargar completamente el acumulador en pro-
ceso de funcionamiento
2) cargar acumulador usando la carga que se entre-
ga con complejo durante 5-7 horas
3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces
para cargar todo el volúmen de acumulador.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está co-
nectada cuando vaya a realizar tareas de
mantenimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas
para poder funcionar durante un largo período de
tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máqui-
na funcionará de manera satisfactoria y continuada,
siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con
regularidad. Mantenga limpias las ranuras de venti-
lación de la máquina para evitar que se recaliente el
motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina
con un paño suave, preferiblemente después de cada
uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si
no sale la suciedad, utilice un paño suave humedeci-
do con agua de jabón. No utilice nunca disolventes
como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disol-
ventes pueden dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste
de alguna pieza, póngase en contacto con el distribui-
dor de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transpor-
te, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los
materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos ma-
teriales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no
quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group
de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de Li-Ion son reciclables. Deposítelos en
un punto de recogida de residuos químicos para que los
acumuladores puedan reciclarse o eliminarse ecológica-
mente
ES Español

8
PT
IT
Parafusadeira à bateria
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Interruptor ligar/desligar
2. Anel para regulação do aperto
3. Interruptor para invertir Ia dirección de giro
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
●Apenas deverá carregar em carregadores, acumu-
ladores recomendados pelo fabricante. Um carre-
gador que é apropriado para um tipo de acumula-
dor, pode causar um incêndio se for utilizado para
carregar outros acumuladores
●Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acu-
muladores previstos. A utilização de outros acumu-
ladores pode levar a lesões e riscos de incêndio
●Evite danificar a ferramenta em superfícies com
pregos ou parafusos; remova-os antes de come-
çar a trabalhar
●Certifique-se sempre de que a tensão de alimenta-
ção está de acordo com a tensão indicada na pla-
ca de identificação do carregador (carregadores
com a indicação de 230V ou 240V também podem
ser ligadas a uma fonte de 220V)
●Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas,
desligue imediatamente a ferramenta ou desligue
o carregador da fonte de corrente
●A SBM Group só pode garantir um funcionamento
perfeito da ferramenta, quando utilizada com os
acessórios originais
●Utilize apenas acessórios com um número de ro-
tação admissível no mínimo tão alto como o mais
alto número de rotação em vazio da ferramenta
●Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
●Tenha atenção para não furar ou aparafusar em
áreas onde possa haver fios électricos
●Não toque nos terminais do carregador
●Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chu-
va
●Nunca carregue a bateria ao ar livre
●Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde
a temperatura não exceda os 40°C ou baixe os 0°C
●As baterias podem explodir com o fogo, portanto
não exponha a bateria ao fogo por motivo ne-
nhum
●Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a
temperaturas extremas, as baterias poderão co-
meçar a verter
- se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave
imediatamente com sabão e água e, seguidamen-
te com sumo de limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água
limpa durante pelo menos 10 minutos e consulte
imediatamente o médico
●Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no
carregador, deve ser mantida afastada de pregos,
parafusos, chaves, etc, de modo a evitar curto-circui-
tos
●Não utilize o carregador se estiver danificado; le-
vo-o a um dos Postos de Assistência autorizados
SBM Group para proceder a um teste
●Não utilize baterias danificadas; devem ser substi-
tuídas imediatamente
●Não desmonte o carregador ou a bateria
●Não tente recarregar baterias não recarregaveis
com o carregador
Para em funcionamento a bateria:
1) descarregue a bateria inteiramente no processo
do funcionamento;
2) durante de 5 a 7 horas, carregue a bateria com o
carregador que faz parte do conjunto dos acessó-
rios fornecidos;
3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcan-
çar a capacidade projetada da bateria.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os traba-
lhos de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para
operar durante de um período de tempo prolongado
com um mínimo de manutenção. A continuidade do
funcionamento satisfatório da máquina depende da
adequada manutenção da máquina e da sua limpeza
regular. Limpe regularmente a carcaça da máquina
com um pano suave, de preferência após cada utili-
zação. Mantenha as aberturas de ventilação sempre
livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina. A máquina não requer qualquer lubrifi-
cação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer da-
nos durante o transporte, esta é fornecida numa re-
sistente e robusta embalagem. Agrande maioria dos
materiais de empacotamento poderá ser reciclada.
Leve estes materiais para os locais de reciclagem
apropriados. Entregue as máquinas usadas que já
não quer ao seu distribuidor local SBM Group. Aqui
as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de
uma forma ambiental mente segura.
As baterias de Li-Ion podem ser recicladas. Entregue-
as num local de recolha de lixo químico, para que
possam ser recicladas ou tratadas de modo amigo
do ambiente.
PT Português

PT
9
IT
Avvitatore a batteria
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Interruttore on/off
2. Anello di controllo della coppia
3. Interruttore per l’inversione del senso di rotazio-
ne
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge-
re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor-
tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «uten-
sile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento).
●Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un deter-
minato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di
incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo
diverso
●Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusiva-
mente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di
accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza
a lesioni e comportare il rischio d’incendi
●Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazio-
ne
●Controllare che la tensione dell’alimentazione sia
la stessa di quella indicata sulla targhetta del ca-
ricatore (gli caricatori con l’indicazione di 230V o
240V possono essere collegati anche alla rete di
220V)
●Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mec-
canico, spegnete subito l’utensile o staccare il cari-
catore dalla rete
●La SBM Group garantisce un perfetto funziona-
mento dell’utensile soltanto se vengono utilizzati
accessori originali
●Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
giri dell’utensile
●E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
●Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi
dove fili elettrici possono essere toccati
●Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
●Non esporre utensile/caricatore/batteria alla piog-
gia
●Non caricate mai all’aperto la batteria
●Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove
non si superino i 40°C o si scenda sotto i 0°C
●Le batterie esplodono se bruciate
●Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e
temperatura al limite, le batterie possono perdere
liquido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con
acqua e sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con
acqua pura per almeno 10 minuti quindi recatevi
da un medico
●Quando la batteria non è nell’utensile o nel carica-
tore, essa dovrebbo essere allontanata da oggetti
metallici come chiodi, viti, chiavi, ecc. per preveni-
re cortocircuiti
●Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato;
portarlo ad un centro assistenza autorizzato SBM
Group per il controllo
●Non usate la batteria quando è danneggiata; essa
dovrebbo essere sostituita immediatamente
●Non aprire il caricatore o la batteria
●Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili
con il caricatore
Ad assicurare piu lungo vita servizi e funzio-
namento indicato di batteria, eseguite azio-
ni seguenti:
1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, fino a sua
scaricamento completo.
2. Dopo caricate la batteria per 5-7 ore.
3. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a
raggiungere nominale capacità di batteria.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione sul
motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi-
sfacente e continua dipende dalla cura appropriata
dell’apparecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p.es. dopo il logorio di
un elemento, si prega di mettersi in contatto con il
vostro rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballag-
gio robusto per evitare che venga danneggiato duran-
te il trasporto. Si può riciclare la maggiore parte dei
materiali dell’imballaggio. Portare questi materiali nei
punti di riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vo-
stro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno
eliminati in modo sicuro per l’ambiente.
Le batterie Li-Ion sono riciclabili. Depporre le batterie
presso i luoghi previsti per consentirne il loro riciclo
affinchè essi vengano raccolti e smaltiti nel pieno ri-
spetto dell’ambiente.
IT Italiano

10
NL
DK
Accu-schroevendraaier
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Aan/uit schakelaar
2. Ring voor instellen van koppel
3. Draairichtingsschakelaar
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgen-
de voorschriften niet in acht worden genomen, kan
dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
●Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu
geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met
andere accu’s wordt gebruikt
●Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van an-
dere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden
●Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk;
verwijder deze, voordat u aan een karwei begint
●Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt
met de netspanning (met 230V of 240V aange-
duide oplaadapparaten kunnen ook op 220V aan-
gesloten worden)
●In geval van electrische of mechanische storing,
de machine onmiddellijk uitschakelen of het oplaa-
dapparaat uit het stopkontakt halen
●SBM Group kan alleen een correcte werking van
de machine garanderen, indien originele accessoi-
res worden gebruikt
●Gebruik alleen accessoires met een toegestaan to-
erental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
●Deze machine mag niet worden gebruikt door
mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
●Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebie-
den, waar zich electriciteitsdraden bevinden
●Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
●Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot
aan regen
●Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
●Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op
een plaats, waar de temperatuur niet hoger dan
40°C kan worden of onder 0°C kan zakken
●Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; ver-
brand of verhit de batterij dus nooit
●Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme tem-
peraturen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze
dan snel af met water en zeep en spoel vervolgens
goed met citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen
dan met schoon water gedurende minstens 10 mi-
nuten en raadpleeg onmiddellijk uw arts
●Wanneer de batterij zich niet in de machine of het
oplaadapparaat bevindt, dient deze uit de buurt ge-
houden te worden van metalen voorwerpen, zoals
spijkers, schroeven, sleutels enz., om kortsluiting
te voorkomen
●Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar een van de offici-
eel aangestelde SBM Group Service Stations voor
een veiligheidstest
●Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd
is; vervang deze onmiddellijk
●Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit el-
kaar
●Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met
het oplaadapparaat te laden
Voordat er een geladen accu in gebruik
wordt genomen is het noodzakelijk:
1) de accu helemaal leeg te laten werken
2) de accu gedurende 5-7 uur te laden met behulp
van laadapparaatje
3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer
te herhalen totdat het volle volume van de accu is
bereikt
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om
gedurende lange tijd probleemloos te functioneren
meteen minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behan-
delen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw
machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zach-
te doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat
de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik
bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met
zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadi-
gen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvo-
orbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact
op met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar
uw plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de ma-
chine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Li-Ion-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het
KCA-afval zodatdeze kan worden hergebruikt of ope-
en milieuvriendeliike manier kan worden verwiiderd.

NL
11
DK
Akku skruemaskine
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Afbryder
2. Ring til justering af drejningsmoment
3. Afbryder til ændring af omdrejningsretningen
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og
der kan opstå brandfare.
●Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbe-
falet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet
til en bestemt type akku’er, må ikke benyttes med
andre akku’er - brandfare
●Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værk-
tøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen for per-
sonskader og er forbundet med brandfare
●Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller an-
dre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før de
begynder at arbejde
●Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den
samme som den spænding, der er anført på opla-
derens navneskilt (oplader med betegnelsen 230V
eller 240V kan også tilsluttes til 220V)
●I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes
fra stikkontakten
●SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af
værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
●Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets
max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
●Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
●Sørg for ikke at bore eller skrue ned i materialer,
hvor der er risiko for at der findes ledninger eller
kabler
●Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
●Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
●Oplad aldrig batteriet udendørs
●Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale,
hvor temperaturen ikke overstiger 40°C eller fal-
der under 0°C
●Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
●Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme
temperaturforhold af batteriet, kan de egynde at
lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask
hurtigt med sæbe og vand, derefter med citronsaft
eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende
vand i mindst 10 minuter og søg derefter omgåen-
de lægehjælp
●Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i oplade-
ren, bør de holdes væk fra metal ting såsom søm,
skruer, nøgler o.s.v. for at forhindre kortslutning
●Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send
den til et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM
Group service værksted
●Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør
erstates straks
●Skille ikke opladeren eller batteriet ad
●Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan
genoplades, med opladeren
Ved start brug nyt batteri:
1) Batteriet skal aflades under arbejdes tiden
2) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra
sættet indenfor 5-7 timer
3) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå opti-
malt udnyttelse af batteriet
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder
på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedlige-
holdelse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og
behandle den korrekt, bidrager De til en længere le-
vetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjer-
ne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler,
så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags
stoffer beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres mas-
kinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt
muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor
emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De
tage den gamle maskine med til Deres lokale SBM
Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet
på miljøvenlig vis.
Li-Ion-batterier kan genbruges. Aflever derfor batte-
rierne på et indsamlingssted for kemisk affald så de
kan blive genanvendt eller bortskaffet på miljøvenlig
vis.

12
SE
NO
Batteridrivna skruvdragare
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Strömbrytare för till/från
2. Ring för justering av vridmoment
3. Strömbrytare för reversering av rotationsriktning-
en
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som upp-
står till följd av att anvisningarna nedan inte följts
kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
●Ladda batterierna endast i de laddare som tillver-
karen rekommenderat. Om en laddare som är av-
sedd för en viss typ av batterier används för andra
batterityper finns risk för brand
●Använd endast batterier som är avsedda för aktu-
ellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kropsskada och brand
●Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar
eller andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort
innan du startar ett arbete
●Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm-
mer med spänningen som anges på laddarens
märkplåt (laddarer med beteckningen 230V eller
240V kan även anslutas till 220V)
●I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen eller dra ur
laddarens stickpropp från elurtaget
●SBM Group kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används
●Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åt-
minstone motsvarar maskinens högsta tomgångs-
varvtal
●Denna maskin bör ej användas av personer under
16 års ålder
●Var försiktig vid borrning eller skruvning på ställen
där det finns elektriska ledningar
●Rör inte kontakten i laddaren
●Utsätt inte maskinen/laddaren/batteriet för regn
●Ladda aldrig batteriet utomhus
●Förvara maskinen/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 40°C eller faller under
0°C
●Batterierna exploderar i eld, så bränn aldrig upp ett
batteriet
●Om batteriet är skadat, och under extrema an-
vändnings-och temperaturförhållanden, kan de
börja läcka
- om du får batterisyra på huden, tvätta snabbt av
denna med tvål och vatten, sedan med citronsaft
eller vinäger
- om du får batterisyra i ögonen, badda ögonen med
rent vatten i minst 10 min. och sök läkare omedel-
bart
●När batteriet inte sitter i maskinen eller i laddaren
skall de hållas ifrån metallföremål såsom spikar,
skruvar, nycklar etc. för att undvika kortslutning
●Anslut aldrig trasig laddare; lämna dem till en auk-
toriserad SBM Group serviceverkstad för säker-
hetskontroll
●Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart
bytas ut
●Försök ej ta isär laddaren eller batteriet
●Ej återuppladdningsbara batterier får ej uppladdas
med laddaren
För användning av en ny ackumulator be-
hövs:
1) ladda ur ackumulator helt och hållet under an-
vändningsperiod
2) ladda ackumulator med hjälp av medföljande lad-
dare under 5-7 timmar
3) upprepa ovannämnda handlingar (1 och 2) 3-5
gånger för att uppnå beräknad kapacitet på acku-
mulatorn.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings föran-
de när underhållsarbeten utförs på de me-
kaniska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt under-
håll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och
hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd
för din maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts.
Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, am-
moniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings-
bart material. Ta därför tillvara möjligheten att åter-
vinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer ma-
skinen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
Li-Ion-batterier går att återvinna. Kasta dessa i sopor
speciellt avsedda för batterier så att batterierna kan
återvinnas eller avfallshanteras på ett miljövänligt
sätt.

SE
13
NO
Batteridrevet skrumaskin
ITEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. På-/av-bryter
2. Ring til momentinnstilling
3. Bryter til endring av dreieretning
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
●Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbe-
falt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et
ladeapparat som er egnet til en bestemt type bat-
terier, brukes med andre batterier
●Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre ska-
der og brannfare
●Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre ele-
menter i arbeidsstykket; fjernes før man starter job-
ben
●Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme
som oppgitt på laderens merkeplate (lader som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples
220V)
●I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren eller ta ut laderen fra stikk-
kontakten
●SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy
dersom original-tilbehør brukes
●Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er
minst like høyt som verktøyets høyeste tomgangs-
turtall
●Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16
år
●Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske lednin-
ger kan bli berørt/skadet
●Ikke berør kontaktene i laderen
●Utsett ikke verktøy/lader/batteriet for regn
●Bytt aldri batteriet utendørs
●Oppbevar verktøy/lader/batteriet på et sted der tempe-
raturen ikke overstiger 40° C eller faller enn 0° C
●Batteriene vil eksplodere under brann så ikke
brenn dem
●Når batteriet er skadet, og under ekstrem bruk og
temperaturforhold, kan de begynne å lekke
- dersom væske kommer i kontakt med hud, vask
hurtig med såpevann, etterpå med sitrion juice el-
ler edikk
- dersom væske kommer i øynene skyll øynene med
rent vann; dette må gjøres i min. 10 minutter og
søk snarest medisinsk hjelp
●Når batteriet ikke er i verktøyet eller i laderen, bør
de holdes unna metallobjekter som spiker, skruer,
nøkler osv. for å unngå kortslutning
●Bruk ikke laderen når den er skadet; ta den med
til et autorisert SBM Group serviceverksted for en
sikkerhetssjekk
●Bruk ikke batteriet når de er skadet; de må byttes
ut umiddelbart
●Demontere ikke lader eller batteriet
●Forsøk ikke å lade opp batterier, som ikke er opp-
ladbare, med laderen
For å bruke et nytt batteri skal man:
1) utlade batteriet under drift
2) lade batteriet ved å bruke en lader som leveres
sammen med utstyret i 5-7 timer.
3) gjenta de nevnte vedtak (1 og 2) 3-5 ganger for å
oppnå beregnet kapasitet
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når
det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de
mekaniske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpnin-
gene er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuk-
tet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin,
alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunst-
stoffdelene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en mil-
jøvennlig måte.
Li-Ion-batterier kan resirkuleres. Lever dem inn til en
gjenvinningsstasjon for kjemisk avfall, slik at batte-
riene kan resirkuleres eller ødelegges på miljøvennlig
vis.

14
FI
EE
Akkuiskumutterinväännin
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Käyttökytkin
2. Momentinsäätö
3. Suunnanvaihtokytkin
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
●Lataa akku vain valmistajan määräämässä lata-
uslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn-
tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaa-
ran erilaista akkua ladattaessa
●Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen säh-
kötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipa-
loon
●Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua
nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettä-
vässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn
aloittamista
●Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin la-
tauslaitteen nimilaatan osoittama jännite (latauslai-
tetta, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan
kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
●Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sam-
muta kone heti tai irrota latauslaite ajaksi pistorasi-
asta
●SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteet-
toman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä
tarvikkeit
●Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyn-
tikierrosluku
●Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyt-
tää tätä konetta
●Älä koskaan poraa tai ruuvaa alueille, jossa on
sähköjohtoja
●Älä koske latauslaitteessa olevia releitä
●Suojele konettasi/latauslaitetta/akkua sateelta
●Älä koskaan lataa akkua ulkona
●Säilytä konettasi/latauslaitetta/akkua paikoissa,
joissa lämpötila ei nouse yli 40°C, eikä laske alle
0°C
●kkujen paristot räjähtävät tulessa, joten älä milloin-
kaan polta akkua
●Jos akku rikkoutuu esim, suuren kuumuuden takia
ja alkavaa vuotaa, toimi seuraavasti:
- jos nestettä joutuu iholle, pese nopeasti vedellä ja
saippualla, sen jälkeen sitruunamehulla tai viinieti-
kalla
- jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmiä puhtaal-
la vedellä ainakin 10 minuuttia ja hakeudu välittö-
mästi lääkärin hoitoon
●Kun akku ei ole koneessa tai latauslaitteessa, pidä
se poissa metalliesineiden läheisyydestä ja kuu-
muudesta
●Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta; vaan toi-
mita se SBM Group-keskushuoltoon tarkastetta-
vaksi
●Älä käytä vahingoittunutta akkua, vaan vaihda se
välittömasti
●Älä pura itse latauslaitetta tai akkua
●Älä lataa ladattavaksi soveltumattomia akkuja tällä
laturilla
Uuden akun käyttöä varten tarvitaan:
1) purkaa täysin akku työn aikana
2) akku ladataan käyttämällä toimitukseen kuuluvaa
latauslaitetta 5-7 tuntien aikana
3) yllämainitut toimet (1-2) toistetaan 3-5 kertaa akun
mitoitusarvon aikaansaamiseksi
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huol-
lon aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdista-
malla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyt-
tökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puh-
taina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään
SBM Group-jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdolli-
simman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaih-
dat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM
Group-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystä-
vällisestä jätehuollosta.
Li-Ion-akut ovat kierrätyskelpoisia. Luovuta ne kemi-
allisten jätteiden jätehuoltopaikkaan niin, että akut
kierrätetään tai hävitetään ympäristöystävällisellä
tavalla.

FI
15
EE
●Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage
need kohe välja
●Ärge monteerige laadijat või akut lahti
●Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid pata-
reisid
Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on va-
ja:
1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
2. aku täis laadida, kaasas oleva akulaadija abil,
5-7 tunni jooksul.
3. aku arvestusliku mahtuvuse saavutamiseks
kordama punkte 1-2 vähemalt 3-5 korda.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilist teenindamist eemaldage töö-
riist toitevõrgust!
●Iga kord peale töö lõppemist soovitatakse puhasta-
da tööriista korpust ja ventilatsiooniavasid porist ja
tolmust pehme riie või salvräti abil. Püsivaid määr-
dumisi soovitatakse kõrvaldada seebivees niisuta-
tud pehme riie abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks
ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, am-
moniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine saab
põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
●Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
●Rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin-
duskeskusse.
KESKKONNAKAITSE
●Seade, lisavarustus ja pakend võetakse pärast
ümbertöötlemist uuesti kasutusele. Materjalide
eristamiseks ümbertöötlemise tarvis on seadme
plastosad varustatud vastavate tähistega.
●Transpordi käigus tekkivate vigastuste kaitseks on
tööriist pakitud tugevasse pakendisse. Enamus
pakendite materjalist on mõeldud ümbertöötlemi-
seks. Viige need materjalid vastavatesse kogumis-
punktidesse.
●Seadmed, mis on muutunud töökõlbmatuks saatke
„SBM Group” teeninduspunktidesse, kus tagatak-
se nende keskkonnasõbralik utiliseerimine.
●Li-Ion akud ja patareid kuuluvad ümbertöötlemi-
sele. Saatke need „SBM Group” teenindusse või
andke ära vastavavatesse vastuvõtupunktidesse.
Aku kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME OSAD 2
1. Lüliti
2. Väändemomendi regulaator
3. Lüliti pöörlemissuuna muutmiseks
TÖÖOHUTUS
TÄHELEPANU! Kõik juhised tuleb läbi lugeda. Alltoo-
dud ohutusjuhiste eiramise tagajärjeks võib olla elekt-
rilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
●Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud aku-
laadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi aku-
dele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akudega.
●Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
●Vältige töödeldavas esemes olevatest kruvidest,
naeltest vms põhjustatud kahjustusi; eemaldage
need enne töö alustamist
●Kontrollige alati, kas võrgupinge ühtib seadme an-
desildil toodud pingega (andmesildil toodud 230 V
või 240 V korral võib seadet kasutada ka 220 V
võrgupinge puhul)
●Kui seade töötab ebaharilikult või teeb kummalist
müra, lülitage see viivitamatult välja või tõmmake
laadija pistik pistikupesast välja
●SBM Group tagab seadme häireteta töö üksnes
originaaltarvikute kasutamisel
●Kasutage vaid neid tarvikuid, mille lubatud pöörete
arv on vähemalt sama suur nagu maksimaalsed
tühikäigupöörded
●Antud tööriista kasutaja peaks olema üle 16 aasta
vana
●Puurimisel või kruvi keeramisel vältige kokkupuu-
det elektrijuhtmetega
●Ärge puudutage akulaadija kontakte
●Ärge jätke tööriista/laadijat/akut vihma kätte
●Ärge laadige akut välistingimustes
●Hoidke tööriista/laadijat/akut toatemperatuuril va-
hemikus 0°C kuni 40°C
●Plahvatusohu tõttu ei tohi akut kuumutada
●Kahjustuse, ekstreemse koormuse või äärmusliku
temperatuuri korral võib akuvedelik välja voolata
- kui on toimunud kokkupuude akuvedelikuga, tuleb
nahk pesta kohe vee ja seebiga, seejärel loputada
sidrunimahla või äädikaga
- kui akuvedelik on sattunud silma, loputage silma
kohe vähemalt 10 minutit põhjalikult puhta veega
ning pöörduge viivitamatult arsti poole
●Kui aku ei asetse seadmes ega akulaadijas, jälgi-
ge, et see ei puutuks kokku naelte, kruvide, võtme-
te või teiste metallesemetega, et vältida lühisahela
teket
●Ärge kasutage kahjustatud laadijaid; toimetage
seade kontrollimiseks SBM Group ametlikku lepin-
gulisse töökotta

16
LV
LT
●Ja akumulatora korpuss ir bojāts, vai arīakumula-
tors ir ticis izmantots ekstrēmos ekspluatācijas un
temperatūras apstākļos, no tāvar izplūst elektro-
līts; šādos gadījumos:
- ja elektrolīta šķidrums nokļūst uz ādas, ātri nomaz-
gājiet to ar ziepēm un ūdeni un pēc tam apstrādā-
jiet ādu ar citronu sulu vai etiķi
- ja šķidrums iekļūst acīs, vismaz 10 min. skalojiet
tās ar tīru ūdeni, tad steidzami griezieties pie ārsta
●Ja akumulatori nav ievietoti instrumentāvai uzlā-
des ierīcē, tie jāglabāatsevišķi no metāla priekš-
metiem (naglām, skrūvēm, atslēgām u.c), lai ne-
jauši nerastos īssavienojums starp akumulatora
kontaktiem
●Nelietojiet bojātu uzlādes ierīci, bet nododiet to
pārbaudei firmas SBM Group pilnvarotāapkopes
un remonta darbnīcā
●Nelietojiet bojātu akumulatoru; tas nekavējoties jā-
nomaina
●Nemēģiniet izjaukt uzlādes ierīci vai atvērt akumu-
latora korpusu
●Nemēģiniet uzlādēt barošanas elementus, kuri nav
paredzēti atkārtotai uzlādēšanai
Jaunāakumulatora ievadīšanai ekspluatā-
cijānepieciešams:
1) pilnībāizlādēt akumulatoru darba režīmā.
2) uzlādēt akumulatoru, izmantojot attiecīgo lādētā-
jiekārtu 5-7 stundu laikā.
3) atkārtot augstākminētās (1-2) darbības 3-5 reizes
aprēķinātās akumulatora ietilpības sasniegšanai.
TEHNISKĀAPKALPOŠANA UN KOPŠANA
Pirms tehniskās apkalpošanas atslēdziet
instrumentu no elektrotīkla!
●Katru reizi pēc darba beigām ieteicams notīrīt
instrumenta korpusu un ventilācijas atveres no
netīrumiem un putekļiem, izmantojot mīkstu drānu
vai salveti. Noturīgus netīrumus ieteicams notīrīt,
izmantojot mīkstu drānu, kas samitrināta ziepjūde-
nī. Nav pieļaujams, ka netīrumu noņemšanai tiek
izmantoti šķīdinātāji: beznīns, spirts, amonjaka
šķīdumi u.tml. Šķīdinātāju izmantošana var sabojāt
instrumenta korpusu.
●Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļoša-
na.
●Bojājumu gadījumāvērsieties SBM Group Servisa
dienestā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Lai izvairītos no bojājumu rašanās transportēšanas
laikā, izstrādājums tiek piegādāts speciālāiepakoju-
mā. Vairums iepakojuma materiālu ir otrreizēji pār-
strādājami, tāpēc lūdzam tos nodot tuvākajāspeciali-
zētajāorganizācijā.
Pēc izstrādājuma izmantošanas termiņa beigām lū-
dzam to nodot Servisa dienestāvai tuvākajam SBM
Group dīlerim tāutilizācijai.
Li-Ion akumulatori ir otrreizēji pārstrādājami. Lūdzam
tos pēc kalpošanas termiņa beigām nodot Servisa
dienestāvai tuvākajam SBM Group dīlerim to utilizā-
cijai.
Akumulatora skrūvgriezis
TEHNISKIE PARAMETRI 1
INSTRUMENTA ELEMENTI 2
1. Slēdzis
2. Gredzens griezes momenta regulēšanai
3. Leslēdzējs/darbvārpstas griešanās virziena pār-
slēdzējs
JŪSU DROŠĪBAI
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet šos noteikumus. Šeit
sniegto darba drošības noteikumu neievērošana var
izraisīt ugunsgrēku un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
●Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ie-
rīci, ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma.
Katra uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa
akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita tipa
akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
un/ vai akumulatora aizdegšanās
●Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumu-
latoru, ko ir ieteikusi instrumenta ražotājfirma. Cita
tipa akumulatoru lietošana var novest pie elektro-
instrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās
●Izvairieties no instrumenta bojājumiem, kurus var
izsaukt apstrādājamajāpriekšmetāesošās skrū-
ves, naglas vai citi līdzīgi objekti; tādēļ pirms darba
uzsākšanas atbrīvojiet apstrādājamo materiālu no
šādiem priekšmetiem
●Pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz uz-
lādes ierīces marķējuma plāksnītes, atbilst maiņ-
sprieguma vērtībai barojošajāelektrotīklā(uzlādes
ierīces, uz kuru marķējuma plāksnītes ir uzrādīta
sprieguma vērtība 230 V vai 240 V, var darboties
arīpie elektrotīkla sprieguma 220 V)
●Mehāniska vai elektriska rakstura kļūmes gadīju-
mānekavējoties izslēdziet instrumentu vai atvieno-
jiet uzlādes ierīci no barojošāelektrotīkla
●Firma SBM Group garantēinstrumenta nevainoja-
mu darbību tikai tad, ja kopāar to tiek lietoti oriģi-
nālie firmas SBM Group papildpiederumi
●Lietojiet tikai tādus darbinstrumentus, kuru pieļau-
jamais darbības ātrums ir vismaz tikpat liels, kā
instrumentas maksimālais tukšgaitas ātrums
●Šo instrumentu nav atļauts lietot personām, kuras
jaunākas par 16 gadiem
●Esiet uzmanīgs un neveiciet urbšanu vai skrūvju
ieskrūvēšanu vietās, kuras varētu šķērsot slēptas
elektropārvades līnijas
●Nepieskarieties uzlādes ierīces kontaktspailēm
●Neatstājiet instrumentu, uzlādes ierīci vai akumu-
latoru lietū
●Neuzlādējiet akumulatoru ārpus telpām
●Uzglabājiet instrumentu, uzlādes ierīci un akumu-
latoru vietā, kur temperatūra nepārsniedz 40°C un
nav zemāka par 0°C
●Nav pieļaujams ievietot akumulatoru ugunī, jo tas
var uzsprāgt

LV
17
LT
●Jei baterija išimta iš prietaiso ar akumuliatoriųkro-
viklio, saugokite, kad neužtrumpintumėte jos kon-
taktųvinimis, varžtais, raktais ar kitais metaliniais
daiktais, nes gali atsirasti nuotėkio srovė
●Nenaudokite pažeistųar sugedusiųkroviklių; at-
neškite kroviklįpatikrinti įįgaliotąSBM Group įran-
kiųtaisyklą
●Nenaudokite pažeistųakumuliatoriųbaterijų, jas
būtina tuoj pat pakeisti
●Nemėginkite ardyti akumuliatoriųbaterijos ar krovi-
klio
●Nemėginkite akumuliatoriųkrovikliu krauti baterijų,
kurias įkrauti draudžiama
Prieš pradedant eksploatuoti naująakumu-
liatoriųreikia:
1) Pilnai iškrauti akumuliatoriųdarbo režimu.
2) Įkrauti akumuliatoriųnaudojant kartu tiekiamą
įkroviklį.
Įkrovimo laikas 5-7 valandos.
3) Pakartoti prieš tai nurodytus (1-2) veiksmus 3-5
kartus, kad akumuliatorius įgytųmaksimaliątal-
pą.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami įrankio techninio aptarnavi-
mo darbus, ištraukite kištukąiš maitinimo
tinklo!
●Kiekvienąkartąbaigus dirbti rekomenduojama
minkštu audiniu ar servetėle nuvalyti nuo įrankio
korpuso ir ventiliaciniųangųpurvąbei dulkes. Įsi-
senėjusįpurvąrekomenduojama šalinti minkštu
audiniu, suvilgytu muiliname vandenyje. Jokiais
būdais negalima naudoti tirpiklių: benzino, spirito,
amoniako tirpalųir pan., kurie gali pažeisti įrankio
korpusą
●Įrankio nereikia papildomai sutepti
●Sugedus įrankiui, kreipkitės įSBM Group Aptarna-
vimo tarnybą
APLINKOS APSAUGA
Siekiant nepažeisti gaminio gabenant, jis yra apsau-
gotas specialia pakuote. Daugumąpakavimo me-
džiagųgalima pakartotinai perdirbti, todėl prašome
pristatyti jas įartimiausiąatliekųperdirbimo įmonę.
Pasibaigus gaminio tinkamumo naudoti laikui, atiduo-
kite jįutilizuoti Aptarnavimo tarnybai ar artimiausiam
Li-Ion akumuliatorius galima pakartotinai perdirbti.
Pasibaigus akumuliatoriųtarnavimo laikui, pristaty-
kite juos įartimiausiąatliekųperdirbimo įmonęarba
atiduokite SBM Group platintojui.
Akumuliatorinis atsuktuvas
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Jungiklis
2. Sukimo momento nustatymo žiedas
3. Sukimosi krypties perjungiklis
DARBO SAUGA
DĖMESIO! Perskaitykite visas šias nuorodas. Jei
nepaisysite toliau pateiktu nuorodų, gali kilti elektros
smūgio, gaisro ir / arba sunkiųsužalojimųpavojus.
●Akumuliatoriui krauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kito-
kio tipo akumuliatoriams skirtąkroviklį, iškyla gais-
ro pavojus
●Su prietaisu galima naudoti tik jam skirtąakumu-
liatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
pavojus susižeisti bei sukelti gaisrą
●Saugokite, kad nepažeistumėte prietaiso įruošiny-
je esančius varžtus, vinis ir pan.; prieš pradėdami
darbąjuos pašalinkite
●Patikrinkite, ar srovės šaltinio įtampa sutampa su
prietaiso vardinėje lentelėje nurodyta įtampa (230
V ar 240 V pažymėtus įrankius galima įjungti j 220
V įtampos tinklą)
●Jeigu pajutote, kad prietaisas veikia ne taip, kaip
visada, arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį
išjunkite ir ištraukite kištukąiš elektros tinklo lizdo
●SBM Group gali garantuoti nepriekaištingąprietai-
so veikimątik tuo atveju, jei naudojama originali
papildoma įranga ir priedai
●Leidžiama naudoti tik tokius įrankius, kuriųmaksi-
malus leistinas sūkiųskaičius yra ne mažesnis nei
maksimalus Jūsųprietaiso sūkiųskaičius
●Asmenims, jaunesniems nei 16 metų, prietaisu
naudotis draudžiama
●Gręždami ar sukdami varžtąneužkliudykite elektros
laidų
●Nelieskite kroviklio kontaktų
●Jokiu būdu nepalikite prietaiso, akumuliatoriųkro-
viklio ar akumuliatoriųbaterijos lietuje
●Niekada nekraukite baterijos lauke
●Patalpos, kurioje laikomas prietaisas, akumuliato-
riųkroviklis ar akumuliatoriųbaterija, temperatūra
neturi viršyti 40°C ir neturi būti žemesnėnei 0°C
●Nekaitinkite baterijos, nedėkite jos įugnį- ji gali
sprogti.
●Pažeidus bateriją, o taip pat esant per didelėms
apkrovoms ar per aukštai temperatūrai, baterija
gali tapti nesandari:
- baterijos skysčiui pakliuvus ant odos būtina tuojau
pat tąvietąnuplauti vandeniu su muilu, o po to ska-
lauti citrinųsultimis ar actu;
- jei baterijos skysčio pateko įakis, tuoj pat bent 10
minučiųskalaukite jas švariu vandeniu ir iš karto
kreipkitės įgydytoją

18
RU
KZ
Отвертка аккумуляторная
НАЗНАЧЕНИЕ
Отвертка аккумуляторная предназначена для за-
винчивания ивывинчивания винтов ишурупов при
сборочных работах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. Выключатель
2. Переключатель момента вращения
3. Переключатель направления вращения
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Зарядное устройство
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание травм ивозникновения опасных си-
туаций инструмент следует эксплуатировать всо-
ответствии стребованиями данной инструкции.
●При заклинивании бит-насадки немедленно вы-
ключите инструмент
●Не подключайте зарядное устройство ксети
электропитания через слишком длинный удли-
нитель
●Зарядное устройство предназначено только
для зарядки аккумулятора данного инструмен-
та. Вцелях Вашей безопасности не рекомен-
дуем использовать его для зарядки иных бата-
рей. По этой же причине для зарядки данного
аккумулятора не следует пользоваться иными
зарядными устройствами
●Перед зарядкой аккумулятора убедитесь, что
напряжение зарядного устройства совпадает с
напряжением сети питания
●Необходимо отключать зарядное устройство от
сети электропитания:
- когда оно не используется;
- впроцессе его технического обслуживания;
- перед подключением или отключением от него
аккумулятора
●Не проводите зарядку аккумулятора при тем-
пературе ниже +10ºСили выше +40ºС, атакже
под дождём, во влажных помещениях, вблизи
легковоспламеняющихся веществ
●Впроцессе работы аккумулятор нагревается.
Не следует заряжать нагретый аккумулятор
●Следите за тем, чтобы вентиляционные от-
верстия зарядного устройства оставались
открытыми
●При отключении вилки зарядного устройства
из розетки не прилагайте физического усилия
кшнуру питания. Это может привести кего по-
вреждению
●Вслучае неисправности или износа шнура пи-
тания зарядного устройства его необходимо за-
менить на новый
●Запрещается бросать аккумулятор вогонь или
воду, подвергать его воздействию высоких тем-
ператур. Это может привести ккороткому за-
мыканию, взрыву или выбросу вокружающую
среду вредных химических веществ
●Во избежание короткого замыкания не следует:
- подключать дополнительные провода кконтак-
там аккумулятора;
- хранить аккумулятор вместе снебольшими ме-
таллическими предметами, такими, как скрепки,
монеты, метизные изделия
●Хранение аккумулятора при температуре свы-
ше +45oСведёт кего выходу из строя
●Вцелях Вашей безопасности не рекомендуется
разбирать аккумулятор изарядное устройство
или самостоятельно ремонтировать их
●При несоблюдении правил данной инструкции
или температурных условий может произойти
протечка аккумулятора. Вслучае попадания
электролита из аккумулятора на кожу следует
немедленно промыть ее водой. При попадании
электролита вглаза промойте их водой втече-
ние 10 минут, затем обратитесь кврачу
Для ввода вэксплуатацию нового аккуму-
лятора необходимо:
1) полностью разрядить аккумулятор врабочем
режиме;
2) зарядить аккумулятор сиспользованием штат-
ного зарядного устройства втечение 5-7 ча-
сов;
3) повторить вышеуказанные (1-2) действия
3-5 раз для достижения расчетной емкости ак-
кумулятора
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Перед техническим обслуживанием от-
ключайте инструмент от аккумулятора!
●Каждый раз по окончании работы рекомендует-
ся очищать корпус инструмента ивентиляцион-
ные отверстия от грязи ипыли мягкой тканью
или салфеткой. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы ит.п. Применение
растворителей может привести кповреждению
корпуса инструмента.
●Инструмент не требует дополнительной смаз-
ки.
●Вслучае неисправностей обратитесь вСлужбу
сервиса SBM Group.
●Li-Ion аккумуляторы подлежат вторичной пере-
работке. Просим сдавать их по окончании сро-
ка их службы вближайшую специализирован-
ную организацию или вСлужбу сервиса SBM
Group.

RU
19
KZ
Аккумуляторлы бұрауыш
ҚЫЗМЕТІ
Аккумуляторлы бұрауыш құрастыру жұмыстары
кезінде бұрандалар мен бұрамашегелерді бұрап
бекітуге жəне босатуға арналған.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. Ажыратқыш
2. Айналу моментінің ауыстырып қосқышы
3. Айналым бағытын ауыстырғыш
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Жарақаттар мен қауіпті жағдайлардың туындауын
болдырмау үшін аспапты осы нұсқаулықтың та-
лаптарына сəйкес пайдаланған жөн.
●Саптамаларды қыстырылып қалған кезде
аспапты дереу сөндіріңіз
●Зарядтағыш құрылғыны электрқоректендіру
желісіне тым ұзын ұұзартқыш арқылы қоспаңыз
●Зарядтағыш құрылғы тек осы аспаптың ак-
кумуляторын зарядтауға арналған. Сіздің
қауіпсіздігіңізді қамтамасыз ету мақсатында оны
өзге батареяларды зарядтау үшін пайдалануға
кеңес бермейміз. Дəл осы себеппен, бұл акку-
муляторды өзге зарядтағыш құрылғылармен
зарядтамаған жөн
●Аккумуляторды зарядтаудан бұрын зарядтағыш
құрылғының кернеуі қорек желісінің кернеуіне
сəйкес келетініне көз жеткізіп алыңыз
●Мына жағдайларда зарядтағыш құрылғыны
қорек желісінен ажыратқан жөн:
- ол пайдаланылып жатқан кезде;
- оған техникалық қызмет көрсету барысында;
- оған аккумулятор қосқан кезде немесе одан
ажыратқан кезде
●+10ºСтөмен немесе +40ºСжоғары температу-
рада, сондай-ақ жауынның астында, ылғалды
үй-жайларда, тез тұтанатын заттарға жақын
жерде аккумуляторды зарядтамаңыз
●Жұмыс барысында аккумулятор қызады. Қызған
аккумуляторды зарядтамаған жөн
●Зарядтағыш құрылғының желдету тесіктерінің
ашық қалуын қадағалаңыз
●Зарядтағыш құрылғының ашасын розеткадан
ажыратқан кезде қорек сымына күш түсірмеңіз.
Бұл оның зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін
●Зарядтағыш құрылғының қорек сымы бұзылған
немесе тозған кезде оны жаңасына ауыстыру
қажет
●Аккумуляторды отқа немесе суға тастауға,
жоғары температура əсеріне ұшыратуға тый-
ым салынады. Бұл қысқаша тұйықталуға,
жарылысқа немесе қоршаған ортаға зиянды
химиялық заттардың шығуына əкеп соқтыруы
мүмкін
●Қысқаша тұйықталуды болдырмау үшін:
- аккумулятордың түйіспелеріне қосымша сым-
дар жалғамаған;
- аккумуляторды қағаз қыстырғыштар, монета-
лар, сым темір бұйымдары сияқты кішкене ме-
талл заттардың жанында сақтамаған жөн
●Аккумуляторды +45ºСжоғары температурада
сақтау оның істен шығуына əкеп соқтырады
●Сіздің қауіпсіздігіңізді қамтамасыз ету
мақсатында аккумуляторды жəне зарядтағыш
құрылғыны бөлшектеуге немесе оларды өз
бетіңізбен жөндеуге кеңес берілмейді
●Осы нұсқаулықтың ережелерін немесе темпе-
ратура шарттарын сақтамаған жағдайда акку-
мулятор ағуы мүмкін. Аккумулятордан шыққан
электролит теріге тиген жағдайда оны дереу
сумен шайған жөн. электролит көзге тиген
жағдайда оны 10 минут бойы сумен шайып, со-
дан кейін дəрігерге көрініңіз
Жаңа аккумуляторды пайдалануға енгізу
үшін:
1) аккумуляторды жұмыс режимінде толық раз-
рядтау
2) аккумуляторды штаттық зарядтағыш
құрылғының көмегімен 5-7 сағат бойы заряд-
тау
3) аккумулятордың есептелген сыйымдылығына
қол жеткізу үшін жоғарыда көрсетілген (1-2)
қадамдарды 3-5 рет қайталау қажет
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
КҮТУ
Техникалық қызмет көрсету алдында
аспапты аккумулятордан ажыратыңыз!
●Əрбір жұмыс аяқталғаннан кейін аспаптың
корпусы мен желдету тесіктерін жұмсақ ма-
тамен немесе салфеткамен кірден жəне
шаңнан тазалауға кеңес беріледі. Ластарды
кетіру үшін бензин, спирт, аммиак ерітінділері
жəне с.с. еріткіштерді пайдалануға болмайды.
Еріткіштерді қолдану аспаптың корпусының
зақымдануына əкеп соқтыруы мүмкін.
●Аспап қосымша майлауды қажет етпейді.
●Бұзылған жағдайда SBM Group сервис
қызметіне хабарласыңыз.
●Li-Ion аккумуляторлары қайта өңдеуге жатады.
Олардың қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін
оларды ең жақын орналасқан арнайы ұйымға
немесе SBM Group сервис тобына өткізулеріңізді
сұраймыз.

20
UA
PL
●Забороняється кидати акумулятор увогонь або
воду, піддавати його впливу високих температур.
Це може призвести до короткого замикання, ви-
буху або викиду внавколишнє середовище шкід-
ливих хімічних речовин.
●Щоб уникнути короткого замикання не слід:
- підключати додаткові дроти до контактів акуму-
лятора;
- зберігати акумулятор разом зневеликими мета-
левими предметами, такими як скріпки, монети,
металеві вироби.
●Зберігання акумулятора при температурі понад
+45oСспричиняє його вихід зладу.
●Заради Вашої безпеки не рекомендується роз-
бирати акумулятор ізарядний пристрій або са-
мостійно ремонтувати їх.
●При недотриманні правил даної інструкції або
температурних умов може статися протікання
акумулятора. Уразі потрапляння електроліту з
акумулятора на шкіру слід негайно промити її во-
дою. При потраплянні електроліту вочі промий-
те їх водою протягом 10 хвилин, потім зверніться
до лікаря.
Для введення вексплуатацію нового аку-
мулятора необхідно:
1) повністю розрядити акумулятор уробочому ре-
жимі
2) зарядити акумулятор звикористанням штатного
зарядного пристрою протягом 5-7 годин
3) повторити вищенаведені (1-2) дії 3-5 разів для
досягнення розрахункової ємності акумулятора
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ДОГЛЯД
Перед технічним обслуговуванням від-
ключайте інструмент від акумулятора!
●Щоразу після завершення роботи рекомендуєть-
ся очищувати корпус інструменту івентиляційні
отвори від бруду та пилу м‘якою тканиною або
серветкою. Не дозволяється використовувати
для усунення забруднень розчинники: бензин,
спирт, аміачні розчини тощо. Застосування роз-
чинників може призвести до пошкодження кор-
пусу інструменту.
●Інструмент не потребує додаткового змащуван-
ня.
●При виникненні несправностей зверніться у
Службу сервісу SBM Group.
●Li-Ion акумулятори підлягають вторинній пере-
робці. Просимо здавати їх після завершення
терміну їх служби унайближчу спеціалізовану
організацію або уСлужбу сервісу SBM Group.
Викрутка акумуляторна
ПРИЗНАЧЕННЯ
Викрутка акумуляторна призначена для загвинчу-
вання та вигвинчування гвинтів ішурупів при робо-
тах зскладання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
БУДОВА 2
1. Вимикач
2. Перемикач моменту обертання
3. Перемикач реверсу
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Зарядний пристрій
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Задля уникнення травм та виникнення небезпеч-
них ситуацій інструмент слід експлуатувати відпо-
відно до вимог даної інструкції.
●Уразі заклинювання бiт-насадки негайно ви-
мкніть інструмент.
●Не підключайте зарядний пристрій до мережі
електроживлення через занадто довгий подо-
вжувач.
●Зарядний пристрій призначений виключно для
зарядки акумулятора даного інструменту. Задля
Вашої безпеки не рекомендуємо використову-
вати його для зарядки інших батарей. Зцієї ж
причини для зарядки даного акумулятора не
слід використовувати інші зарядні пристрої.
●Перед зарядкою акумулятора переконайтеся,
що напруга зарядного пристрою співпадає зна-
пругою умережі електроживлення.
●Слід відключати зарядний пристрій від мережі
електроживлення:
- коли він не використовується;
- упроцесі його технічного обслуговування;
- перед підключенням або відключенням від ньо-
го акумулятора.
●Не заряджайте акумулятор при температурі
нижчій ніж +10оСабо вищій ніж +40оС, атакож
під дощем, увологих приміщеннях, поблизу лег-
козаймистих речовин.
●Під час роботи акумулятор нагрівається. Не
слід заряджати нагрітий акумулятор.
●Слідкуйте за тим, щоб вентиляційні отвори за-
рядного пристрою залишалися відкритими.
●При вийманні вилки зарядного пристрою зроз-
етки не докладайте фізичного зусилля до шнура
живлення. Це може призвести до його пошко-
дження.
●Уразі несправності або зносу шнура живлення
зарядного пристрою його необхідно замінити на
новий.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Power Screwdriver manuals