DEKA Controls COM1 User manual

COM1/2-22-06-2021-DEF
Seite/Page 1- 10
COM1/2
Ölmanagementsystem
Oil Management System
Système de régulation d‘huile
Einbauanleitung
Installation Manual
Instruction de Service
ORV COM1/2
COM1/2/H
Serviceadresse
DEKA Controls GmbH
Phone: +49 (0) 7141 702063
Fax: +49 (0) 7141 7020640
E-mail: Info@deka-controls.com
Web: www.deka-controls.com
Service address
Teinacher Strasse 68
Adresse du service
D-71634 Ludwigsburg
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL NOTES
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Symbolik
Symbolism
Symbolique
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Mögliche Gefahr
Possible danger
Danger éventuel
Die Nichtbeachtung des Warnhinwei-
ses führt möglicherweise zum Tod
oder zu schwerer Körperverletzung.
Non-observance of these warnings
may possibly result in death or seri-
ous bodily harm.
Le non-respect de cet avertissement
peut éventuellement provoquer la mort
ou des blessures graves.
Nützliche Informationen und
Hinweise!
Useful information and notes!
Informations et consignes utiles!
SICHERHEIT
SAFETY
SÉCURITÉ
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Beachten Sie:
•Jede Person, die mit Einbau, Inbe-
triebnahme, Wartung und Repara-
tur beauftragt ist, muss die Einbau-
anleitung und insbesondere die si-
cherheitsrelevanten Angaben gele-
sen und verstanden haben!
•Die Anleitung muss an der Anlage
aufbewahrt werden und bei Bedarf
jederzeit zur Verfügung stehen.
•Der Einbau der DEKA Controls
Produkte darf nur von ausgebilde-
ten und eingewiesenen Fachkräf-
ten vorgenommen werden.
•DEKA Controls Produkte dürfen
ohne ausdrückliche Genehmigung
nicht verändert werden. Jede Ver-
änderung schließt eine Haftung un-
sererseits für daraus entstehende
Schäden aus.
•Elektromagnetische Wellen können
die Funktion des Systems beein-
trächtigen, gegebenenfalls das Ge-
samtsystem geeignet abschirmen.
•Beachten Sie länderspezifische Ar-
beitsschutzbestimmungen.
Please observe:
•Everybody in charge of the de-
vice’s installation, first operation,
maintenance and repair, must
have read and understood the
installation manual as well as the
safety-relevant information!
•The manual must be stored near
the installation and must be
available for perusal at all times.
•The installation of the DEKA
Controls products may only be
carried out by educated and
trained professional experts.
•The DEKA Controls Products
may not be modified without ex-
press permission. Every modifi-
cation voids our liability for any
damage caused by such modifi-
cation.
•Electromagnetic waves may af-
fect the system's functioning. If
necessary, you must properly
shield the full system.
•Please observe the applicable
country-specific labor safety reg-
ulations.
Important:
•Toute personne en charge de l’ins-
tallation, la mise en service, la main-
tenance et la réparation, doit avoir lu
et pris la notice d’installation et no-
tamment les informations relatives à
la sécurité.
•La notice doit être conservée à
proximité de l’installation et doit être
disponible à tout moment.
•L’installation du DEKA Controls pro-
duits ne doit être réalisée que par du
personnel qualifié et formé.
•Le DEKA Controls produit ne doit
pas être modifié sans l’autorisation
expresse. Toute modification exclut
notre responsabilité pour les dom-
mages causés.
•Les ondes électromagnétiques peu-
vent entraver le bon fonctionnement
du système. Si nécessaire, utilisez
un blindage approprié pour l’en-
semble du système.
•Respectez la réglementation de pro-
tection du travail en vigueur dans le
pays.
Autorisiertes Fachpersonal!
Arbeiten an CO2Kälteanlagen erfor-
dern eine spezifische Einweisung und
Sachkunde im Umgang mit CO2als
Authorized Personnel!
Working on CO2refrigeration Sys-
tems require a specific skill and
training in handling CO2as a
Personnel spécialisé autorisé!
Les interventions sur les installation fri-
gorifiques au CO2nécessitent des con-
naissances spécifique et un guidage

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 2- 10
Kältemittel. Für die Qualifikation und
Sachkunde des Fachpersonals gelten
die jeweils gültigen Richtlinien.
refrigerant. The qualification and
expert knowledge of the refrigerant
personnel must conform to the re-
spectively valid guidelines
spécial pour l’usage du CO2comme
fluide frigorigène. Les directives en vi-
gueur Jà cet effet sont valables pour la
qualification et la compétence du per-
sonnel spécialisé.
Gefahr!
CO2ist ein geruch- und farbloses Gas
und wird bei Emissionen nicht direkt
wahrgenommen. Bewusstlosigkeit
und Erstickungsgefahr beim Einat-
men zu hoher Konzentrationen. Aus-
tritt von CO2und unkontrolliertes Ab-
lassen, vor allem in geschlossenes
Räumen vermeiden. Maschinen-
räume sind zu belüften. Sicherheits-
bestimmungen nach EN 378 einhal-
ten.
Danger!
CO2is odorless and colorless and
cannot be perceived directly in
case of emission. Unconscious-
ness and asphyxiation by respire
higher CO2concentrations. Avoid
CO2emissions and uncontrolled
venting, especially in closed rooms.
Ventilate closed machinery rooms.
Ensure safety regulation devices
according to EN378.
Danger!
Le CO2est incolore et inodore et par
conséquent pas directement détec-
table en cas d’émission. L’évanouisse-
ment et l’étouffement en inspiré du
CO2à hautes concentrations. Eviter
l’émission et le rejet incontrôlé de CO2
avant tout dans les espaces clos. Ven-
tiler les salles des machin es clos. Por-
ter attention aux règlements de sécu-
rité appropriés conformément a la
norme EN 378.
Gefahr!
Die hohen Drucklagen des Kältemit-
tels CO2beachten (kritische Tempe-
ratur 31,06°C und 73,6 bar). Bei Still-
stand nimmt der Druck in der Anlage
zu und es besteht Berstgefahr. Ab-
sperrbare Anlagenteile sind mit einem
Sicherheitsventil auszurüsten (siehe
EN 378 und EN 13136). Am Sicher-
heitsventil darf kein Rohr angeschlos-
sen werden um beim Öffnen eine Blo-
ckieren durch Trockeneisbildung zu
vermeiden
Danger!
Observe the high pressure levels
of CO2refrigerants (critical temper-
ature 31.06°C and 73,6 bar). At
stillstand the pressure in the sys-
tem will rise and there is a risk of
bursting. Installation of safety pres-
sure relief valves should be carried
out acc. EN 378 and EN 13136.
Take measures in order to prevent
relief valve blockage due to dry ice
during venting. Do not install pipe
work to the outlet of the pressure
relief valves.
Danger!
Tenir compte du niveau de pression
élevé du fluide frigorigène CO2(tempé-
rature critique 31.06°C et 73,6 bar). A
l’arrêt, la pression augmente dans l’ins-
tallation, et il y a risque
d’éclatement. Installer des soupapes
de décharge sur le circuit conformé-
ment à la norme EN 378 et EN 13136.
Prendre les mesures pour éviter un
blocage de la soupape de décharge
par neige carbonique au moment de la
décharge. Ne pas fixer des tubes à la
sortie de la soupape de décharge.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Proper application
Utilisation conforme
Das DEKA Controls COM1/2 ist für
Kälteanlagen und Wärmepumpen
vorgesehen. Dabei müssen die auf
dem Typenschild und in den “Techni-
schen Daten“ angegebenen Grenzen
eingehalten werden. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Das DEKA Controls COM1/2 darf nur
mit den im Datenblatt spezifizierten
Medien eingesetzt werden. Verwen-
dung mit anderen Medien nur nach
Freigabe von DEKA Controls GmbH.
The DEKA Controls COM1/2 may
be utilized exclusively for refrigera-
tion and heat-pump applications.
For this purpose, the limitations
listed on the Label as well as in the
"Technical Data" must be ob-
served. Any other use is consid-
ered improper.
The DEKA Controls COM1/2 may
only be utilized with the media
listed on the data sheet. Applica-
tion with other media is only al-
lowed upon approval by DEKA
Controls GmbH.
Le DEKA Controls COM1/2 ne doit
être utilisé que pour des applications
de réfrigération et pompes à chaleur.
Pour cela, il faut respecter les tolé-
rances indiquées sur la plaque signalé-
tique et dans les spécifications tech-
niques. Toute utilisation différente sera
considérée non conforme.
Le DEKA Controls COM1/2 ne doit
être utilisé qu’avec les fluides spécifiés
sur la fiche technique. Toute utilisation
avec d’autres fluides nécessite l’accord
de DEKA Controls GmbH.
Tabelle/Table 1
Kältemittel, Refrigerant,
Réfrigérant
Fluide nach/acc.
PED 2014/68
Fluide nach/ Acc.
EN378
Kältemittel, Refrigerant,
Réfrigérant
Fluide nach/acc.
PED 2014/68
Fluide nach/ Acc.
EN378
R404A
R1234ze (E)
R134a
R1234yf
I
A2L
R448A
R32
R449A
II
A1
R455A
R450A
R454C
R513A
R1270
I
A3
R744
R290

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 3- 10
GERÄTEBESCHREIBUNG
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Technische Daten Technical Data Spécifications techniques
Type / Type / Modèle
COM1
COM2
24 VAC
230 VAC
24 VAC
230 VAC
Max. Betriebsdruck / Max operating pressure /
Pression d’exploitation max.
60 bar
130 bar
Prüfdruck / Test pressure / Pression d’essai
66 bar
143 bar
MOPD-Magnetventil / MOPD solenoid valve /
MOPD électrovanne
40 bar
80 bar
Versorgungsspannung, Strom
Power supply voltage, current
Tension d‘alimentation, courant:
24 VAC
50Hz, +10/-
15%,
0,4 A
230 VAC
50 Hz +10/-
15%,
0,04A
24 VAC
50Hz,
+10/-10%,
0,4 A
230 VAC
50 Hz +10/-
10%,
0,04A
Temperaturbereiche / Temperature ranges / Plages
de température:
Medium / Medium / Fluide
Umgebung / Ambient / Environnement
Lagerung / storage / stockage
-40 ... +80°C
-40… +50°C
-40 ... +80°C
Luftfeuchtigkeit/Humidity/Humidité
0 –80 % RH
Zeitverzögerung / Time delay / Temporisation
Alarm / alarme [sec]
90
Füllen / fill / remplissage [sec]
10
Alarmkontakt / alarm contact / Contact d’alarme
max. 3 A, 230 VAC potentialfrei / potential free / sans potentiel
Schutzart / Protection class/Classe de protection
IP65 (EN 60529)
Rüttelfestigkeit (EN 60068-2-6)
Vibration resistance
Résistance aux vibrations
4g, 10…250Hz
Medienverträglichkeit/ Media compatibility /
Compatibilité des fluides
Tabelle / Table 1
(Seite/page 2)
Ölanschluss/Oil connection/Raccord d’huile
7/16”-20 UNF
CE-Konformität / CE mark / Marquage CE
Ja,yes,oui
Zulassungen / Approvals / Approbations
Weitere Informationen im Datenblatt
For more Information see data sheet
Plus d’informations sur la fiche technique
Lieferumfang
Scope of delivery
Composition du kit
1 COM1/2 komplett
1 Einbauanleitung
1 complete COM1/2
1 Installation manual
1 COM1/2 complète
1 Notice d’installation
Produktleistung
Product highlights
Performances du produit
•Eigenständiges Regelgerät zur
Ölversorgung mit Ölstandsensor
und Magnetventil
•Präzise Ölstandmessung durch
Hall-Sensor.
•Keine Fehlmessungen durch auf-
schäumendes Öl oder Lichteinfall
•Mit LEDs für Alarm und Betriebs-
zustand.
•Schutzart IP 65 mit angespritzten
Steckern und Leitungen
•Self-contained unit for the
supply of oil with level sensor
and solenoid valve.
•Precise oil level measurement
based on Hall sensor.
•No incorrect measurements
by foaming oil or incidental
light
•With LEDs for alarm and oper-
ating state.
•Protection class IP 65, electri-
cal connection with molded
plugs and cable
•Unité autonome pour la fourniture de
capteur de niveau d'huile et électro-
vanne.
•Mesure précise du niveau d‘huile
grâce à un capteur à effet Hall.
•Aucune erreur de mesure due à
l‘huile moussante ou l‘incidence de
la lumière
•Avec LED pour alarme et état de
fonctionnement.
•Indice de protection IP 65 grâce à un
boitier scellé et un raccordement
électrique avec prises et câbles
moulés.

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 4- 10
Funktionsbeschreibung
Das DEKA Controls COM1/2 ist ein
elektronisches Ölreguliersystem und
nimmt den Ölstand mittels eines
Hall-Sensors auf. Die Elektronik
steuert ein integriertes Magnetventil,
sodass bei Bedarf Öl von einem
Sammler kommend direkt in das Kur-
belgehäuse des Kompressors fließt.
Wenn der notwendige Ölstand nicht
erreicht wird zeigt das DEKA Con-
trols COM1/2 einen Alarm an und
der Kontakt wechselt in die Alarmpo-
sition. Der Kontakt kann zur Alarm-
signalisierung oder auch zum Ab-
schalten des Kompressors verwen-
det werden. DEKA Controls COM1/2
ist für Kälteanlagen und Wärmepum-
pen gem. EN 378 vorgesehen.
Description of function
The DEKA Controls COM1/2 is
an electronic oil management
system which uses a Hall sensor
to measure the oil level. The
integrated solenoid valve is
electronically controlled and is
used to feed oil directly into the
compressor sump, if required. If
the desired oil level is not
reached the DEKA Controls
COM1/2 raises an alarm and the
contact switches to alarm
position. The contact can be
used to signal an alarm or shut
down the Compressor. DEKA
Controls COM1/2 is intended for
refrigeration systems and heat
pumps according to EN 378.
Description du fonctionnement
Le DEKA Controls COM1/2 est un sys-
tème électronique de régulation d’huile
qui mesure le niveau d’huile au moyen
d’un capteur à effet Hall. Le système
électronique pilote une électrovanne in-
tégrée de façon à ce que, selon le be-
soin, l’huile provenant d’un collecteur
coule directement dans le carter de vile-
brequin du Compresseur. Si le niveau
d’huile nécessaire n’est pas atteint le
DEKA Controls COM1/2 indique une
alarme et le contact mute en position
d’alarme. Le contact peut être utilisé
pour signaler l’alarme mais aussi pour
mettre hors tension le compresseur.
DEKA Controls COM1/2 est prévu pour
les installations de réfrigération et les
pompes à chaleur conformément à EN
378.
EINBAU / WARTUNG
INSTALLATION/SERVICE
INSTALLATION/MAINTENANCE
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in re-
frigeration circuit!
Pression dangereuse dans le cir-
cuit de réfrigération !
Zum Einbau des DEKA Controls
COM1/2 muss der Kältekreislaufbe-
reich drucklos sein. Achten Sie da-
rauf, dass der Prüfdruck nicht über-
schritten wird.
For installation of the DEKA Con-
trols COM1/2 the refrigerant cir-
cuit area must be depressur-
ized.Please note that the test
pressure is not exceeded.
Pour l'installation du DEKA COM1/2 la
zone du circuit réfrigérant doit être dé-
pressurisé. Veillez à ne pas dépasser la
pression d’essai.
Voraussetzungen
Requirements
Conditions
•Teile sind vollständig.
•Dichtflächen sind sauber.
•COM1/2 horizontal ausrichten
•Vor Einbau Transportsicherung
entfernen
•Parts must be complete.
•Sealing surfaces must be
clean.
•COM1/2 must be aligned hori-
zontally
•Remove transport lock before
installation
•Intégralité des pièces
•Surfaces étanches propres
•COM1/2 ajusté horizontalement
•Retirer le verrou de transport avant
l'installation
Einbau COM1/2 -000/-114/-
134/-D06
Installation COM1/2 -000/-
114/-134/-D06
Installation COM1/2 -000/-114/-
134/-D06
Die Geräte sind einbau-
fertig, vor dem Einbau
nicht demontieren!
The device is ready to install,
do not disassemble prior to in-
stallation.
Les appareils sont fournis prêts à
être montés, ne pas les démonter
avec leur installation!
•Kompressorschauglas entfernen.
•COM1/2-114/134: Teflondichtung
in Kompressor einlegen (Bild 1).
COM1/2-000/D06: O-Ring in
Adapter einlegen (Bild 2).
•Gerät an Kompressor anschrau-
ben. Originalschrauben des
Kompressors verwenden. An-
zugsdrehmomente des Kompres-
sorherstellers beachten!
•Remove compressor sight
glass
•COM1/2-114/134: place Teflon
gasket into Compressor con-
nection (Pict. 1). COM1/2-
000/D06: place O-Ring into
Adapter (Pict. 2).
•Connect the device to the
compressor. Use the original
compressor screws. Observe
tightening torque values speci-
fied by the compressor manu-
facturer.
•Retirer le voyant du Compresseur.
•COM1/2-114/134: Placer le joint te-
flon dans connection compresseur
(Image1). COM1/2-000/D06: Placer
le joint O-Ring dans le Adapta-
teur(Image 2)
•Visser l’appareil sur le compres-
seur. Utiliser les vis d’origine du
compresseur. Respecter les
couples de serrage indiqués par
le fabricant du compresseur!

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 5- 10
COM1/2 -114/134
COM1/2 -000/-D06
1
2
Einbau COM1/2 -118-18/034-
14/-241
Installation COM1/2-118-
18/034-14/-241
Installation COM1/2-118-
18/034-14/-241
Regler- und Adaptermar-
kierungen müssen fluch-
ten. (Bild 3/4)
Regulator markings and adapter
markings must be aligned. (fig. 3/4)
Les repères du régulateur et de l’adap-
tateur doivent être alignés (image 3/4)
Kompressorschauglas entfernen.
Den Adapter druckdicht an den
Kompressor schrauben. Geeignetes
Dichtungsmaterial verwenden. Ein-
bau entsprechend Einbaureihen-
folge. Auf fluchtende Regler- und
Adaptermarkierungen achten! (Bild
3/4). Anzugsdrehmomente des
Kompressorherstellers beachten!
Remove Compressor sight glass
Connect adapter pressure-tight to
Compressor. Use appropriate gasket
material. Installation in accordance
with installation sequence. Please
ensure that regulator markings and
adapter markings are aligned. (fig.
3/4). Observe torque values speci-
fied by the Compressor manufac-
turer!
Retirer le voyant du Compresseur. Vis-
ser l’adaptateur étanche à la pression
sur le Compresseur. Utilisé matériaux
d'étanchéité adaptés. Installation sui-
vant l’ordre d’installation. Veiller à l’ali-
gnement des repères du régulateur et
de l’adaptateur (Image 3/4). Respecter
les couples de serrage indiqués par le
fabricant du Compresseur!
Bei Verwendung von Isolationsma-
terial ist unbedingt darauf zu ach-
ten, dass die Klebestellen ausrei-
chend belüftet werden. Lösungsmit-
tel, Klebestoffe etc. können sich ne-
gativ auf die Funktion von den ver-
wendeten Materialien (z.B. Dichtun-
gen) auswirken.
When using insulation material, it is
essential to ensure that the joints are
adequately ventilated. Solvents, ad-
hesives, and similar Material can
have a negative effect on the func-
tion of the material used (i.e. gas-
kets).
Lors de l'utilisation d'un matériau iso-
lant, il est essentiel de s'assurer que
les zones adhésives sont correcte-
ment ventilées. Les solvants, adhésifs,
etc. peuvent avoir un effet négatif sur
la fonction des matériaux utilisés (par
exemple les joints).

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 6- 10
Einbau COM1/2 -118-
18/034-14/-241
Installation COM1/2 -118-
18/034-14/-241
Installation COM1/2 -118-
18/034-14/-241
COM1/2-118-18/-034-14/-241
!!!
3
1.
2. 3.
4.
5.
1.
1.
6.
7.
8.
1 Schraube / Screw / Vis
2 Schauglas / Sight glass / Voyant
3 O-Ring / O-ring / Joint torique
4COM1/2
5O-Ring / O-ring / Joint torique
6Adapter / Adapter / Adaptateur
7Adapterring / Adapter ring / Joint de Adaptateur
8Bitzer, Bock, Copeland, Panasonic: O-Ring /
O-ring / Joint torique
DORIN: Alu Ring P/N 12010
COM1/2-118-18 Danfoss MLZ
!!!
4
1.
2. 3.
4.
5.
1.
1.
6.
7.
O-Ring Danfoss
(nicht im Lieferumfang
not supplied
pas inclus)
8.
9.
1. Schraube / Screw / Vis
2. Schauglas / Sight glass / Voyant
3. O-Ring / O-ring / Joint torique
4. COM1/2
5. O-Ring / O-ring / Joint torique
6. Adapter / Adapter / Adaptateur
7. Adapterring / Adapter ring / Joint de Adaptateur
8. O-Ring
9. MLZ Adapter/Adaptateur (P/N 12009)
ACHTUNG / ATTENTION / ATTENTION
max. +/-1°
4
ACHTUNG / ATTENTION / ATTENTION
+ 36 mm
Ölanschluss herstellen
Install oil connection
Établir le raccord d’huile
•Drehmomente siehe Abschnitt
"Anzugsdrehmomente"
•For tightening torque values see sec-
tion “tightening torque values"
•Couples de serrage, voir le para-
graphe «Couples de serrage»
2
L
N
PE
DEKAPS55
1612
1 blau/blue/bleu
2 schwarz/black/noir
3 braun/brown/marron
L: braun/brown/marron
N: blau/blue/bleu
PE: gelb-grün/yellow-green/jaune-vert
3
1
24 VAC
230 VAC
5
24 VAC: optional/optional/en option
1 L:
2 N:
PE: gelb-grün/yellow-green/jaune-vert
schwarz/black/noir
schwarz/black/noir
1
2
PE
24 VAC
24 V COM1/2-24 V
230 V COM1/2-230 V
!!!

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 7- 10
Befestigung der Spule
Coil Installation
Installation de la Bobine
2 Nm
DE
Stecker nach Bild 5 montieren
(Drehmoment 2,0Nm)
Verkabeln nach Bild 5,6:
EN
Install Plugs acc. Pict. 5,
Torque 2,0Nm
Wire in accordance with Figure
5, 6:
FR
Installer les fiche conformément l’il-
listr. 5, Couple pour la prise : 2,0
Nm
Câblage selon l’illust. 5, 6:
L1
L2
L3
N
PE
M 3 ˜
12345PE
F1 F2 F3 F4 F5
COM1/2
A1
A2
˜
3
400V
50-60Hz
6K1
Drehmoment Richtwerte / Tightening torque values guidelines / Couples de serrage ligne directrice
Schraubverbindungen
Screw connections
Raccords à vis
Anzugsdrehmomente /
Torque / Couples de
serrage [Nm]
Steckerschrauben
COM-P__, COM-S__
Plug screw
COM-P__, COM-S__
Vis des prises
COM-P__, COM-S__
0,15
Schrauben Schauglas
Sight glass screw
Vis du voyant
7
Spule
Coil
Bobine
2
Ölanschluss
Oil connection
Raccord d’huile
13
COM1/2-xx/134
90
COM1/2-xx/114
65
ORV-015H P/N 13 004, ORV-035H P/N 13 005, ORV-050H P/N 13 006
20
Einbau ORV-__
Installation ORV-__
Installation ORV-__
ORV
Cu
5/8"-UNF
20 Nm
Drucktest
Pressure Test
Essai de pression
Nach dem Einbau Drucktest durchfüh-
ren
gemäß DIN EN 378 für Geräte die
die Europäische Druckgerätericht-
linie 2014/68/EU erfüllen
Mit maximalem Arbeitsdruck des
Systems für andere Anwendun-
gen.
Conduct pressure test after installa-
tion
According to DIN EN 378 for de-
vices compliant with the European
Pressure Equipment Directive
2014/68/EU
With maximum operating system
pressure for other applications.
Réalisez l’essai de pression après
l’installation.
selon DIN EN 378 concernant les
appareils conformes à la directive
européenne des équipements
sous pression 2014/68/EU
avec la pression d’exploitation
maximale du système pour les
autres.
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährliche Spannung
Dangerous Voltage
Tension dangereuse
In das Gerät darf keine Feuchtigkeit
eindringen.
No moisture may penetrate the de-
vice.
Aucune humidité ne doit pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
2 Nm
Unterlegscheibe
Washer
Rondelle

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 8- 10
Elektrischer Anschluss
Electrical Connection
Raccordement électrique
Beachten Sie:
•Beachten Sie länderspezifische
Vorschriften.
•Der Betriebsspannungsbereich ist
einzuhalten.
Note:
•Please observe country-specific
regulations.
•The operating voltage range may
not be exceeded.
Note:
•Respecter la réglementation en
vigueur dans le pays.
•Ne pas dépasser la tension d’ex-
ploitation.
Ölstand und LED Anzeige / Oil level and LED indicator / Niveau d’huile et affichage LED
Betriebsanzeige
operation display
Signalisation de service
Alarm / Alarm /Alarme
Füllen / Fill/ Remplissage
1
2
3
Alarmbereich
Alarm Range
Zone Alarme
3
Normaler Füllbereich
Normal Feed range
Zone Remplissage normal
1
2
Kritischer Füllbereich/
Critical feed range
Zone Remplissage critique
Max. Ölstand
Max. Oil Level
Max. Niveau d‘Huile
Alarmrelais schaltet
RelaysAlarm positon
Relais Position Alarme
Bild/Picture/Image
Betriebszustand / operating condition / condition de fonctionnement
Betriebsanzeige
operation display
Signalisation de service
Füllbetrieb
injection operation
L‘opération de remplissage
Alarmzustand
Alarm condition
Condition d‘alarme
Leitungslängen > 6 m
Leitungslängen > 6 m müs-
sen ggf. auf Störungen und
EMV überprüft werden. Ge-
gebenenfalls sind weitere
Maßnahmen erforderlich.
Line lengths > 6 m
In case of line lengths > 6 m the
signal must be tested for interfer-
ence and EMC. Possibly, further
anti-interference measures are re-
quired.
Longueurs des lignes > 6 m
En cas de lignes de plus de 6 m véri-
fier l’absence d’interférences et de
CEM. Le cas échéant, des mesures
complémentaires d’antiparasitage sont
requises.
Vermeiden elektrischer
Störungen
Signalleitungen nicht paral-
lel zu Netzleitungen führen!
Avoiding electrical interfer-
ence
Signal lines must not run parallel to
power lines!
Éviter les interférences élec-
triques
Les lignes de signal ne doivent pas
cheminer en parallèle avec les lignes
d’alimentation!
Wartung
Servicing
Maintenance
Die Geräte sind bei Betrieb unter den
in dieser Anleitung genannten Bedin-
gungen wartungsfrei.
The devices are maintenance-free
when used under the conditions
mentioned in this manual.
Les appareils ne nécessitent pas de
maintenance en cas d’utilisation se-
lon la notice.
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährdung durch de-
fektes Gerät!
Danger caused by defective de-
vice!
Risque lié à un appareil défec-
tueux!
Im Fehlerfall Gerät komplett erset-
zen!
In case of a defect, please replace
the device.
En cas de défaut, remplacer l’appa-
reil complet.
Instandhaltung
Maintenance
Entretien
Bei Bedarf:
Sieb im Ölanschluss reinigen,
bzw. Ölanschluss erneuern.
Enthalten im Reparatursatz
COM1-R (P/N 12042)
COM2-R (P/N 12052)
As required:
Clean filter in oil connection
or replace oil connection.
Included in Repair Kit
COM1-R (P/N 12042)
COM2-R (P/N 12052)
Si besoin est :
Nettoyer le filtre du raccord
d‘huile
Remplacer évtl le raccord d’huile
Inclus dans le kit de réparation
COM1-R (P/N 12042)
COM2-R (P/N 12052)

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 9- 10
BETRIEB
OPERATION
FONCTIONNEMENT
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in re-
frigeration circuit!
Pression dangereuse dans le
circuit de réfrigération!
•Die Anlage nur in Betrieb nehmen,
wenn das DEKA Controls COM1/2
fest verschraubt und gasdicht ist.
Achten Sie darauf, dass der Prüfdruck
nicht überschritten wird.
•Only put the installation in op-
eration once the DEKA Con-
trols COM1/2 has been se-
curely fitted and it is gas-
proof.
•Please make sure that the
test pressure is not ex-
ceeded.
•Ne mettre l’installation en ser-
vice que si le DEKA Controls
COM1/2 est la zone du circuit
réfrigérant doit être dépressu-
risé.
•Veillez à ne pas dépasser la
pression d’essai.
1. Bei Überschreiten der zulässigen Be-
triebstemperaturen verliert das DEKA
Controls COM1/2 evtl. seine Funktion
oder wird defekt.
2. Es wird empfohlen, das DEKA Con-
trols COM1/2 permanent eingeschaltet zu
lassen (auch bei Stillstand des Verdich-
ters).
3. Es muss sichergestellt sein, dass im-
mer Öl vor dem Regler ansteht (kein
Heißgas).
4. Die Spule wird im Betrieb heiß (Fig. 2).
5. Vor Wiederanlauf von Kompresso-ren
nach längeren Stillstandszeiten ist der Öl-
stand im COM1/2 Schauglas zu prüfen.
6. Stecker nicht von der Spule abziehen
wenn das Gerät unter Spannung steht
(Fig. 1)
1. If the permissible operating
temperatures are exceeded, the
DEKA Controls COM1/2 may stop
functioning or become defective.
2. It is recommended that the
DEKA Controls COM1/2 should
remain permanently switched on
(even if the Compressor is shut
down).
3. Make sure that at all times Oil
is upstream of the Regulator (no
discharge gas)
4. The coil becomes hot during
operation (Fig. 2).
5. Before restart of compressors
after a long period of standstill the
Oil level has to be checked on the
sight glass of COM1/2.
6. Do not remove plug from coil
when device is powered on (Fig.
1).
1. En cas de dépassement des tem-
pératures d’exploitation autorisées,
le DEKA Controls COM1/2 ne fonc-
tionne plus ou est défectueux.
2. Il est recommandé de laisser le
DEKA Controls COM1/2 en perma-
nence sous tension (même lorsque
le Compresseur est arrêté).
3. Assurez-vous que, en tout temps
l'huile est en amont du régulateur.
4. La bobine devient chaude en
fonctionnement (Fig. 2).
5. Avant du redémarrage après une
longue période d’arrêt le niveau
d'huile doit être vérifié avec l’aide
du voyant de COM1/2.
6. Ne retirez pas la fiche de la bo-
bine lorsque l'appareil est sous ten-
sion (Fig. 1).
Fig. 1
Fig. 2
DEMONTAGE
DIS-ASSEMBLY
DÉMONTAGE
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in re-
frigeration circuit!
Pression dangereuse dans le
circuit de réfrigération!
Zur Demontage des DEKA Controls
COM1/2 muss der Kältekreislaufbereich
drucklos sein.
For the disassembly of the DEKA
Controls COM1/2 the refrigerant
circuit area must be depressur-
ized.
Pour démonter le DEKA Controls
COM1/2, la zone du circuit réfrigé-
rant doit être dépressurisé.
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährliche Spannung
Dangerous Voltage
Tension dangereuse
System von der Versorgungspannung
trennen.
Switch off system Power..
Mettre le système hors tension.
Systembereich drucklos machen
System elektrisch abschalten
DEKA Controls COM1/2 in
Depressurize system area
Switch off system power
Remove DEKA Controls
Mettre le zone du système hors
pression.
Mettre le système hors tension.

DEKA Controls COM1/2
22.6.2021
Seite/Page 10 - 10
umgekehrter Reihenfolge wie beim Ein-
bau ausbauen.
COM1/2 in reverse order of in-
stallation.
Démonter le DEKA Controls
COM1/2 dans l’ordre inverse de
montage.
ENTSORGUNG
DISPOSAL
ÉLIMINATION
Sowohl das Gerät als auch die Trans-
portverpackung bestehen zum überwie-
genden Teil aus recyclingfähigen Roh-
stoffen. Entsorgen Sie beides gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Öl aus dem Gerät entfernen und ent-
sorgen
Both the device as well as the
transport packaging mainly con-
sist of recyclable raw materials.
Please dispose both of these ac-
cording to the applicable legal
regulations.
Drain oil from the device and
dispose safely.
L’appareil ainsi que l’emballage de
transport sont composés en majo-
rité de matériaux recyclables. Élimi-
nez-les conformément aux disposi-
tions légales en vigueur.
Retirer l’huile de l‘appareil et la
mettre au rebut.
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
Nur Originalzubehör verwenden!
Use only original accessories!
Utiliser seulement les accessoires
d’origine!
Transformer / Transformer / Transformateur
TEA-20VA P/N 14002
TEA-60VA P/N 14001
Reparatursatz / Repair Kit / Trousse de réparation
COM1-R P/N 12042
COM2-R P/N 12052
Spule / Coil / Bobine
24 VAC P/N 12055 (Nut)
230 VAC P/N 12056 (Nut)
24 VAC P/N 12043 (Clip)
230 VAC P/N 12044 (Clip)
Ölanschluss / Oil connection / Raccord d’huile
3/8" x 3/8" SAE
Other manuals for COM1
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other DEKA Controls Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

Cardin
Cardin CDRX12 Set up and user instructions

Triangle MicroSystems
Triangle MicroSystems PETROSMART EZ installation instructions

IDEATEC
IDEATEC DLC4000 user guide

Siemens
Siemens BC80 Series product manual

Bender
Bender VMD420 Installation Bulletin and Reference Guide

Kentek
Kentek Entry-Guard Operation manual