DEKA Controls COM1 User manual

COM1/2-19-09-2017-DEF
Seite/Page 1- 8
COM1/2
Ölmanagementsystem
Oil Management System
Système de régulation d‘huile
Einbauanleitung
Installation Manual
Instruction de Service
ORV COM1/2
COM1/2/H
Serviceadresse
DEKA Controls GmbH
Phone: +49 (0) 7141 702063
Fax: +49 (0) 7141 7020640
E-mail: Info@deka-controls.com
Web: www.deka-controls.com
Service address
Teinacher Strasse 68
Adresse du service
D-71634 Ludwigsburg
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL NOTES
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Symbolik
Symbolism
Symbolique
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Mögliche Gefahr
Possible danger
Danger éventuel
Die Nichtbeachtung des Warnhinwei-
ses führt möglicherweise zum Tod
oder zu schwerer Körperverletzung.
Non-observance of these warnings
may possibly result in death or se-
rious bodily harm.
Le non-respect de cet avertissement
peut éventuellement provoquer la mort
ou des blessures graves.
Nützliche Informationen und
Hinweise!
Useful information and notes!
Informations et consignes utiles!
SICHERHEIT
SAFETY
SÉCURITÉ
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Beachten Sie:
Jede Person, die mit Einbau, Inbe-
triebnahme, Wartung und Repara-
tur beauftragt ist, muss die Ein-
bauanleitung und insbesondere die
sicherheitsrelevanten Angaben ge-
lesen und verstanden haben!
Die Anleitung muss an der Anlage
aufbewahrt werden und bei Bedarf
jederzeit zur Verfügung stehen.
Der Einbau der DEKA Controls
Produkte darf nur von ausgebilde-
ten und eingewiesenen Fachkräf-
ten vorgenommen werden.
DEKA Controls Produkte dürfen
ohne ausdrückliche Genehmigung
nicht verändert werden. Jede Ver-
änderung schließt eine Haftung
unsererseits für daraus entstehen-
de Schäden aus.
Elektromagnetische Wellen kön-
nen die Funktion des Systems be-
einträchtigen, gegebenenfalls das
Gesamtsystem geeignet abschir-
men.
Beachten Sie länderspezifische
Arbeitsschutzbestimmungen.
Please observe:
Everybody in charge of the de-
vice’s installation, first operation,
maintenance and repair, must
have read and understood the in-
stallation manual as well as the
safety-relevant information!
The manual must be stored near
the installation and must be avail-
able for perusal at all times.
The installation of the DEKA Con-
trols products may only be carried
out by educated and trained pro-
fessional experts.
The DEKA Controls Products may
not be modified without express
permission. Every modification
voids our liability for any damage
caused by such modification.
Electromagnetic waves may affect
the system's functioning. If neces-
sary, you must properly shield the
full system.
Please observe the applicable
country-specific labor safety regu-
lations.
Important:
Toute personne en charge de
l’installation, la mise en service, la
maintenance et la réparation, doit
avoir lu et pris la notice
d’installation et notamment les in-
formations relatives à la sécurité.
La notice doit être conservée à
proximité de l’installation et doit
être disponible à tout moment.
L’installation du DEKA Controls
produits ne doit être réalisée que
par du personnel qualifié et formé.
Le DEKA Controls produit ne doit
pas être modifié sans l’autorisation
expresse. Toute modification ex-
clut notre responsabilité pour les
dommages causés.
Les ondes électromagnétiques
peuvent entraver le bon fonction-
nement du système. Si nécessaire,
utilisez un blindage approprié pour
l’ensemble du système.
Respectez la réglementation de
protection du travail en vigueur
dans le pays.
Autorisiertes Fachpersonal!
Arbeiten an CO2Kälteanlagen erfor-
dern eine spezifische Einweisung und
Sachkunde im Umgang mit CO2als
Authorized Personnel!
Working on CO2refrigeration Sys-
tems require a specific skill and train-
ing in handling CO2as a refrigerant.
Personnel spécialisé autorisé!
Les interventions sur les installation
frigorifiques au CO2nécessitent des
connaissances spécifique et un gui-

DEKA Controls COM1/2
Seite/Page 2- 8
Kältemittel. Für die Qualifikation und
Sachkunde des Fachpersonals gelten
die jeweils gültigen Richtlinien.
The qualification and expert
knowledge of the refrigerant person-
nel must conform to the respectively
valid guidelines
dage spécial pour l’usage du CO2
comme fluide frigorigène. Les direc-
tives en vigueur Jà cet effet sont va-
lables pour la qualification et la com-
pétence du personnel spécialisé.
Gefahr!
CO2ist ein geruch- und farbloses
Gas und wird bei Emissionen nicht
direkt wahrgenommen. Bewusstlo-
sigkeit und Erstickungsgefahr beim
Einatmen zu hoher Konzentrationen.
Austritt von CO2und unkontrolliertes
Ablassen, vor allem in geschlossenes
Räumen vermeiden. Maschinenräu-
me sind zu belüften. Sicherheitsbe-
stimmungen nach EN 378 einhalten.
Danger!
CO2is odorless and colorless and
cannot be perceived directly in case
of emission. Unconsciousness and
asphyxiation by respire higher CO2
concentrations. Avoid CO2emissions
and uncontrolled venting, especially
in closed rooms. Ventilate closed
machinery rooms. Ensure safety
regulation devices according to
EN378.
Danger!
Le CO2est incolore et inodore et par
conséquent pas directement détec-
table en cas d’émission.
L’évanouissement et l’étouffement en
inspiré du CO2à hautes concentra-
tions. Eviter l’émission et le rejet in-
contrôlé de CO2avant tout dans les
espaces clos. Ventiler les salles des
machin es clos. Porter attention aux
règlements de sécurité appropriés
conformément a la norme EN 378.
Gefahr!
Die hohen Drucklagen des Kältemit-
tels CO2beachten (kritische Tempe-
ratur 31,06°C und 73,6 bar). Bei Still-
stand nimmt der Druck in der Anlage
zu und es besteht Berstgefahr. Ab-
sperrbare Anlagenteile sind mit ei-
nem Sicherheitsventil auszurüsten
(siehe EN 378 und EN 13136). Am
Sicherheitsventil darf kein Rohr an-
geschlossen werden um beim Öffnen
eine Blockieren durch Trockeneisbil-
dung zu vermeiden
Danger!
Observe the high pressure levels of
CO2refrigerants (critical temperature
31.06°C and 73,6 bar).At stillstand
the pressure in the system will rise
and there is a risk of bursting. Instal-
lation of safety pressure relief valves
should be carried out acc. EN 378
and EN 13136. Take measures in
order to prevent relief valve blockage
due to dry ice during venting. Do not
install pipe work to the outlet of the
pressure relief valves.
Danger!
Tenir compte du niveau de pression
élevé du fluide frigorigène CO2(tem-
pérature critique 31.06°C et 73,6
bar).A l’arrêt, la pression augmente
dans l’installation, et il y a risque
d’éclatement. Installer des soupapes
de décharge sur le circuit conformé-
ment à la norme EN 378 et EN
13136. Prendre les mesures pour
éviter un blocage de la soupape de
décharge par neige carbonique au
moment de la décharge. Ne pas fixer
des tubes à la sortie de la soupape
de décharge.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Proper application
Utilisation conforme
Das DEKA Controls COM1/2 ist für
Kälteanlagen und Wärmepumpen
vorgesehen. Dabei müssen die auf
dem Typenschild und in den “Techni-
schen Daten“ angegebenen Grenzen
eingehalten werden. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Das DEKA Controls COM1/2 darf nur
mit den im Datenblatt spezifizierten
Medien eingesetzt werden. Verwen-
dung mit anderen Medien nur nach
Freigabe von DEKA Controls GmbH.
The DEKA Controls COM1/2 may be
utilized exclusively for refrigeration
and heat-pump applications. For this
purpose, the limitations listed on the
Label as well as in the "Technical
Data" must be observed. Any other
use is considered improper.
The DEKA Controls COM1/2 may
only be utilized with the media listed
on the data sheet. Application with
other media is only allowed upon ap-
proval by DEKA Controls GmbH.
Le DEKA Controls COM1/2 ne doit
être utilisé que pour des applications
de réfrigération et pompes à chaleur.
Pour cela, il faut respecter les tolé-
rances indiquées sur la plaque signa-
létique et dans les spécifications
techniques. Toute utilisation diffé-
rente sera considérée non conforme.
Le DEKA Controls COM1/2 ne doit
être utilisé qu’avec les fluides spéci-
fiés sur la fiche technique. Toute utili-
sation avec d’autres fluides nécessite
l’accord de DEKA Controls GmbH.
GERÄTEBESCHREIBUNG
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Technische Daten Technical Data Spécifications techniques
Type / Type / Modèle
COM1
COM2
24 VAC
230 VAC
24 VAC
230 VAC
Max. Betriebsdruck / Max operating pressure /
Pression d’exploitation max.
60 bar
120 bar
Prüfdruck / Test pressure / Pression d’essai
66 bar
132 bar
Berstdruck /Burst pressure / Pression d’éclatement
240 bar
360 bar
MOPD-Magnetventil / MOPD solenoid valve /
MOPD électrovanne
40 bar
80 bar
Versorgungsspannung, Strom
Power supply voltage, current
Tension d‘alimentation, courant:
24 VAC
50Hz, +10/-
15%,
0,4 A
230 VAC
50 Hz +10/-
15%,
0,04A
24 VAC
50Hz,
+10/-10%,
0,4 A
230 VAC
50 Hz +10/-
10%,
0,04A

DEKA Controls COM1/2
Seite/Page 3- 8
Temperaturbereiche / Temperature ranges / Plages
de température:
Medium / Medium / Fluide
Umgebung / Ambient / Environnement
Lagerung / storage / stockage
-40 ... +80°C
-40… +50°C
-40 ... +80°C
Luftfeuchtigkeit/Humidity/Humidité
0 –80 % RH
Zeitverzögerung / Time delay / Temporisation
Alarm / alarme [sec]
90
Füllen / fill / remplissage [sec]
10
Alarmkontakt / alarm contact / Contact d’alarme
max. 3 A, 230 VAC potentialfrei / potential free / sans potentiel
Schutzart / Protection class/Classe de protection
IP65 (EN 60529)
Rüttelfestigkeit (EN 60068-2-6)
Vibration resistance
Résistance aux vibrations
4g, 10…250Hz
Medienverträglichkeit/Media compatibility /
Compatibilité des fluides
HFC, CO2HFKW,
R290, R1270
Ölanschluss/Oil connection/Raccord d’huile
7/16”-20 UNF
CE-Konformität / CE mark / Marquage CE
Ja,yes,oui
Zulassungen / Approvals / Approbations
Weitere Informationen im Datenblatt
For more Information see data sheet
Plus d’informations sur la fiche technique
Lieferumfang
Scope of delivery
Composition du kit
1 COM1/2 komplett
1 Einbauanleitung
1 complete COM1/2
1 Installation manual
1 COM1/2 complète
1 Notice d’installation
Produktleistung
Product highlights
Performances du produit
Eigenständiges Regelgerät zur
Ölversorgung mit Ölstandsensor
und Magnetventil
Präzise Ölstandmessung durch
Hall-Sensor.
Keine Fehlmessungen durch auf-
schäumendes Öl oder Lichteinfall
Mit LEDs für Alarm und Betriebs-
zustand.
Schutzart IP 65 mit angespritzten
Steckern und Leitungen
Self-contained unit for the
supply of oil with level sensor
and solenoid valve.
Precise oil level measurement
based on Hall sensor.
No incorrect measurements by
foaming oil or incidental light
With LEDs for alarm and oper-
ating state.
Protection class IP 65, electri-
cal connection with molded
plugs and cable
Unité autonome pour la fourniture de
capteur de niveau d'huile et électro-
vanne.
Mesure précise du niveau d‘huile
grâce à un capteur à effet Hall.
Aucune erreur de mesure due à
l‘huile moussante ou l‘incidence de la
lumière
Avec LED pour alarme et état de
fonctionnement.
Indice de protection IP 65 grâce à un
boitier scellé et un raccordement
électrique avec prises et câbles mou-
lés.
Funktionsbeschreibung
Das DEKA Controls COM1/2 ist ein
elektronisches Ölreguliersystem und
nimmt den Ölstand mittels eines Hall-
Sensors auf. Die Elektronik steuert
ein integriertes Magnetventil, sodass
bei Bedarf Öl von einem Sammler
kommend direkt in das Kurbelgehäu-
se des Kompressors fließt. Wenn der
notwendige Ölstand nicht erreicht
wird zeigt das DEKA Controls
COM1/2 einen Alarm an und der
Kontakt wechselt in die Alarmpositi-
on. Der Kontakt kann zur Alarmsig-
nalisierung oder auch zum Abschal-
ten des Kompressors verwendet
werden. DEKA Controls COM1/2 ist
für Kälteanlagen und Wärmepumpen
gem. EN 378 vorgesehen.
Description of function
The DEKA Controls COM1/2 is an
electronic oil management system
which uses a Hall sensor to
measure the oil level. The
integrated solenoid valve is
electronically controlled and is
used to feed oil directly into the
compressor sump, if required. If
the desired oil level is not reached
the DEKA Controls COM1/2
raises an alarm and the contact
switches to alarm position. The
contact can be used to signal an
alarm or shut down the
Compressor. DEKA Controls
COM1/2 is intended for
refrigeration systems and heat
pumps according to EN 378.
Description du fonctionnement
Le DEKA Controls COM1/2 est un sys-
tème électronique de régulation d’huile
qui mesure le niveau d’huile au moyen
d’un capteur à effet Hall. Le système
électronique pilote une électrovanne in-
tégrée de façon à ce que, selon le be-
soin, l’huile provenant d’un collecteur
coule directement dans le carter de vile-
brequin du Compresseur. Si le niveau
d’huile nécessaire n’est pas atteint le
DEKA Controls COM1/2 indique une
alarme et le contact mute en position
d’alarme. Le contact peut être utilisé
pour signaler l’alarme mais aussi pour
mettre hors tension le compresseur.
DEKA Controls COM1/2 est prévu pour
les installations de réfrigération et les
pompes à chaleur conformément à EN
378.

DEKA Controls COM1/2
Seite/Page 4- 8
EINBAU / WARTUNG
INSTALLATION/SERVICE
INSTALLATION/MAINTENANCE
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in re-
frigeration circuit!
Pression dangereuse dans le cir-
cuit de réfrigération !
Zum Einbau des DEKA Controls
COM1/2 muss der Kältekreislaufbe-
reich drucklos sein. Achten Sie da-
rauf, dass der Prüfdruck nicht über-
schritten wird.
For installation of the DEKA Con-
trols COM1/2 H the refrigerant
circuit area must be depressur-
ized.Please note that the test
pressure is not exceeded.
Pour l'installation du DEKA COM1/2 la
zone du circuit réfrigérant doit être dé-
pressurisé. Veillez à ne pas dépasser la
pression d’essai.
Voraussetzungen
Requirements
Conditions
Teile sind vollständig.
Dichtflächen sind sauber.
COM1/2 horizontal ausrichten
Parts must be complete.
Sealing surfaces must be
clean.
COM1/2 must be aligned hori-
zontally
Intégralité des pièces
Surfaces étanches propres
COM1/2 ajusté horizontalement
Einbau COM1/2 -000/-114/-
134/-D06
Installation COM1/2 -000/-
114/-134/-D06
Installation COM1/2 -000/-114/-
134/-D06
Die Geräte sind einbau-
fertig, vor dem Einbau
nicht demontieren!
The device is ready to install,
do not disassemble prior to in-
stallation.
Les appareils sont fournis prêts à
être montés, ne pas les démonter
avec leur installation!
1. Kompressorschauglas entfernen.
2. COM1/2-114/134: Teflondichtung
in Kompressor einlegen (Bild 1).
COM1/2-000/D06: O-Ring in Adap-
ter einlegen (Bild 2).
3. Gerät an Kompressor anschrau-
ben. Originalschrauben des Kom-
pressors verwenden. Anzugsdreh-
momente des Kompressorherstel-
lers beachten!
1. Remove compressor sight
glass
2. COM1/2-114/134: place Tef-
lon gasket into Compressor
connection (Pict. 1).
COM1/2-000/D06: place O-
Ring into Adapter (Pict. 2).
3. Connect the device to the
compressor. Use the original
compressor screws. Observe
tightening torque values
specified by the compressor
manufacturer.
1. Retirer le voyant du Compresseur.
2. COM1/2-114/134: Placer le joint te-
flon dans connection compresseur
(Image1). COM1/2-000/D06: Placer
le joint O-Ring dans le Adapta-
teur(Image 2)
3. Visser l’appareil sur le compres-
seur. Utiliser les vis d’origine du
compresseur. Respecter les
couples de serrage indiqués par
le fabricant du compresseur!
COM1/2 -114/134
COM1/2 -000/-D06
1
2
Einbau COM1/2 -118-
18/034-14
Installation COM1/2-118-
18/034-14
Installation COM1/2-118-18/034-
14
Regler- und Adaptermar-
kierungen müssen fluch-
ten. (Bild 3/4)
Regulator markings and adapter
markings must be aligned. (fig. 3/4)
Les repères du régulateur et de
l’adaptateur doivent être alignés (image
3/4)
Kompressorschauglas entfernen.
Den Adapter druckdicht an den
Kompressor schrauben. Geeigne-
tes Dichtungsmaterial verwenden.
Einbau entsprechend Einbaurei-
henfolge. Auf fluchtende Regler-
und Adaptermarkierungen achten!
(Bild 3/4). Anzugsdrehmomente des
Kompressorherstellers beachten!
Remove Compressor sight glass
Connect adapter pressure-tight to
Compressor. Use appropriate gas-
ket material. Installation in accord-
ance with installation sequence.
Please ensure that regulator mark-
ings and adapter markings are
aligned. (fig. 3/4). Observe torque
values specified by the Compres-
sor manufacturer!
Retirer le voyant du Compresseur. Vis-
ser l’adaptateur étanche à la pression
sur le Compresseur. Utilisé matériaux
d'étanchéité adaptés. Installation sui-
vant l’ordre d’installation. Veiller à
l’alignement des repères du régulateur
et de l’adaptateur (Image 3/4). Respec-
ter les couples de serrage indiqués par
le fabricant du Compresseur!

DEKA Controls COM1/2
Seite/Page 5- 8
COM1/2-118-18/-034-14
!!!
3
1.
2. 3.
4.
5.
1.
1.
6.
7.
8.
1 Schraube / Screw / Vis
2 Schauglas / Sight glass / Voyant
3 O-Ring / O-ring / Joint torique
4COM1H
5O-Ring / O-ring / Joint torique
6Adapter / Adapter / Adaptateur
7Adapterring / Adapter ring / Joint de Adaptateur
81-1/8”-18 UNEF:
Bitzer, Bock, Copeland: O-Ring / O-ring / Joint
torique
DORIN: Alu Ring P/N 12010
COM1/2-118-18 Danfoss MLZ
!!!
4
1.
2. 3.
4.
5.
1.
1.
6.
7.
O-Ring Danfoss
(nicht im Lieferumfang
not supplied
pas inclus)
8.
9.
1. Schraube / Screw / Vis
2. Schauglas / Sight glass / Voyant
3. O-Ring / O-ring / Joint torique
4. COM1/2
5. O-Ring / O-ring / Joint torique
6. Adapter / Adapter / Adaptateur
7. Adapterring / Adapter ring / Joint de Adaptateur
8. O-Ring
9. MLZ Adapter/Adaptateur (P/N 12009)
ACHTUNG / ATTENTION / ATTENTION
max. +/-1°
4
ACHTUNG / ATTENTION / ATTENTION
+ 36 mm
Ölanschluss herstellen
Install oil connection
Établir le raccord d’huile
Drehmomente siehe Abschnitt
"Anzugsdrehmomente"
For tightening torque values see
section “tightening torque values"
Couples de serrage, voir le para-
graphe «Couples de serrage»
Drehmoment Richtwerte / Tightening torque values guidelines / Couples de serrage ligne directrice
Schraubverbindungen
Screw connections
Raccords à vis
Anzugsdrehmomente /
Torque / Couples de
serrage [Nm]
Steckerschrauben
COM-P__, COM-S__
Plug screw
COM-P__, COM-S__
Vis des prises
COM-P__, COM-S__
0,15
Schrauben Schauglas
Sight glass screw
Vis du voyant
7
Spule
Coil
Bobine
3-4
Ölanschluss
Oil connection
Raccord d’huile
13
COM1/2-xx/134
90
COM1/2-xx/114
65
ORV-015H P/N 13 004, ORV-035H P/N 13 005, ORV-050H P/N 13 006
20
Einbau ORV-__
Installation ORV-__
Installation ORV-__
ORV
Cu
5/8"-UNF
20 Nm

DEKA Controls COM1/2
Seite/Page 6- 8
Drucktest
Pressure Test
Essai de pression
Nach dem Einbau Drucktest durchfüh-
ren
gemäß DIN EN 378 für Geräte die
die Europäische Druckgerätericht-
linie 2014/68/EU erfüllen
Mit maximalem Arbeitsdruck des
Systems für andere Anwendun-
gen.
Conduct pressure test after installati-
on
According to DIN EN 378 for de-
vices compliant with the European
Pressure Equipment Directive
2014/68/EU
With maximum operating system
pressure for other applications.
Réalisez l’essai de pression après
l’installation.
selon DIN EN 378 concernant les
appareils conformes à la directive
européenne des équipements
sous pression 2014/68/EU
avec la pression d’exploitation
maximale du système pour les
autres.
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährliche Spannung
Dangerous Voltage
Tension dangereuse
In das Gerät darf keine Feuchtigkeit
eindringen.
No moisture may penetrate the de-
vice.
Aucune humidité ne doit pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
Elektrischer Anschluss
Electrical Connection
Raccordement électrique
Beachten Sie:
Beachten Sie länderspezifische
Vorschriften.
Der Betriebsspannungsbereich ist
einzuhalten.
Note:
Please observe country-specific
regulations.
The operating voltage range may
not be exceeded.
Note:
Respecter la réglementation en
vigueur dans le pays.
Ne pas dépasser la tension
d’exploitation.
2
L
N
PE
DEKAPS55
1612
1 blau/blue/bleu
2 schwarz/black/noir
3 braun/brown/marron
L: braun/brown/marron
N: blau/blue/bleu
PE: gelb-grün/yellow-green/jaune-vert
3
1
24 VAC
230 VAC
5
24 VAC: optional/optional/en option
1 L:
2 N:
PE: gelb-grün/yellow-green/jaune-vert
schwarz/black/noir
schwarz/black/noir
1
2
PE
24 VAC
24 V COM1/2-24 V
230 V COM1/2-230 V
!!!
L1
L2
L3
N
PE
M 3 ˜
12345PE
F1 F2 F3 F4 F5
COM1/2
A1
A2
˜
3
400V
50-60Hz
6K1
Befestigung der Spule
Coil Installation
Installation le Bobine
2 Nm
DE
Stecker nach Bild 5 montieren
(Drehmoment 0,15Nm)
Verkabeln nach Bild 5,6:
EN
Install Plugs acc. Pict. 5,
Torque 0,15Nm
Wire in accordance with Figure
5, 6:
FR
Installer les fiche conformément
l’illistr. 5, Couple pour la prise :
0,15 Nm
Câblage selon l’illust. 5, 6:

DEKA Controls COM1/2
Seite/Page 7- 8
Ölstand und LED Anzeige / Oil level and LED indicator / Niveau d’huile et affichage LED
Betriebsanzeige
operation display
Signalisation de service
Alarm /Alarm /Alarme
Füllen / Fill / Remplissage
1
2
3
Alarmbereich
Alarm Range
Zone Alarme
3
Normaler Füllbereich
Normal Feed range
Zone Remplissage normal
1
2
Kritischer Füllbereich/
Critical feed range
Zone Remplissage critique
Max. Ölstand
Max. Oil Level
Max. Niveau d‘Huile
Alarmrelais schaltet
RelaysAlarm positon
Relais Position Alarme
Bild/Picture/Image
Betriebszustand / operating condition / condition de fonctionnement
Betriebsanzeige
operation display
Signalisation de service
Füllbetrieb
injection operation
L‘opération de remplissage
Alarmzustand
Alarm condition
Condition d‘alarme
Leitungslängen > 6 m
Leitungslängen > 6 m müs-
sen ggf. auf Störungen und
EMV überprüft werden.
Gegebenenfalls sind weite-
re Maßnahmen erforderlich.
Line lengths > 6 m
In case of line lengths > 6 m the sig-
nal must be tested for interference
and EMC. Possibly, further anti-
interference measures are required.
Longueurs des lignes > 6 m
En cas de lignes de plus de 6 m véri-
fier l’absence d’interférences et de
CEM. Le cas échéant, des mesures
complémentaires d’antiparasitage
sont requises.
Vermeiden elektrischer
Störungen
Signalleitungen nicht paral-
lel zu Netzleitungen führen!
Avoiding electrical interference
Signal lines must not run parallel to
power lines!
Éviter les interférences élec-
triques
Les lignes de signal ne doivent pas
cheminer en parallèle avec les lignes
d’alimentation!
Wartung
Servicing
Maintenance
Die Geräte sind bei Betrieb unter den
in dieser Anleitung genannten Bedin-
gungen wartungsfrei.
The devices are maintenance-free
when used under the conditions
mentioned in this manual.
Les appareils ne nécessitent pas de
maintenance en cas d’utilisation se-
lon la notice.
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährdung durch de-
fektes Gerät!
Danger caused by defective
device!
Risque lié à un appareil défec-
tueux!
Im Fehlerfall Gerät komplett erset-
zen!
In case of a defect, please replace
the device.
En cas de défaut, remplacer
l’appareil complet.
Instandhaltung
Maintenance
Entretien
Bei Bedarf:
Sieb im Ölanschluss reinigen,
bzw. Ölanschluss erneuern.
Enthalten im Reparatursatz
COM1-R (P/N 12042)
COM2-R (P/N 12052)
As required:
Clean filter in oil connection
or replace oil connection.
Included in Repair Kit
COM1-R (P/N 12042)
COM2-R (P/N 12052)
Si besoin est :
Nettoyer le filtre du raccord
d‘huile
Remplacer évtl le raccord d’huile
Inclus dans le kit de réparation
COM1-R (P/N 12042)
COM2-R (P/N 12052)
BETRIEB
OPERATION
FONCTIONNEMENT
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in refrig-
eration circuit!
Pression dangereuse dans le
circuit de réfrigération!
Die Anlage nur in Betrieb neh-
men, wenn das DEKA Controls
COM1/2 fest verschraubt und
gasdicht ist.
Achten Sie darauf, dass der Prüf-
druck nicht überschritten wird.
Only put the installation in opera-
tion once the DEKA Controls
COM1/2 has been securely fitted
and it is gas-proof.
Please make sure that the test
pressure is not exceeded.
Ne mettre l’installation en service
que si le DEKA Controls
COM1/2 est la zone du circuit ré-
frigérant doit être dépressurisé.
Veillez à ne pas dépasser la
pression d’essai.

DEKA Controls COM1/2
Seite/Page 8- 8
1. Bei Überschreiten der zulässigen
Betriebstemperaturen verliert das
DEKA Controls COM1/2 evtl. seine
Funktion oder wird defekt.
2. Es wird empfohlen, das DEKA
Controls COM1/2 permanent einge-
schaltet zu lassen (auch bei Still-
stand des Verdichters).
3. Es muß sichergestellt sein, daß
immer Öl vor dem Regler ansteht
(kein Heißgas).
4. Die Spule wird im Betrieb heiß.
5. Vor Wiederanlauf von Kompresso-
ren nach längeren Stillstandszeiten
ist der Ölstand im COM1/2 Schau-
glas zu prüfen.
1. If the permissible operating tem-
peratures are exceeded, the DEKA
Controls COM1/2 may stop function-
ing or become defective.
2. It is recommended that the DEKA
Controls COM1/2 should remain
permanently switched on (even if the
Compressor is shut down).
3. Make sure that at all times Oil is
upstream of the Regulator (no dis-
charge gas)
4. The coil becomes hot during oper-
ation.
5. Before restart of compressors after
a long period of standstill the Oil level
has to be checked on the sight glass
of COM1/2.
1. En cas de dépassement des tem-
pératures d’exploitation autorisées, le
DEKA Controls COM1/2 ne fonc-
tionne plus ou est défectueux.
2. Il est recommandé de laisser le
DEKA Controls COM1/2 en perma-
nence sous tension (même lorsque
le Compresseur est arrêté).
3. Assurez-vous que, en tout temps
l'huile est en amont du régulateur.
4. La bobine devient chaude en fonc-
tionnement.
5. Avant du redémarrage après une
longue période d’arrêt le niveau
d'huile doit être vérifié avec l’aide du
voyant de COM1/2.
DEMONTAGE
DIS-ASSEMBLY
DÉMONTAGE
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in refrig-
eration circuit!
Pression dangereuse dans le
circuit de réfrigération!
Zur Demontage des DEKA Controls
COM1/2 muss der Kältekreislaufbe-
reich drucklos sein.
For the disassembly of the DEKA
Controls COM1/2 the refrigerant cir-
cuit area must be depressurized.
Pour démonter le DEKA Controls
COM1/2, la zone du circuit réfrigérant
doit être dépressurisé.
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährliche Spannung
Dangerous Voltage
Tension dangereuse
System von der Versorgungspan-
nung trennen.
Switch off system Power..
Mettre le système hors tension.
Systembereich drucklos machen
System elektrisch abschalten
DEKA Controls COM1/2 in um-
gekehrter Reihenfolge wie beim
Einbau ausbauen.
Depressurize system area
Switch off system power
Remove DEKA Controls COM1/2
in reverse order of installation.
Mettre le zone du système hors
pression.
Mettre le système hors tension.
Démonter le DEKA Controls
COM1/2 dans l’ordre inverse de
montage.
ENTSORGUNG
DISPOSAL
ÉLIMINATION
Sowohl das Gerät als auch die
Transportverpackung bestehen zum
überwiegenden Teil aus recyclingfä-
higen Rohstoffen. Entsorgen Sie
beides gemäß den geltenden ge-
setzlichen Bestimmungen.
Öl aus dem Gerät entfernen und
entsorgen
Both the device as well as the
transport packaging mainly consist of
recyclable raw materials. Please dis-
pose of these according to the appli-
cable legal regulations.
Drain oil from the device and dis-
pose safely.
L’appareil ainsi que l’emballage de
transport sont composés en majorité
de matériaux recyclables. Éliminez-
les conformément aux dispositions
légales en vigueur.
Retirer l’huile de l‘appareil et la
mettre au rebut.
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
Nur Originalzubehör verwenden!
Use only original accessories!
Utiliser seulement les accessoires
d’origine!
Transformer / Transformer / Transformateur
TEA-20VA P/N 14002
TEA-60VA P/N 14001
Reparatursatz / Repair Kit / Trousse de réparation
COM1-R P/N 12042
COM2-R P/N 12052
Spule / Coil / Bobine
24 VAC P/N 12055 (Nut)
230 VAC P/N 12056 (Nut)
24 VAC P/N 12043 (Clip)
230 VAC P/N 12044 (Clip)
Ölanschluss / Oil connection / Raccord d’huile
3/8" x 3/8" SAE
Other manuals for COM1
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other DEKA Controls Control System manuals
Popular Control System manuals by other brands

Cardin
Cardin CDRX12 Set up and user instructions

Triangle MicroSystems
Triangle MicroSystems PETROSMART EZ installation instructions

IDEATEC
IDEATEC DLC4000 user guide

Siemens
Siemens BC80 Series product manual

Bender
Bender VMD420 Installation Bulletin and Reference Guide

Kentek
Kentek Entry-Guard Operation manual