DeLonghi DBL750 Series User manual

P
U
L
S
E
Instruction Manual
Mode D’emploi
Blender
Mélangeur
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
DBL750 Series / Serié
Read and Save These Instructions
Lisez et conservez ces instructions
Guardar estas instrucciones después de haberlas leído
Leggete e conservate queste istruzioni
Licuadora
Frullatore

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electrical shock and/or personal injury.
1. Read all instructions carefully.
2. To protect against electrical shock, do not place the cord or the
blender’s base in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
4. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Turn the
unit off before putting on or taking off parts, and before cleaning the
appliance. Never put hands into the jar, or handle the blade assembly with
appliance plugged in.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to authorized service facility for examination, repair or adjustment.
6. The use of accessory attachments is not recommended by the
manufacturer. It may be dangerous and should be avoided.
7. Do not use outdoors.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9. Do not place on or near hot gas or electric burner, or in heated oven.
10. Always plug cord into the wall outlet before turning on any controls. To
disconnect turn power OFF by pushing the “0” button on the speed control,
then remove plug from wall outlet.
11. When blending hot liquids, remove the ingredient cap from the lid. It is
recommended to use the glass jar for hot liquids.
12. Do not use this appliance for other than intended use.
13. Avoid contact with moving parts.
14. Keep hands and utensils out of jar while blending, to reduce the risk of severe
injury to persons or damage to blender itself. A rubber or plastic spatula may
be used but must be used only when the blender is turned OFF.
15. When blender is “on”, do not touch blade assembly, interfere with blade
movement, or remove the lid from the jar. Accidentally touching a speed
button may activate the blender.
16. BLADES ARE SHARP. HANDLE CAREFULLY.
17. Never leave your blender unattended while running.
18. For safety reasons, the blending of hot liquids is not recommended.
19. Allow hot liquids to cool before blending.
20. When removing the jar from the power unit, wait until the blades have
completely stopped.
21. Never run the blender when it is empty.
22. Only operate the blender with the lid in place.
23. Do not use more than one attachment at a time.
24. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by
inappropriate, incorrect or irresponsible use.

3
IMPORTANT SAFEGUARDS (continued)
25. Never touch the appliance with wet hands. Never immerse the base in
water.
26. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR
FIRE, DO NOT REMOVE THE BASE PANEL. NO USER SERVICEABLE
PARTS ARE INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY
AUTHORIZED PERSONNEL.
UL RATED FOR HOUSEHOLD AND
COMMERCIAL USE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power cord is provided to reduce the risk resulting from entanglement
or tripping over a longer cord. Longer detachable power supply cords are
available and may be used if care is exercised in their use. If a longer
detachable power cord or extension cord is used (1) the marked electrical
rating of the extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance, and (2) the longer cord should be arranged so that it
will not drape over the countertop or table top where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally. The electrical rating of the appliance
is listed on the bottom of the unit. If the appliance is of the grounded type,
the extension cord should be a grounded type 3 wire cord. This appliance
has a polarized plug. One blade is wider than the other. To reduce the risk of
electrical shock this plug will fit in a polarized plug only one way. If the plug
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
BEFORE FIRST USE
Place the box on a large, sturdy flat surface. Carefully unpack your blender and
remove all packaging material and literature. Remove any labels or stickers from the
blender. To remove any dust that may have accumulated during packaging, you may
wipe the base with a clean, damp cloth. Dry thoroughly. Do not immerse the base in
water or other liquid. Carefully clean the accessories in warm water with mild detergent.
Rinse and dry thoroughly. The glass jar can be placed in the top rack of your
dishwasher. The stainless steel jar cannot be placed in the dishwasher, it should be
washed by hand. Do not use harsh or abrasive cleaners. (See “Cleaning Your Blender”
section of this manual for detailed instructions.) Keep all plastic bags away from
children.

4
1.5
1.3
KNOW YOUR BLENDER
FIGURE 1
1. Ingredient Cap (2 included)
2. Dual Action Locking
Lid (2 included)
3. Lid Seal (2 included)
4. Glass Jar
5. Sealing Ring (2 included)
6. Blade Assembly (2 included)
7. Blade Assembly Base
(2 included)
8. Pulse Control
9. Speed Control
10. Base
11. Cord Storage
12. Stainless Steel Jar

5
KNOW YOUR BLENDER (continued)
FEATURES:
1. TWO REMOVABLE BLADE ASSEMBLIES: For easy cleaning.
2. CORD STORAGE: For easy and convenient storage.
3. TWO LIDS WITH REMOVABLE INGREDIENT CAPS: The durable, sealed lids
have 3 positions: locked, unlocked for fitting and removing lids and you
can remove the central cap to easily add ingredients during blending.
4. ICE CRUSH FUNCTION: Select the maximum speed (5), and this unique
function will easily crush ice by intermittently switching between “on”
and “off” for maximum efficiency.
5. 5-SPEED SOFT-TOUCH CONTROLS WITH PULSE: Illuminated soft-touch
controls are easy-to-use and guarantee the perfect speed for all
blending tasks.
6. DROP-ON JARS: No need to turn and twist the jar for perfect
positioning. Just drop the jar onto the base, and it will slide and lock
into place, just like professional blenders.
7. DUAL SAFE SYSTEM: A De’Longhi exclusive, this system is equipped with
an automatic safety device that shuts down the motor if the jar is
removed from the base while in operation.
8. BRUSHED DIE-CAST ALUMINUM BASE: Heavy-duty base ensures
maximum stability, and brushed aluminum finish beautifully
complements any kitchen decor.
9. SOFT START FEATURE: Automatically starts the blender at a lower speed
to prevent splattering, then quickly increases to the selected speed for
optimal performance.
10. HEAVY-DUTY GLASS JAR: The durable 50-ounce capacity glass jar resists
scratching and discoloration.
HEAVY-DUTY STAINLESS STEEL JAR: The durable 50-ounce capacity
stainless steel jar is professional-quality and light weight.

6
OPERATING YOUR BLENDER
1. Place the blender on a flat, level surface away from any edge.
2. Carefully fit the sealing ring, ensuring that the seal is placed
completely under the rim of the blade assembly. CAUTION: Blades
are sharp. NOTE: Leaking will occur if the seal is damaged or not
fitted correctly.
3. Carefully attach the blade assembly to the blade assembly base.
CAUTION: Blades are sharp.
4. Carefully screw the jar tightly onto the blade assembly.
5. Push the lid seal into the underside of the lid. Fit and lock the
ingredient cap by turning it one position.
6. Fit the lid to the jar and turn the ingredient cap to the locked
position. NOTE: The locked position is noted on top of the lid. The
ingredient cap can be placed in three different positions.
a) Unlocked: To remove the ingredient cap.
b) Unlocked: To remove and replace the lid.
c) Locked: Locks the lid to the jar.
7. Place the blender onto the base.
8. Plug the unit into a 120V / 60Hz only outlet. The “0” on the speed
control will illuminate red indicating the power is on.
9. Select a speed and the relevant number will illuminate green.
10. The pulse mode allows you to create a burst of power for quick,
efficient blending. To use the pulse function, push and release
“PULSE” in middle of speed control. Repeat if necessary. The
motor keeps running for as long as the button is pushed in. This
allows you to control the texture of various foods.
11. To crush ice select the maximum speed (5). It will intermittently
switch between “on” and “off” for maximum efficiency.
12. To dislodge food, use a rubber or plastic spatula to help remove
food lodged around the blade assembly. DO NOT USE SPATULA
UNTIL YOU HAVE TURNED THE BLENDER OFF. Replace the lid and
ingredient cap and continue blending, if necessary. Make sure
spatula is not inside jar before blending.

7
OPERATING YOUR BLENDER (continued)
13. When finished blending, press the “0” button on the speed control
and unplug the blender from the outlet. Although this unit is
equipped with a “Dual Safe System” that will automatically shut off
the unit “off” if the jar is removed from the base, it is not
recommended to remove jar while unit is “on”.

8
OPERATING YOUR BLENDER (continued)
DOs and DON’Ts WHEN USING YOUR BLENDER:
DO
1. Always add liquid ingredients to the jar first, then add remaining
ingredients. This will ensure that ingredients are uniformly mixed.
2. Cut foods into cubes approximately 1/2 inch (1.3 cm) to 1 inch
(2.5 cm) to achieve a more uniform result. Cut all cheeses into
pieces no larger than 1/2 inch (1.3 cm).
3. Use a rubber or plastic spatula as needed, only when the blender is
turned “off”. Never use metal utensils, as damage may occur to the
jar or blade assembly.
4. When scraping the jar with a spatula, remove the food from the sides
of the jar and place food in center of jar, over the blade assembly.
5. When chopping fresh herbs, garlic, onion, zest, bread crumbs, nuts,
spices, etc. make sure the jar and blade assembly are completely
dry.
6. If food tends to stick to the sides of the jar when blending, pulse in
short bursts. Pulses should be short bursts. Space the pulses so the
blades stop rotating between pulses.
7. Keep the jar lid on the blender while blending.
DON’T
1. Do not use the blender as a storage container. Keep it empty before
and after use.
2. Never blend more than 44 ounces (1.3 liters) or more than 34 ounces
(1 liter) for frothy liquids like milk shakes. If the motor stalls, turn the
blender OFF, unplug the unit and remove a portion of the food, then
continue.
3. For smoothie recipes, never blend frozen ingredients that have
formed a solid mass during freezing. Break it up before adding to the
jar.
4. Do not put dry ingredients into the blender before switching “on”. If
necessary, cut them into pieces; remove the ingredient cap; then,
with the machine running, drop them through one by one. Keep
your hand over the opening. Empty regularly.
5. To ensure a long life for your blender, never run it longer than 60
seconds. Switch the blender “off” as soon as you have the right
consistency.
6. Do not place blade assembly and sealing ring onto base without jar
attached.
7. Do not attempt to mash potatoes, knead heavy dough or beat egg
whites.
8. Do not over-process foods. Blender will achieve most desired results
in seconds, not minutes.

9
OPERATING YOUR BLENDER (continued)
TIPS
1. When making mayonnaise, put all ingredients, except the oil, into the
blender. Remove the ingredient cap. Then, with the machine
running, pour the oil down slowly through the hole in the lid.
2. The machine will not work if the jar is not fitted correctly.
3. The stylish, professional-quality stainless steel jar is durable and
lightweight. It's ideal for making smoothies and other cold drinks. It is
not recommended to blend hot liquids in the stainless steel jar as the
jar may become hot to the touch. It is recommended that the glass
jar be used when blending hot liquids.
CLEANING YOUR BLENDER
1. CAUTION: Make sure your blender is unplugged before attempting to
clean. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug
or power unit of blender in water or other liquid.
2. The outside of the base can be cleaned by wiping the surface with
a damp, soft cloth. CAUTION: Never immerse the base in water or
other liquid.
3. Stainless steel jar, ingredient cap, lid, lid seal, sealing ring, blade
assembly and blade assembly base may be washed by hand with
warm, soapy water. CAUTION: Blades are sharp, be careful when
washing. Rinse and dry thoroughly. The glass jar can be placed in
the top rack of the dishwasher. Do not place any other parts of the
blender in the dishwasher.

10
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours respecter
des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou de blessures.
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Pour se protéger des risques de choc électrique, ne pas placer le cordon ou
le socle du mélangeur dans l’eau ni dans d’autres liquides.
3. Une supervision étroite est nécessaire si un appareil est utilisé par un
enfant ou près d’un enfant.
4. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé, avant
d’installer ou de retirer des pièces et avant le nettoyage. Ne jamais mettre
la main dans le récipient ou toucher les lames lorsque l’appareil
est branché.
5. Ne pas utiliser le mélangeur ou tout autre appareil ménager si le cordon ou
la fiche sont endommagés, s’il présente un défaut de fonctionnement, ou s’il
est tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner
l’appareil au centre de réparation autorisé le plus proche pour le faire
examiner ou réparer, ou pour effectuer un réglage.
6. L’utilisation d’accessoires peut poser des dangers. Le fabricant
recommande donc de ne pas utiliser d’accessoires avec cet appareil.
7. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
8. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou du comptoir, ou
toucher des surfaces chaudes.
9. Ne pas placer l’appareil à proximité de brûleurs à gaz ou électriques, ou
dans un four chauffé.
10. Brancher la fiche dans la prise murale avant de mettre l’appareil en marche.
Pour l’arrêter (OFF), appuyer sur le bouton « 0 » de la commande de
réglage de la vitesse, puis retirer la fiche de la prise murale.
11. Lorsqu'on mélange des liquides chauds, il faut enlever le chapeau doseur
d'ingrédients du couvercle. Il est recommandé d’utiliser le récipient en verre
pour les liquides chauds.
12. N’utiliser cet appareil qu’aux fins prévues.
13. Éviter de toucher aux pièces mobiles.
14. Afin de réduire les risques de blessures graves ou de dommages au
mélangeur, ne pas introduire les mains ni des ustensiles dans le récipient
pendant le mélange. On peut utiliser une spatule en caoutchouc ou en
plastique, mais seulement une fois que le mélangeur est arrêté.
15. Ne pas toucher aux lames ou interférer avec leur mouvement, ou encore
retirer le couvercle du récipient lorsque le mélangeur est en marche (ON).
Le mélangeur risque de se mettre en marche si l’on touche
accidentellement un bouton de réglage de la vitesse.
16. LES LAMES SONT TRANCHANTES. LES MANIPULER AVEC
PRUDENCE.
17. Ne jamais laisser fonctionner le mélangeur sans surveillance.
18. Pour des raisons de sécurité, on recommande de ne pas mélanger de
liquides chauds dans cet appareil.
19. Laisser refroidir les liquides chauds avant de les mélanger.
20. Attendre que les lames aient complètement arrêté de tourner avant de
retirer le récipient de verre du bloc moteur.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES (suite)
21. Ne jamais faire fonctionner à vide.
22. N’utiliser le mélangeur qu’avec le couvercle en place.
23. Ne pas utiliser plus d’un accessoire à la fois.
24. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages dus à une
utilisation inappropriée, incorrecte ou irresponsable.
25. Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées. Ne jamais plonger
le socle dans l’eau.
26. AVERTISSEMENT : AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET/OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS DÉVISSER LE PANNEAU
SOUS LE SOCLE. CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE
RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE
FAITES PAR DU PERSONNEL AUTORISÉ.
ÉVALUÉ UL POUR USAGE DOMESTIQUE ET COMMERCIAL
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
Le cordon électrique est court pour réduire les risques d’entortillement et de
trébuchement associés à un cordon électrique plus long. Un prolongateur peut être
utilisé s’il est utilisé avec soin. Cependant, en cas d’utilisation d’un prolongateur, son
régime électrique devrait être au moins aussi grand que celui de l’appareil. Le
prolongateur devrait être disposé afin qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table
là où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher quelqu’un par accident.
Le régime électrique de la cafetière est inscrit sur le panneau inférieur de l’appareil.
Cet appareil possède une fiche polarisée (une branche est plus large que l’autre). À
titre de sécurité, cette fiche ne peut être insérée que d’une seule façon dans une
prise murale. Si elle ne s’insère complètement dans un sens ou dans l’autre,
contactez un électricien qualifié pour faire remplacer la prise obsolète. N’essayez en
aucun cas d’en modifier les branches.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déposez la boîte sur une surface plate et solide. Déballez soigneusement le mélangeur et
retirez tout le matériel d’emballage et la documentation. Enlevez toutes les étiquettes et
tous les autocollants qui se trouvent sur le mélangeur. Pour enlever la poussière accumulée
pendant l’emballage, essuyez le socle à l’aide d’un chiffon doux mouillé. Séchez-le
soigneusement. N’immergez pas le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide. Nettoyez
soigneusement les accessoires à l’aide d’eau chaude et d’un détergent doux. Rincez-les
et séchez-les bien. Le récipient de verre peut être lavé dans le lave-vaisselle (panier
supérieur). Le récipient en acier inoxydable ne peut pas être mis au lave-vaisselle; il devrait
être lavé à la main. N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer le mélangeur. (Pour
des instructions détaillées, consulter la section de ce guide intitulée « Nettoyage du
mélangeur ».) Gardez tous les sacs en plastique hors de la portée des enfants.
11

12
1.5
1.3
CARACTÉRISTIQUES DU MÉLANGEUR
FIGURE 1
1. Chapeau doseur
d’ingrédients (2 inclus)
2. Couvercle verrouillable
à double action (2 inclus)
3. Joint étanche (2 inclus)
4. Récipient de verre
5. Bague d’étanchéité
(2 inclus)
6. Ensemble de lames
(2 inclus)
7. Base de l’ensemble de
lames (2 inclus)
8. Commande d’impulsion
9. Commande de réglage de
la vitesse
10. Socle
11. Compartiment de
rangement du cordon
12. Récipient en acier
inoxydable

13
CARACTÉRISTIQUES DU MÉLANGEUR (suite)
CARACTÉRISTIQUES :
1. DEUX ENSEMBLES DE LAMES AMOVIBLES: Facilite le nettoyage.
2. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU CORDON: Facilite le rangement.
3. DEUX COUVERCLES AVEC BOUCHONS À INGRÉDIENTS AMOVIBLES: Les couvercles
durables et étanches ont trois positions: verrouillé, déverrouillé (pour le mettre en
place et l’enlever) et avec le chapeau doseur d’ingrédients retiré pour ajouter
des ingrédients pendant le mélange.
4. BROYAGE DE LA GLACE: Pour broyer la glace, sélectionner la vitesse
maximale (5). Pour une efficacité optimale, le mélangeur broie la glace en
alternant entre la position de marche (ON) et la position d’arrêt (OFF).
5. CONTRÔLES À EFFLEUREMENT À 5 VITESSES AVEC FONCTION
IMPULSION: Les contrôles à effleurement illuminés sont faciles à utiliser et
garantissent une vitesse de mélange optimale à chaque fois.
6. RÉCIPIENTS À POSE DIRECTE: Il n’est pas nécessaire de tourner ou visser les
récipients pour les mettre parfaitement en position. Il suffit de poser le récipient
en verre ou en acier inoxydable sur le socle et il tournera et se verrouillera en
position de lui-même, comme les mélangeurs pour professionnels.
7. SYSTÈME À DOUBLE SÉCURITÉ: Exclusivité de De’Longhi, ce système est
doté d’un dispositif de sécurité automatique qui éteint le moteur dès que l’on
retire le récipient du socle du mélangeur en marche.
8. SOCLE EN ALUMINIUM BROSSÉ, MOULÉ SOUS PRESSION: Socle
robuste garantissant une stabilité maximale. Avec sa finition en aluminium
brossé, il saura compléter le décor de n’importe quelle cuisine.
9. FONCTION DE DÉMARRAGE PROGRESSIF: Afin de prévenir les
éclaboussures, le mélangeur démarre automatiquement à une vitesse plus
lente, puis passe rapidement à la vitesse désirée pour atteindre sa
performance optimale.
10. RÉCIPIENT DE VERRE ROBUSTE: Le récipient de verre solide de 50 onces
résiste aux rayures et à la décoloration.
RÉCIPIENT ROBUSTE EN ACIER INOXYDABLE: Le récipient durable en acier
inoxydable d’une contenance de 50 onces est de qualité professionnelle et
léger.

14
FONCTIONNEMENT DE VOTRE MÉLANGEUR
1. Déposez le mélangeur sur une surface plate et de niveau, et loin du
bord.
2. Placez soigneusement la bague d’étanchéité sous le rebord de
l’ensemble de lames. ATTENTION : Les lames sont tranchantes.
REMARQUE : Le récipient coulera si le joint est endommagé ou n’est
pas placé correctement.
3. Fixez prudemment les lames sur la base de l’ensemble de lames.
ATTENTION : Les lames sont tranchantes.
4. Vissez soigneusement le récipient sur l’ensemble de lames.
5. Insérez le joint du couvercle dans le rebord sous le couvercle. Mettez le
chapeau doseur d’ingrédients en place et verrouillez-le en le tournant.
6. Mettez le couvercle sur le récipient et verrouillez le chapeau
doseur d’ingrédients. REMARQUE : La position verrouillée est indiquée
sur le couvercle. Le chapeau doseur d’ingrédients peut être réglé à trois
positions différentes.
a) Déverrouillé : Pour le retirer.
b) Déverrouillé : Pour enlever et remettre le couvercle.
c) Verrouillé : Pour verrouiller le couvercle sur le récipient de verre.
7. Posez le mélangeur sur son socle.
8. Branchez l’appareil dans une prise murale de 120 volts / 60Hz. Le « 0 »
sur la commande de réglage de la vitesse s’illumine en rouge pour
indiquer que l’appareil est sous tension.
9. Sélectionnez la vitesse, et le chiffre correspondant s’illuminera en vert.
10. Le mode Impulsion vous permet de créer des « vagues » de
puissance pour assurer un mélange rapide et parfait. Pour utiliser la
fonction Impulsion, appuyez et relâchez le bouton « PULSE » au milieu
de la commande de réglage de la vitesse. Répétez au besoin. Le moteur
continue de tourner tant que ce bouton reste enfoncé. Cette fonction
permet de contrôler la texture des aliments mélangés.
11. Pour broyer de la glace, sélectionnez la vitesse maximale (5). Pour
une efficacité maximale, le mélangeur alternera entre la position de
marche (ON) et la position d’arrêt (OFF).

15
FONCTIONNEMENT DE VOTRE MÉLANGEUR (suite)
12. Pour déloger les aliments autour des lames, utilisez une spatule en
caoutchouc ou en plastique. N’INTRODUISEZ PAS DE SPATULE
DANS LE RÉCIPIENT PENDANT QUE LE MÉLANGEUR
FONCTIONNE. Remettez le couvercle et le chapeau doseur
d’ingrédients en place et continuez le mélange, si nécessaire. Avant de
redémarrer le mélangeur, vérifiez que vous n’avez pas laissé la spatule
dans le récipient.
13. Une fois le mélange terminé, appuyez sur le bouton « 0 » de la commande
de réglage de la vitesse et débranchez le mélangeur de la prise murale.
Même si cet appareil est équipé d’un « système à double sécurité », grâce
auquel l’appareil s’éteint automatiquement dès que l’on retire le récipient de
son socle, il n’est pas recommandé de retirer le récipient de son socle lorsque
l’appareil est en marche.

16
FONCTIONNEMENT DE VOTRE MÉLANGEUR (suite)
CHOSES À FAIRE ET À NE PAS FAIRE AVEC LE MÉLANGEUR :
CHOSES À FAIRE
1. Pour assurer un mélange uniforme, ajoutez toujours les ingrédients liquides
dans le récipient en premier, avant tous les autres ingrédients.
2. Pour un mélange plus uniforme, coupez les aliments en cubes d’environ _
po (1,3 cm) à 1 po (2,5 cm). Coupez tous les fromages en morceaux de _
po (1,3 cm) ou moins.
3. Raclez l’intérieur du récipient à l’aide d’une spatule en caoutchouc
ou en plastique, mais seulement lorsque le mélangeur est en position
d’arrêt (OFF). Afin de ne pas abîmer l’intérieur du récipient ou
l’ensemble de lames, n’utilisez jamais d’ustensiles en métal.
4. Raclez les aliments collés sur les parois du récipient pour les
ramener vers le milieu, sur l’ensemble de lames.
5. Pour hacher des fines herbes, de l’ail, de l’oignon, du zeste, des noix, des
épices, etc., ou pour faire de la chapelure, assurez-vous que le récipient et les
lames sont tout à fait secs.
6. Si les aliments collent aux parois du récipient pendant le mélange,
appuyez quelques fois rapidement sur « PULSE ». Espacez les impulsions
de façon à ce que les lames aient le temps de s’arrêter entre deux.
7. Gardez le couvercle du récipient sur le mélangeur pendant le
mélange.
CHOSES À NE PAS FAIRE
1. N’utilisez pas le mélangeur comme récipient d’entreposage. Gardez-le vide
entre les utilisations.
2. Ne mélangez jamais plus de 44 oz (1,3 L) ou plus de 34 oz (1 L) de
liquides mousseux (tels que laits frappés). Si le moteur cale, mettez le
mélangeur en position d’arrêt (OFF), débranchez l’appareil et retirez une
partie des aliments avant de continuer.
3. Pour les boissons frappées, ne mélangez jamais les ingrédients congelés
qui auraient formé un bloc pendant la congélation. Cassez le bloc en petits
morceaux avant de verser dans le récipient.
4. Ne mettez pas d’ingrédients secs dans le mélangeur avant de l’avoir mis en
marche (ON). Si nécessaire, coupez-les en petits morceaux; retirez le
chapeau doseur d’ingrédients; puis, avec l’appareil en marche, faites-les
passer au travers de l’orifice du couvercle un à un. Gardez une main sur
l’ouverture. Videz régulièrement le récipient.
5. Afin d’assurer la durabilité du mélangeur, ne faites jamais fonctionner cet
appareil plus de 60 secondes à la fois. Mettez le mélangeur en position
d’arrêt (OFF) dès que vous avez obtenu la consistance désirée.
6. Ne mettez pas l’ensemble de lames et la bague d’étanchéité sur le bloc
moteur sans le récipient.
7. N’essayez pas de faire de la purée de pommes de terre avec le mélangeur,
de pétrir des pâtes lourdes ou de battre des blancs d’œufs en neige.

17
FONCTIONNEMENT DE VOTRE MÉLANGEUR (suite)
8. Ne transformez pas excessivement les aliments. Il suffit la plupart du temps
de quelques secondes pour obtenir les résultats désirés.
CONSEILS
1. Pour faire de la mayonnaise, mettez tous les ingrédients, sauf l’huile, dans
le mélangeur. Retirez le chapeau doseur d’ingrédients, puis, avec le
mélangeur en marche, versez gentiment l’huile dans l’orifice du couvercle.
2. Le mélangeur ne fonctionne pas si le récipient n’est pas placé
correctement sur son socle.
3. Le récipient en acier inoxydable élégant et de qualité professionnelle est
durable et léger. Il est idéal pour la préparation de boissons fouettées et autres
boissons froides. Il n’est pas recommandé de mélanger des liquides chauds
dans le récipient en acier inoxydable car il pourrait devenir chaud au toucher.
Il est recommandé d’utiliser le récipient en verre lors du mélange de liquides
chauds.
NETTOYAGE DU MÉLANGEUR
1. ATTENTION : Débranchez toujours le mélangeur avant de le nettoyer.
Afin d’éviter les risques de choc électrique, n’immergez pas le cordon, la
fiche ou le bloc moteur du mélangeur dans l’eau ou dans tout autre liquide.
2. Nettoyez l’extérieur du socle à l’aide d’un chiffon doux mouillé.
ATTENTION : N’immergez jamais le socle dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
3. Récipient en acier inoxydable, lavez les chapeau doseur d’ingrédients,
couvercle, joint du couvercle, bague d’étanchéité, ensemble de lames et
base de l’ensemble de lames à la main, dans de l’eau chaude savonneuse.
ATTENTION : Les lames sont tranchantes. Usez de prudence en les lavant.
Rincez et séchez bien le tout. Vous pouvez mettre le récipient de verre dans le
lave-vaisselle (panier supérieur). Ne mettez pas les autres pièces du mélangeur
dans le lave-vaisselle.

18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones
elementales para disminuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones
personales.
1. Leer atentamente todas las instrucciones.
2. Para evitar riesgo de electrocución, no sumergir el cable ni la base de la
licuadora en agua u otro líquido.
3. Vigilar atentamente los niños que estén usando o estén cerca de un
artefacto eléctrico.
4. Desenchufar el artefacto cuando no esté en uso y antes se limpiarlo o
lavarlo. Apagar el artefacto antes de agregar o quitar partes, y antes de
limpiarlo. No introduzca las manos en la jarra ni toque las cuchillas
mientras el artefacto esté enchufado.
5. No poner en funcionamiento artefactos que tengan el cordón o el enchufe
dañado, ni después que se haya producido una falla o el artefacto hubiera
sufrido daños de cualquier naturaleza. En tales casos, llevar o enviar el
artefacto a un taller autorizado de servicios para que sea revisado,
reparado o calibrado.
6. El fabricante no recomienda el uso de accesorios. Podría ser peligroso y
causar accidentes.
7. No usar el artefacto a la intemperie.
8. No dejar el cordón eléctrico colgando sobre el borde de una mesa o una
mesada, ni permitir que entre en contacto con superficies calientes.
9. No dejar el artefacto cerca de (ni sobre) un quemador de gas o eléctrico, ni
en un horno encendido.
10. Enchufar el artefacto antes de activar cualquiera de sus controles. Para
desconectar el artefacto, primero apagarlo pulsando el botón "0" en el
control de velocidad, y luego quite el enchufe del tomacorriente.
11. Cuando se mezclan líquidos calientes, quitar la copa de ingredientes de la
tapa. Le recomendamos utilizar el vaso de cristal para líquidos calientes.
12. No usar este artefacto para propósitos para los que no está específicamente
destinado.
13. Evitar tocar partes móviles.
14. Para evitar serios accidentes personales y/o daños a la máquina, mantener
las manos y utensilios fuera de la jarra mientras la licuadora esté en
marcha. Se puede introducir una espátula de plástico o de goma, pero
únicamente con la licuadora apagada.
15. No hacer contacto de ningún tipo con las cuchillas ni quitar la tapa de la
jarra mientras la licuadora esté en funcionamiento. El toque accidental de
un botón de velocidad podría poner en marcha la licuadora en forma
inesperada.
16. LAS CUCHILLAS SON MUY FILOSAS. MANEJARLAS CON
MUCHO CUIDADO.
17. No deje fuera de vista la licuadora mientras esté en funcionamiento.
18. Por seguridad, no es recomendable usar líquidos calientes en la licuadora.
19. Dejar que los líquidos se enfríen antes de ponerlos en la licuadora.
20. Esperar a que las cuchillas se detengan completamente antes de retirar la
jarra de la licuadora.
21. No usar la licuadora con la jarra vacía.
22. Poner en marcha la licuadora con la tapa bien colocada en la jarra.

19
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (continuación)
23. No utilice más de un accesorio a la vez.
24. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños y perjuicios
emergentes del uso indebido, incorrecto o negligente del artefacto.
25. No tocar la máquina con las manos mojadas. Nunca se debe sumergir en
agua la base de la licuadora.
26. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
ELECTROCUCIÓN ACCIDENTAL, NO QUITAR LA TAPA INFERIOR DE
LA BASE. EL USUARIO NO DEBE EFECTUAR NINGUNA REPARACIÓN
DE LOS COMPONENTES INTERNOS DE ESTE ARTEFACTO. TODA
REPARACIÓN DEBE SER EFECTUADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL
TÉCNICO CAPACITADO.
APROBADA POR NORMAS UL PARA
USO DOMÉSTICO Y COMERCIAL
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES CORTAS DE LA CUERDA
La cafetera tiene un cordón eléctrico corto para prevenir accidentes por enredos
y tropiezos. Tomando las precauciones necesarias, se puede usar un cordón
eléctrico prolongador (opcional). En tal caso: (1) la capacidad de corriente del
cordón prolongador debe ser igual o mayor que el consumo de corriente del
aparato que está alimentando; y (2) se deben tomar precauciones para que no
quede colgando del borde una mesa o mesada, adonde los niños puedan
arrastrarlo o tropezarse con él accidentalmente. El consumo nominal de corriente
eléctrica de la cafetera se encuentra especificado en el panel inferior de la
misma. Si el enchufe de la cafetera tiene pata de conexión a tierra, el cordón
prolongador también debe tener tres conductores, uno de los cuales debe servir
de conexión a tierra. Por razones de seguridad, este artefacto tiene un enchufe
con patas de polaridad diferenciada (una es más ancha que la otra), que se
puede introducir en una sola posición en un tomacorriente de polaridad
diferenciada. Si hubieran dificultades para introducirlo totalmente en el
tomacorriente, llamar a un electricista profesional para solucionar el problema.
No alterar el diseño original del enchufe por ningún motivo.
ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Colocar la caja sobre una superficie amplia, firme y plana. Sacar la licuadora y los
documentos adjuntos, y quitar todos los materiales de embalaje. Quitar las etiquetas
y/o calcomanías de la licuadora. Si fuera necesario, se puede limpiar el polvo de la
base con un paño limpio y húmedo. Secar bien la máquina. No sumergir la base en
agua ni en ningún otro tipo de líquido. Limpiar con cuidado los accesorios con agua
tibia y detergente suave. Enjuagar y secar bien las piezas. La jarra de vidrio se puede
lavar en la rejilla superior del lavavajillas. El vaso de acero inoxidable no se puede lavar
en el lavavajillas, hay que lavarlo a mano. No usar productos limpiadores abrasivos ni
fuertes para limpiar la unidad (se pueden ver más detalles en la sección de "Limpieza
de la licuadora"). No dejar bolsas plásticas al alcance de los niños.

20
1.5
1.3
COMPONENTES DE LA LICUADORA
FIGURA 1
1. Copa de ingredientes
(2 incluidos)
2. Tapa de doble cierre
(2 incluidos)
3. Junta de la tapa
(2 incluidos)
4. Jarra de vidrio
5. Junta anular (2 incluidos)
6. Mecanismo de cuchillas
(2 incluidos)
7. Base De la Asamblea De
Lámina (2 incluidos)
8. Control Del Pulso
9. Control De la Velocidad
10. Base
11. Almacenaje De la Cuerda
12. Vaso de acero inoxidable
Table of contents
Languages:
Other DeLonghi Blender manuals

DeLonghi
DeLonghi Braun JB 5160 User manual

DeLonghi
DeLonghi DBM8150 User manual

DeLonghi
DeLonghi KF1400 User manual

DeLonghi
DeLonghi KF8110J User manual

DeLonghi
DeLonghi DBL740 Series User manual

DeLonghi
DeLonghi HB655 User manual

DeLonghi
DeLonghi KF8150M User manual

DeLonghi
DeLonghi DHB720 Series User manual

DeLonghi
DeLonghi DBM8150 User manual

DeLonghi
DeLonghi DBL650 User manual