DeLonghi DBM8150 User manual

1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
BLENDER
Instructions for use
MIXER
Mode d’emploi
ROBOT DE COCINA
Instrucciones para el uso
FRULLATORE
Istruzioni per l’uso
Register this product on-line and receive a free trial issue of “Cook’s Illustrated”. Visit www.prodregister.com/delonghi.
Visit www.delonghi.com for a list of service centers near you. (U.S. only).
Enregistrez ce produit en ligne et recevez un numéro gratuit de “Cook’s Illustrated”. Visitez www.prodregister.com/delonghi.
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous. (É.- U. uniquement).
Registre este producto en línea y reciba un ejemplar gratis de “Cook’s Illustrated”. Visite www.prodregister.com/delonghi.
Visite www.delonghi.com para ver la lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente en los Estados Unidos)
Registra questo prodotto “on-line” per ricevere una copia omaggio della rivista “Cook’s Illustrated”.
Visita www.prodregister.com/delonghi.
Visita www.delonghi.com per una lista dei centri di servizio a te più vicini. (Solo negli Stati Uniti).
Model/Modèle/Modelo/Modello
DBM8150
CARACTERISTICAS ELECTRICAS
120V 60Hz 550W


11
22
33
44
55
66
H
A
B
D
E
F
C
G
Open
Lock
Fig.1
Fig.4 Fig.5 Fig.6
Fig.2 Fig.3

4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, to reduce the risk of fire,
electrical shock and/or personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
•
To protect against electrical shock, do not place the cord or the blender’s base in water or other liquid.
•
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
•
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Turn the unit off before putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance. Never put hands into the glass jar, or handle the blade assembly with appliance plugged in.
•
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer.
•
Do not use outdoors.
•
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
•
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
•
Always plug cord into the wall outlet before turning on any controls. To disconnect turn power OFF by pushing the
button on the speed control, then remove plug from wall outlet.
•
When blending hot liquids, remove the ingredient cap from the lid.
•
Do not use this appliance for other than intended use.
•
Avoid contact with moving parts.
•
Keep hands and utensils out of jar while blending, to reduce the risk of severe injury to persons or damage to blender itself.
A rubber or plastic spatula may be used but must be used only when the blender is turned OFF.
•
When blender is on, do not touch blade assembly, interfere with blade movement, or remove the lid from the jar.
Accidentally touching a speed button may activate the blender.
BLADES ARE SHARP. HANDLE CAREFULLY.
•
Never leave your blender unattended while running.
•
For safety reasons, the blending of very hot liquids is not reccomended.
•
Allow hot liquids to cool before blending.
•
When removing the glass jar from the power unit, wait until the blades have completely stopped.
•
NEVER run the blender when it is empty.
•
Only operate the blender with the lid in place.
•
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer can cause electric shocks.
•
The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by inappropriate, incorrect or irresponsible use.
•
Never touch the appliance with wet hands. Never immerse the base in water.
•
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR FIRE, DO NOT REMOVE THE BASE PANEL. NO USER
SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
•Ashort power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
•Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exer-
cised in their use.
•If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be
a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over
the counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
•Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will fit into the power outlet only one way.
This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the
plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safe-
ty purpose of the polarized plug.

5
BEFORE USE
Before using the appliance for the first time, wash
all accessories thoroughly. Take care when hand-
ling the blades as they are sharp.
Wipe the motor base with a damp cloth.
Never immerse the motor base in water!
Check that the outlet voltage corresponds to the vol-
tage indicated on the rating plate.
HOW TO USE
•Place the appliance on a dry flat surface.
DO NOT PLUG THE APPLIANCE INTO THE
OUTLET UNTIL ALL ACCESSORIES HAVE BEEN
CORRECTLY FITTED.
•Place the blender jar on the motor base.
•Pour the ingredients into the jar.
This may be done by:
1.Removing the entire lid (A+B) by rotating
counter-clockwise;
2.using the lid (B) without the measuring cup
(A);
3.using the fruit tray (C) inserted upside down
in the hole in the lid (B) (fig. 1).
•The appliance is supplied with a handy measuring
cup (A) with a useful hole for adding, for example,
drops of flavoring without opening the lid (fig. 2). If
you turn the measuring cup (A) upside down and
close the hole, it can also be used as a measure for
oil or similar. (see fig. 3).
Important:
Never use the appliance for more than 3 minu-
tes consecutively. Pause for 3 minutes and conti-
nue to use for a maximum of five cycles. The
appliance must then be left to cool down.
•Cut solid food into cubes and add water.
•Place the lid (B) on the jar and rotate clockwi-
se until the safety device on the handle of the
jar clicks into place. The blender will not
function if the lid is not correctly positioned
on the jar.
•Plug into the outlet.
•To start processing the ingredients, just turn the
ON/OFF knob (G) to the desired speed
(1/2/3). When the ingredients have reached
the required consistency, turn the knob back to
the (O) position.
•On the "P" position, the blender operates at
maximum speed, improving control for short
periods of processing.
•Before cleaning, always unplug from the outlet.
USING THE "P" FUNCTION
The "P" (pulse) function improves control for short
periods of processing.
The appliance functions as long as the knob (G) is
kept in the "P" position.
CLEANING THE APPLIANCE
NEVER IMMERSE the motor base in water!
Make sure the appliance is unplugged from the
outlet socket.
•Remaining ingredients being processed must be
removed with a spatula.
•Pour lukewarm water into the blender jar, filling
to the halfway point.
A. Measuring cup (with hole)
B. Lid
C. Food tray
D. Glass jar
E. Blade unit
F. Motor base
G. ON/OFF/P knob
H. Speed indicator
DESCRIPTION
DESCRIPTION

6
Operate the appliance for a few seconds at the
maximum position (3) then empty the jar.
Repeat the operation if necessary.
•Remove the blender jar, lid and measuring cup
and wash in lukewarm water by hand. Rinse
and dry thoroughly.
•To facilitate cleaning, in certain models the
blade unit can be removed as follows:
1. Remove the jar from the base and turn it
upside down.
2. Insert the hooks on the end of the measuring cup
(A) into the notches on the bottom of the uptur-
ned jar (see fig. 4).
3. Turn the measuring cup clockwise (fig. 5) as far
as it will go then pull until the blade unit and the
the gasket are released (fig. 6).
4. Wash, dry, then reassemble, taking care to
replace the gasket correctly. Position the blade
unit on the bottom of the jar, pressing down until
it fits in place, then use the measuring cup (A) to
rotate the blade unit counter-clockwise as far as
it will go.
The blender jar, the lid and the food tray must
not be washed in the dishwasher or in boiling
water.
•Take care when handling the glass jar to avoid
damage.
•Clean the motor base with a damp cloth or
sponge.
Dry thoroughly with a soft cloth.
•Wrap the power cable carefully around the bot-
tom of the motor base.
SUGGESTIONS FOR USE
1 General
•In order to get the best results, and so that the ingre-
dients do not spill out of the blender jar, add the
ingredients to the jar at little at a time.
•Do not fill the jar more than full – the movement of
the blades will increase the volume of the ingredients
in the jar. The recipes that use large quantities of
ingredients should be processed in batches.
•Pour in the liquid ingredients before the solid ones,
as long as the recipe doesn’t say otherwise.
The liquid will facilitate the processing and will allow
for the use of a lower speed. Always add a cup of
water before processing ice.
•Blend for 5 – 30 seconds and then check the consi-
stency. Continue to process the ingredients in this
way until the desired consistency is obtained. Be
sure to not process the ingredients too much; this
could cause a loss of consistency to the entire recipe.
•Always use the blender with the lid well inserted.
•DO NOT remove the blender jar from the motor
housing while the appliance is in use.
•In order to avoid the possibility of injury to the user
or damage to the appliance, do not insert hands or
utensils into the jar while the appliance is operating.
It is possible to utilize a spatula while the appliance
is turned off.
2 Solid ingredients
•It is necessary to pay particular attention during the
processing of fine ingredients. In this case, it is
necessary to interrupt the processing from time to
time, take off the lid and scrape the ingredients
down off the sides of the jar and the blades. Then
reinsert the lid and continue processing. If the pro-
cessing becomes lengthy in this way, select a higher
speed.
•To add solid ingredients to the blender jar, remove
the measuring cup from the lid and add them a little
at a time through the hole in the lid. The vegetable
and cheese ingredients must always be cut into
cubes before being added to the jar.
3 Hot preparations
It is always necessary to remove the measuring cup
from the lid before beginning the preparation of hot
recipes.
•Slowly add the hot ingredients, maximum 2 cups at
a time, through the hole in the lid.

7
Practical and convenient, your appliance will allow you to prepare quickly and with excellent results, creams,
mayonnaise, sauces, frittatas, pancakes, fillings for vegetables, frappès, drinks and cocktails of every kind. In
this recipe collection there are some ideas for using your appliance in diverse ways. These recipes should be
considered a point of departure and surely your own creativity will add to the uses and preparations.
RECIPE COLLECTION
WHIPPED CREAM
•200 ml (6 ounces) of whipping cream
Pour the liquid cream into the blender jar and ope-
rate at a speed 3 for approximately 20 – 30
seconds.
MAYONNAISE
•1whole egg • oil
•atablespoonofmustard • a pinch of salt
•afewdropsoflemonjuice
Put the egg, the mustard, the lemon juice and the
salt in the blender jar and operate on speed 2 for a
few seconds. Fill the measuring cup with oil and at
speed 2 continue to mix (adding oil a little at a time)
until the mayonnaise becomes firm. Ideal with
poached fish.
PINK SAUCE
•50 gr. (2 ounces) mayonnaise
•10 gr. (0,35 ounces) ketchup
•4drops of Worcestershire sauce
Putall the ingredients together in the blender jar and
operate at speed 1 for a few seconds. Ideal with
French fried potatoes and club sandwiches.
ITALIAN ICE
•Ice • flavored syrup
Pour the ice into the blender jar and operate the
PULSE knob until all the ice is chopped uniformly. Put
the ice into a glass and add the syrup.

8
This warranty applies to all products with De’Longhi or Kenwood brand names.
Limited Warranty
What does the warranty cover?
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation
under this warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts
or part thereof, other than parts damaged in transit. In the event of a products replacement or return,
the unit must be returned transportation prepaid. The repaired or new model will be returned at the
company expense. This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the fac-
tory directions, which accompany it, and on an Alternating current ( AC ) circuit.
How long does the coverage last?
This warranty runs for one year ( 1 ) from the purchase date found on your receipt and applies only
to the original purchaser for use.
What is not covered by the warranty?
The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or altera-
tions to the appliance outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to any
appliance, which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also, consequential and
incidental damage resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or
breach of this warranty are not recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damage, so the above limitation may not apply to you.
How do you get service?
If repairs become necessary, see contact information below:
U.S. Residents:
Please contact our toll free hotline at 1-800-322-3848 or log onto our website at www.delonghi.com.
For all accessories, spare parts or replacement parts, please contact our parts division at 1-800-865-6330.
Residents of Canada: Please contact our toll free hotline at 1-888-335-6644 or log onto our website
at www.delonghi.com.
Residents of Mexico: Please refer to the Limited Warranty statement for Mexico.
Please refer to the back page of the manual for De’Longhi addresses.
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All implied warran-
ties are limited to the applicable warranty period set forth above. This limitation does not apply if you
enter into an extended warranty with De’Longhi. Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize
any other person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its
appliance.
How does state law apply?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state
to state.

15
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Cuando utilice aparatos eléctricos, debe respetar algunas normas de seguridad fundamentales para disminuir el
riesgo de incendio, descargas eléctricas y/o daños personales.
•
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
•Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable de alimentación o la base del aparato en el agua o
en otros líquidos.
•No deje que el aparato sea usado por niños o cerca de ellos sin una vigilancia adecuada.
•Desenchufe el aparato de la corriente cuando no lo use y antes de efectuar cualquier operación de
limpieza. Apague el aparato antes de ponerle o quitarle accesorios y antes de la limpieza. No introduz-
ca nunca las manos en la jarra o manipule las cuchillas con el aparato enchufado.
•En general, no utilice electrodomésticos que presenten cables o clavijas estropeados, o después de un fun-
cinoamiento incorrecto o si han sufrido desperfectos de cualquier tipo. En estos casos, lleve su aparato al
centro de asistencia técnica autorizado más cercano para someterlo a una eventual reparación o ajuste.
•El fabricante desaconseja el uso de accesorios no originales.
•No utilice el aparato al aire libre.
•No deje que el cable cuelgue del borde de la superficie de apoyo del aparato, ni que entre en contacto
con superficies calientes.
•No ponga el aparato sobre o cerca de quemadores de gas o eléctricos o en el horno caliente.
•Enchufe el aparato a la corriente antes de accionar cualquiera de los mandos. Para apagar el aparato,
presione el botón de accionamiento velocidad y desenchufe el aparato.
•Cuando esté elaborando líquidos calientes, quite el dosificador de la tapadera.
•No use el aparato para usos diferentes a los indicados.
•No toque las partes en movimiento.
•Para evitar el riesgo de provocar graves lesiones o daños al aparato, no introduzca las manos o utensil-
ios en la jarra mientras que el aparato está funcionando.
•Puede utilizar una espátula de plástico o de goma, pero únicamente cuando el aparato está apagado.
•Cuando el aparato está funcionando, no toque las cuchillas con las manos, no obstaculice su movimiento
o quite la tapadera de la jarra. El aparato puede encenderse incluso tocando accidentalmente uno de los
botones de control de la velocidad.
•LAS CUCHILLAS ESTÁN AFILADAS. TENGA CUIDADO AL MANIPULARLAS.
•No deje el aparato sin vigilancia cuando está funcionando.
•Por razones de seguridad, le desaconsejamos trabajar con líquidos muy calientes.
•Deje enfriar los alimentos antes de batirlos.
•Espere que las cuchillas estén completamente paradas antes de quitar la jarra del cuerpo motor.
•NO accione la batidora en vacío.
•Accione la batidora únicamente con la tapadera colocada correctamente.
•No utilice más de un accesorio a la vez.
•El fabricante declina cualquier responsabilidad por los eventuales daños derivados de un uso impropio,
incorrecto o irresponsable.
•No toque el aparato con las manos mojadas. No sumerja el cuerpo motor en el agua.
ATENCIÓN: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE EL PANEL DE LA
BASE DEL APARATO, NO CONTIENE COMPONENTES SUSTITUIBLES POR EL USUARIO. EVENTUALES
REPARACIONES DEBERÁN SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL AUTORIZADO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

16
CÓMO SE USA
•Coloque el aparato sobre una superficie seca y
plana. NO ENCHUFE EL APARATO A LA COR-
RIENTE ANTES DE HABER MONTADO COR-
RECTAMENTE LOS ACCESORIOS.
•Ponga la jarra sobre el cuerpo motor.
•Vierta los ingredientes en la jarra.
Puede realizar esta operación:
1.Quitando del todo la tapadera (A+B), dán-
dole vueltas en el sentido contrario de las
agujas del reloj.
2.Colocando la tapadera (B) sin el dosificador
(A).
3.Utilizando la bandeja de la fruta (C), coloca-
da invertida en el agujero previsto en la tapa-
dera (B) (Fig. 1).
•El aparato está equipado con un práctico dosi-
ficador (A) con agujero, útil para verter algunas
gotas de aroma/esencia sin tener que abrir la
tapadera (Fig.2).
Además, invirtiendo el dosificador (A) y tapando el
agujero puede utilizarlo como medidor, por ejem-
plo, para el aceite (consulte la figura 3).
Atención:
No utilice el aparato durante más de 3 minutos
consecutivos. Haga pausas de 3 minutos y rea-
nude la utilización sin superar un máximo de 5
ciclos. Si supera este límite, deberá dejar el apa-
rato enfriarse.
•Corte los alimentos sólidos en dados y añada
agua.
•Coloque la tapadera (B) sobre la jarra, dán-
dole vueltas en el sentido de las agujas del
reloj hasta que salte el dispositivo de seguri-
dad, situado en el asa de la misma jarra.
El aparato no funciona con la tapadera colo-
cada incorrectamente sobre la jarra.
A. Dosificador (con agujero)
B. Tapadera
C. Bandeja de la fruta
D. Jarra de cristal
E. Grupo de cuchillas
F. Cuerpo motor
G. Mando ON/OFF/”P”
H. Indicador de regulación de la velocidad
DESCRIPCIÓN DEL AP
DESCRIPCIÓN DEL APARA
ARATO
TO
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE CORTO
(sólo para Estados Unidos)
•Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos consecuentes de un enganche o
tropezadura con un cable largo.
•Se encuentran disponibles cables de alimentación separables más largos o cables de prolongación, los
cuales se podrán utilizar con tal de que se preste la máxima atención.
•Si se utiliza un cable de prolongación, los valores eléctricos contraseñados tienen que ser por lo menos
equivalentes a los del aparato. Si el aparato se suministra con cable de 3 hilos de tipo con puesta a tier-
ra, el cable de prolongación tiene que ser un CABLE DE 3 HILOS DE TIPO CON PUESTA A TIERRA. El
cable más largo tiene que estar predispuesto de modo que no se apoye sobre la superficie del banco o
de la mesa, ya que podría ser halado por los niños y las personas podrían tropezarse.
•Su aparato está provisto de un enchufe polarizado para línea de corriente alterna (un enchufe que tiene
una espiga más larga que la otra). Este enchufe se adaptará en el tomacorriente de una sola manera, la
cual es una característica de seguridad. Si no logra introducir completamente el enchufe en el toma cor-
riente, inviértalo. Si el enchufe no entra aún, llame al electricista de manera de que sustituya el toma de
corriente anómalo. No eludir el objetivo de seguridad del enchufe polarizado.

17
•Enchufe el aparato a la corriente.
•Para empezar a elaborar los ingredientes, gire
el mando ON/OFF (G) para seleccionar la velo-
cidad deseada (1/2/3). Cuando los ingredien-
tes alcanzan la consistencia deseada, sitúe de
nuevo el mando en la posición (O).
•La posición “P” sirve para hacer funcionar el
aparato con la máxima velocidad permitiendo
controlar mejor las elaboraciones breves.
•Desenchufe el aparato de la corriente antes de
efectuar las operaciones de limpieza.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN “P”
La función “P” (pulse) permite controlar mejor las
elaboraciones breves.
El aparato funciona mientras que el mando (G) per-
manece en la posición “P”.
LIMPIEZA DEL APARATO
NO SUMERJA NUNCA el cuerpo motor en el agua.
Asegúrese de que el aparato no sea enchufado a
la corriente.
•Elimine con una espátula todas los restos de los
ingredientes. En los modelos con jarra de plá-
stico, utilice espátulas de goma para no rayar la
superficie.
•Llene la jarra hasta la mitad con agua templa-
da. Encienda durante unos segundos el apara-
to y a continuación vacíe la jarra.
Si es posible, repita esta operación.
•Quite la jarra, la tapadera y el dosificador
antes de lavarlos con agua templada y enjabo-
nada.
A continuación, enjuáguelos y séquelos correc-
tamente.
•Para facilitar las operaciones de limpieza, en
algunos modelos puede desmontar el grupo de
cuchillas de la forma siguiente:
1.Quite la jarra de la base del aparato e inviér-
tala.
2.Introduzca los ganchos, situados en las extre-
midades del dosificador (B), en las cavidades
correspondientes que están en la base de la
jarra invertida (consulte la figura 4).
3.Dé vueltas al dosificador en el sentido de las
agujas del reloj (fig. 5) hasta el tope y enton-
ces tire hasta desenganchar el grupo de
cuchillas (fig. 6).
4.Lávelo todo, seque y, a continuación, monte de
nuevo los componentes teniendo cuidado de
colocar correctamente la junta; coloque después
el grupo de cuchillas en la base de la jarra, pre-
sione a fondo para encajarlo del todo, y por últi-
mo, utilizando el dosificador (A), dé vueltas al
grupo de cuchillas en el sentido contrario de las
agujas del reloj hasta el tope.
La jarra y todas las partes de plástico no pue-
den lavarse en el lavavajillas o con agua hir-
viendo.
•Extreme todas las precauciones con la jarra de
cristal para evitar causarle impactos violentos.
•Limpie el cuerpo del motor y el cable de alimenta-
ción con un paño húmedo o con una esponja.
Seque completamente con un paño suave.
•Enrolle con cuidado el cable de alimentación en
la base del cuerpo motor.
CONSEJOS DE USO
1.Generalidades
•Para obtener buenos resultados e impedir que
los ingredientes se derramen, añada gradual-
mente los ingredientes en la jarra.
•No llene la jarra más de 3/4 - la acción de las
cuchillas aumenta los ingredientes en la jarra.
Las recetas que emplean grandes cantidades de
ingredientes deben realizarse en varias veces.
•Si no especificado de forma contraria en la
receta, vierta en primer lugar los ingredientes
líquidos y luego los sólidos. El líquido facilita la
elaboración y permite utilizar velocidades infe-
riores. Añada siempre una taza de agua antes
de triturar el hielo.
•Triture durante 5-30 segundos y compruebe la
consistencia.

•Siga triturando los ingredientes hasta obtener la
consistencia deseada.
•Tenga cuidado de no triturar demasiado los
ingredientes; pues esto causaría una pérdida de
consistencia de la receta.
•Utilice el aparato con la tapadera siempre puesta.
•NO quite la jarra del cuerpo motor mientras
que el aparato siga funcionando.
•Para no herirse o estropear el aparato, no intro-
duzca las manos o utensilios en la jarra con el
aparato funcionando.
•Puede utilizar una espátula cuando el aparato
está apagado.
2 Ingredientes sólidos
•Debe prestar una atención especial durante la
preparación de ingredientes finos. En este caso
debe interrumpir de vez en cuando la prepara-
ción, quitar la tapadera y retirar los ingredien-
tes depositados en los lados de la jarra y en las
cuchillas. A continuación, coloque de nuevo la
tapadera y siga con la preparación. Si de esta
forma tarda demasiado tiempo, seleccione una
velocidad más alta.
•Para añadir alimentos sólidos en la jarra,
extraiga el dosificador de la tapadera y añáda-
los gradualmente por el agujero de la tapade-
ra. Corte siempre los alimentos del tipo de las
verduras y los quesos en dados antes de echar-
los en la jarra.
3 Preparados calientes
Quite siempre el dosificador de la tapadera antes
de empezar a preparar recetas calientes.
•Añada lentamente los alimentos calientes,
máximo 2 tazas a la vez por el agujero de la
tapadera.
18

19
Práctico y manejable, su aparato le permitirá preparar en poco tiempo y con óptimos resultados, cremas,
mahonesa, salsas, tortillas, crepes, rellenos para verduras, batidos, bebidas con helado y cocktails en general.
Este recetario le facilita algunas ideas para utilizar el aparato de forma completa y variada. Estas recetas son la
base inicial pero seguramente su fantasía enriquecerá el uso y las preparaciones.
RECETARIO
NATA MONTADA
•200 ml (6 ounces) de nata montada
Eche la nata en la jarra y haga funcionar el aparato
seleccionando la velocidad 3 durante 20 - 30
segundos aproximadamente.
MAHONESA
•1huevo entero • Elaceitenecesario
•Unacucharadapequeñademostaza
•Una pizca de sal • Unasgotasdelimón
Eche el huevo, la sal, la mostaza y el limón en la
jarra y haga funcionar el aparato, seleccionando la
velocidad 2 durante unos segundos. Llene el dosifi-
cador con aceite, seleccione también la velocidad 2
y siga mezclando (no deje de añadir aceite) hasta
que la mahonesa se ponga dura. Salsa ideal para
pescado hervido.
SALSA ROSA
•50 gr (2 ounces) de mahonesa
•10gr. (0,35 ounces) de ketchup
•4gotas de Worchester
Eche todos los ingredientes en la jarra y mezcle
seleccionando la velocidad 1 durante unos segun-
dos. Ideal para patatas fritas y club sandwich.
GRANIZADOS
•Hielo
•Todo el almíbar que quiera
Viertatodoelhielo en la jarra,ypulseelbotón PULSE
para seleccionar la velocidad 3 hasta conseguir tri-
turar todo el hielo de forma homogénea. Ponga el
hielo en un vaso y añadir el almíbar.

20
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood.
Garantía limitada
(para los Estados Unidos solamente)
Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta garantía limi-
tada, nuestra obligación se limita a la reparación de partes o componentes (a excepción de partes dañadas duran-
te el transporte) en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. Al devolver un producto para cambio o
reparación, todos los costos de envío deben ser pagados por el propietario del mismo. El producto nuevo o repa-
rado será devuelto con los gastos de envío pagados por la compañía.
Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza de acuerdo con las instrucciones del fabrican-
te (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA).
Duración de la garantía
Esta garantía es válida por un (1) año a partir de la fecha de compra que figura en el recibo o factura de
venta de la unidad, y sólo el comprador original tiene derecho a hacer uso de la garantía.
Exclusiones de la garantía
La garantía no cubre defectos ni daños que fueran consecuencia de reparaciones o modificaciones efectuadas al
artefacto por personal ajeno a nuestra fábrica o a centros autorizados de servicio, ni cubre fallas o daños causa-
dos por maltrato, uso indebido, negligencia o accidentes. Esta garantía tampoco reconocerá reclamos efectuados
por perjuicios directos ni indirectos emergentes del uso del producto, ni perjuicios o daños resultantes del uso del
producto en incumplimiento de los términos y condiciones que hacen válida la garantía. En algunos estados no se
permiten exclusiones ni limitaciones de los perjuicios reconocidos por una garantía, por lo cual las limitaciones men-
cionadas podrían ser no válidas en su caso particular.
Obtención de servicios de garantía
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:
Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-800-322-
3848 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los accesorios, piezas de
repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-800-865-6330.
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-888-335-6644 o ingre-
se a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>.
Residentes de México: Refiera por favor a la garantía limitada para México.
Por favor vea la página trasera donde encontrará las direcciones de De’Longhi.
La garantía explicada anteriormente se ofrece en reemplazo de cualquier otra garantía, sea expresa u ofre-
cida de cualquier otra manera, y toda garantía implícita del producto estará limitada al período de dura-
ción mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reemplazada por otros términos si el
usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados no se permiten limita-
ciones del período de garantía implícita, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían
no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a ofrecer
ningún tipo de garantía ni responsabilidad con respecto al uso o a los términos de venta de sus artefactos.
Leyes estatales/provinciales
Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que
varían de un estado a otro.

21
vaEsta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood.
GARANTIA
DESCRIPCIÓN Y MODELO
(ROBOT DE COCINA DBM8150)
Garantizamos todo producto DE´LONGHI por defectos de fabricación, material y mano de obra. Nuestra
obligación dentro de ésta garantía es proporcionar gratuitamente las refacciones y el servicio durante un
año a partir de la fecha de compra. Esta garantía se aplicará únicamente sí el producto se utiliza de acuer-
do con las instrucciones anexas del fabricante y con un circuito de corriente alterna (ca). Esta garantía
reemplaza a cualquier otra garantía y acuerdo, expreso o implícito y a todas las demás obligaciones o
responsabilidades de nuestra parte. No autorizamos a ninguna otra persona o compañía a asumir nue-
stras responsabilidades relacionadas con la venta y el uso de nuestro producto. Esta garantía no implica
ninguna responsabilidad de parte nuestra en relación con la venta o el uso de nuestro producto.
Esta garantía no se hará válida en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante
nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
Para hacer efectiva la garantía o si se necesitan reparaciones o refacciones, componentes, combustibles
y accesorios llame, con su garantía sellada por el establecimiento, al Centro Nacional de Servicio para
proporcionarle una cuenta de mensajería con la cual deberá remitir el producto y garantía. Los gastos que
se deriven del cumplimiento de la presente garantía deberán ser absorbidos por el Centro Nacional de
Servicio De´Longhi.
Obtención de servicios de garantía
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:
Residentes de los Estados Unidos:
Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-800-322-3848 o ingrese a nuestro sitio en el
Internet www.delonghi.com.
Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de
piezas, al 1-800-865-6330.
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-888-335-6644 o ingre-
se a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>.
Residentes de México: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-800-711-88-05 (lada
sin costo) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>.
FIDUCIA ITALIANA S.A DE C.V
Pestalozzi #814
Col. Narvarte
Del. Benito Juarez
C.P. 03100
tels: 5543 1447

9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’un appareil électrique quel qu’il soit implique le respect de quelques règles fondamentales pour éviter
les risques d’incendie, de chocs électriques et de blessures corporelles.
•
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
•Pour éviter les chocs électriques, n’immergez pas le cordon d’alimentation ni la base du mixeur dans l’eau
ni dans d’autres liquides.
•Évitez d’utilisez l’appareil à proximité des enfants et ne les laissez pas l’utiliser sans surveillance.
•Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le, ainsi qu’avant toute opération de nettoyage. Arrêtez l’ap-
pareil avant d’appliquer ou de retirer les accessoires et avant le nettoyage. Ne mettez pas les mains dans
le bol et évitez de manipuler les couteaux quand le mixeur est branché.
•N’utilisez pas l’appareil si le cordon, ou la fiche, est abîmé, ni s’il fonctionne manifestement mal ou s’il a été en
quelque sorte détérioré. Le cas échéant, pour un contrôle, un réglage ou une réparation, adressez-vous au centre
de Service le plus proche.
•Le fabricant préconise les accessoires d’origine.
•Évitez d’utiliser l’appareil à l’extérieur.
•Évitez de laisser le cordon pendre au bord du plan de travail et évitez le contact avec les surfaces chaudes.
•Ne posez pas l’appareil à proximité de brûleurs à gaz ou électriques ni dans un four chaud.
•Branchez toujours l’appareil avant d’actionner les commandes. Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton de
commande vitesse et retirez la fiche de la prise.
•Lorsque vous travaillez des liquides chauds, retirez le doseur du couvercle.
•Utilisez l'appareil exclusivement pour les usages indiqués.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
•Afin d’éviter de vous blesser ou d’abîmer l’appareil, n’introduisez jamais les mains ni quoi que ce soit dans
le bol pendant que l’appareil est en marche.
Vous pouvez utiliser des spatules en plastique ou en caoutchouc mais seulement quand le mixeur est arrêté.
•Quand le mixeur est en marche, ne touchez pas les couteaux, n’empêchez pas leur mouvement et retirez
le couvercle du bol. L’appareil peut également démarrer si vous touchez accidentellement un des boutons
de contrôle de la vitesse.
LES LAMES SONT COUPANTES: MANIEZ-LES AVEC PRUDENCE.
•Ne laissez pas l’appareil marcher sans surveillance.
•Pour des raisons de sécurité, il est déconseillé de mixer des liquides très chauds.
•Laissez refroidir les aliments avant de les verser dans le mixeur.
•Attendez que les couteaux soient complètement arrêtés avant de retirer le bol du bloc moteur.
•N’actionnez PAS le mixeur à vide!
•Actionnez le mixeur exclusivement si le couvercle est correctement positionné.
•L’utilisation des accessories differents de ceux conseillez par le producteur peut causer des chocs élec-
triques.
•Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts découlant d’un usage impropre, incorrect ou irre-
sponsable.
•Ne touchez pas l’appareil les mains mouillées. N’immergez jamais le bloc moteur dans l'eau !
•ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET D’INCENDIE, NE RETIREZ PAS LE
PANNEAU DU SOCLE DE L’APPAREIL, VOUS NE POURRIEZ REMPLACER AUCUN DES COMPOSANTS
QU’IL CONTIENT. LES ÉVENTUELLES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES EXCLUSIVEMENT PAR
UN PERSONNEL AGRÉÉ.
CONSERVEZ CETTE NOTICE

10
AVANT LA MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service de l’appareil,
lavez soigneusement tous les accessoires, en faisant
attention aux couteaux (qui sont très coupants) ;
passez un chiffon humide sur le bloc moteur.
N’immergez jamais le bloc moteur dans l'eau!
Vérifiez si la tension de secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
MODE D’EMPLOI
•Posez l’appareil sur une surface sèche et plane.
NE BRANCHEZ L’APPAREIL SUR LA PRISE DE
COURANT QUE QUAND TOUS LES ACCES-
SOIRES SONT CORRECTEMENT MONTÉS.
•Positionnez le bol sur le bloc moteur.
•Versez les ingrédients dans le bol.
Pour exécuter cette opération, vous pouvez:
1.Retirer tout le couvercle (A+B) en le tournant en
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2.Placer le couvercle (B) sans doseur (A).
3.Utiliser le plateau fruits (C) inséré à l’envers dans
le trou prévu dans le couvercle (B) (fig.1).
•L’appareil est doté d’un doseur pratique (A)
avec orifice, utile pour verser quelques gouttes
d’arôme/ essence sans ouvrir le couvercle
(fig.2), de plus, en renversant le doseur (A) et en
bouchant l’orifice, vous pouvez l’utiliser comme
doseur, pour l’huile par exemple. (voir figure 3).
Attention :
Évitez d ’utiliser l’appareil plus de 3 minutes con-
sécutives. Faites une pause de 3 minutes entre
deux cycles et effectuez un maximum de 5
cycles. Après quoi, laissez refroidir l’appareil
•Coupez les aliments solides en dés et ajoutez de
l'eau.
•Insérez le couvercle (B) dans le bol en le fai-
sant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au dzéclic du dispositif de sécu-
rité situé sur la poignée du bol. Le mixeur ne
fonctionne pas si le couvercle n’est pas cor-
rectement posé sur le bol.
•Branchez l’appareil.
A. Doseur (avec orifice)
B. Couvercle
C. Plateau fruits
D. Bol en verre
E. Couteaux
F. Bloc moteur
G. Bouton ON/OFF/ “P”
H. Indicateur réglage vitesse
DESCRIPTION DE L
DESCRIPTION DE L’APP
’APPAREIL
AREIL
CORDON SPECIAL
(seulement pour Etats Unis)
•L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité
de trébucher sur un cordon plus long.
•Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également disponibles; il faut
cependant les utiliser avec précaution.
•Si l’on utilise un cordon long détachable ou une rallonge, les spécifications électriques du cordon ou de la ral-
longe doivent être au moins de la même valeur que celles de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’une mise à
terre, la rallonge doit être de même un cordon a trois fils avec terre, et le cordon long doit être rangé de telle
façon qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou sur la table, où il pourrait être tiré par les enfants, ou sur lequel
on pourrait trébucher.
•Votre produit est muni d’une fiche polarisée de courant alternatif (à savoir une fiche ayant une dent plus large
que l’autre). Cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise que dans une seule position. Il s’agit d’une mesu-
re de sécurité. Si vous ne pouvez pas enfoncer complètement la fiche dans la prise essayez de la tourner. Si
malgré tout vous ne pouvez pas encore la brancher, demandez à un électricien de remplacer la prise obsolè-
te. Ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée.

11
•Pour commencer à travailler les ingrédients, il
suffit de tourner le bouton ON/OFF (G) jusqu’à
sélectionner la vitesse désirée (1/2/3). Dès que
les ingrédients ont la consistance désirée, rame-
nez le bouton sur (O).
•La position “P” sert à faire marcher l’appareil à
la vitesse maximale et de mieux contrôler les
préparations brèves.
•Débranchez l’appareil avant chaque opération
de nettoyage.
UTILISATION DE LA FONCTION “P”
La fonction “P” (pulse) permet de mieux contrôler
les préparations brèves. L’appareil fonctionne tant
que le bouton (G) est maintenu sur la fonction “P”.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
N’IMMERGEZ JAMAIS le bloc moteur dans l'eau.
Assurez-vous que l’appareil est débranché.
•Enlevez tous les résidus des ingrédients à l’aide
d’une spatule. Pour les modèles avec bol en pla-
stique, utilisez une spatule en caoutchouc pour
ne pas rayer la surface.
•Remplissez la moitié du bol d’eau tiède. Faites
marcher l’appareil pendant quelques secondes
et videz le bol.
Si possible, répétez l’opération.
•Retirez le bol, le couvercle, le doseur avant de
les laver à l’eau tiède savonneuse. Puis rincez et
essuyez soigneusement.
•Pour un nettoyage facilité, vous pouvez, sur cer-
tains modèles, retirer les couteaux de la façon
suivante :
1. Retirez le bol du socle de l’appareil et renver-
sez-le.
2. Insérez les crochets situés à l’extrémité du
doseur “B” dans les creux qui se trouvent dans
la base du bol renversé (voir figure 4)
3. Tournez le doseur à bloc dans le sens des aiguil-
les d’une montre (fig.5) puis tirez jusqu’à décro-
cher le couteau (fig. 6)
4. Lavez, essuyez et remontez tout sans oublier de
placer correctement le joint. Remontez le cou-
teau sur le socle du bol et appuyez bien pour
l’insérer complètement.
Enfin, à l’aide du doseur (A) tournez à bloc le
couteau en sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Évitez de passer le bol et toutes les pièces en pla-
stique au lave-vaisselle ou à l’eau bouillante.
•Pour le bol en verre, il est conseillé de prendre
toutes les précautions nécessaires pour éviter les
chocs violents.
•Passez un chiffon humide ou une éponge sur le
bloc moteur et sur le cordon d’alimentation.
Essuyez soigneusement avec un chiffon doux.
•Enroulez soigneusement le cordon d’alimenta-
tion autour du socle du bloc moteur.
CONSEILS PRATIQUES
1 En général
•Pour obtenir de bons résultats et éviter que les
ingrédients débordent de la caraffe, ajouter
petit à petit les ingrédients dans la caraffe.
•Ne jamais remplir plus que les trois-quarts de la
caraffe – l’action des couteaux entraîne une
augmentation du volume des ingrédients dans
la caraffe. Les recettes qui exigent de grandes
quantités d’ingrédients doivent être préparées
en plusieurs fois.
•Sauf si la recette prévoit le contraire, verser d’a-
bord les ingrédients liquides puis ceux solides.
Le liquide facilite la préparation et permet d’uti-
liser des vitesses inférieures. Ajouter toujours
une tasse d'eau avant de broyer de la glace.
•Mixer pendant 5-30 secondes et vérifier la con-
sistance. Continuer ensuite à mixer les ingré-
dients jusqu'à ce que la consistance souhaitée
soit obtenue. Veiller à ne pas mixer trop les
ingrédients car cela entraînerait une perte de
consistance de la recette.
•Utiliser le mixer avec le couvercle toujours mis
en place.
•NE PAS enlever la caraffe du corps moteur lor-
sque l'appareil est en marche.
•Afin d’éviter tout risque de blessure ou d’en-
dommagement de l'appareil, ne pas introduire
les mains ou des ustensiles dans la caraffe lor-
sque l'appareil est en marche. Une spatule peut
être utilisée lorsque l'appareil est éteint.

2 Ingrédients solides
•La préparation d’ingrédients minces requiert
une attention particulière. Il est nécessaire, en
effet, d’interrompre de temps à temps le fonc-
tionnement de l'appareil, enlever le couvercle et
répartir le mélange qui se trouve autour des
couteaux et sur les côtés de la caraffe. Remettre
ensuite le couvercle en place et continuer l’opé-
ration. Si le mélange prend trop de temps,
sélectionner une vitesse plus élevée.
•Pour ajouter des ingrédients solides dans la
caraffe, enlever le doseur du couvercle et intro-
duire graduellement les ingrédients à travers
l’orifice du couvercle. Les aliments tels que légu-
mes et fromages doivent toujours être coupés en
dés avant d’être introduits dans la caraffe.
3 Préparations chaudes
Il est toujours nécessaire d’enlever le doseur du
couvercle avant de commencer la préparation des
recettes chaudes.
•Ajouter lentement les aliments chauds, maxi-
mum 2 tasses à la fois, à travers l’orifice du cou-
vercle.
12

13
RECUEIL DE RECETTES
CREME FOUETÉE
•200 ml (6 ounces) de crème fraîche
Verser la crème fraîche liquide dans la caraffe et
faire fonctionner le mixer sur la vitesse 3 pendant
environ 20 – 30 secondes.
MAYONNAISE
•1œuf entier • une pincée de sel
•huileenquantitésuffisante
•quelquesgouttesdecitron
•1cuilleréeàcafédemoutarde
Mettre l’œuf, le sel, la moutarde et le citron dans la
caraffe et faire fonctionner le mixer sur la vitesse 2
pendant quelques secondes. Remplir le doseur
d’huile et continuer à mélanger toujours sur la vites-
se 2 en ajoutant toujours de l’huile jusqu'à ce que la
mayonnaise s’épaississe. Sauce idéale pour
accompagner les poissons froids.
SAUCE ROSE
•50 g (2 ounces) de mayonnaise
•10 g (0,35 ounces) de ketchup
•4gouttes de worchester
Mettre tous les ingrédients ensemble dans la caraf-
fe et faire marcher le mixer sur la vitesse 1 pendant
quelques secondes. Sauce idéale pour accompa-
gner les frites et les club-sandwiches.
Pratique et maniable, votre appareil vous permettra de préparer rapidement et avec d’excellents résultats des
crèmes, mayonnaises, sauces, omelettes, crêpes, farces pour légumes, milk-shake, boissons avec de la glace
et cocktails en général. Ce recueil de recettes vous propose des idées pour exploiter de manière complète et
variée votre appareil. Ces recettes constituent une base de départ que vous pourrez certainement enrichir avec
votre fantaisie pour créer d’autres préparations.
GRANITÉS
•Glace • Sirop au choix
Verser toute la glace dans la caraffe et actionner la
touche PULSE sur la vitesse 3 jusqu'à ce que toute la
glace soit pilée de manière homogène. Verser la
glace dans un verre et ajouter du sirop.
Other manuals for DBM8150
1
Table of contents
Languages:
Other DeLonghi Blender manuals

DeLonghi
DeLonghi KF8110J User manual

DeLonghi
DeLonghi DBL750 Series User manual

DeLonghi
DeLonghi DBM8150 User manual

DeLonghi
DeLonghi Braun JB 5160 User manual

DeLonghi
DeLonghi DBL740 Series User manual

DeLonghi
DeLonghi DHB720 Series User manual

DeLonghi
DeLonghi HB655 User manual

DeLonghi
DeLonghi DBL650 User manual

DeLonghi
DeLonghi KF1400 User manual

DeLonghi
DeLonghi KF8150M User manual