DeLonghi KF1400EG User manual

FRULLATORE
BLENDER
MIXER
MIXER
ELEKTRISCHE MIXER
ROBOT DE COCINA
CENTRIFUGADORA
ª¶§∂¡∆∂ƒ
MIKSER
MIXER
MIKSER
TEHOSEKOITIN
MALAKSER
TURMIXGÉP
ÅÅÀÀÄÄËËÖÖÊÊ
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Instruktioner
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
Instrukcja obs∏ugi
Használati utasítás
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 1

ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) (MOD. KF1400EG/KF1400)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in
the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected
by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp
Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse
cover can be obtained from your nearest electrical dealer.
The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) (MOD. KF1600EP)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should
be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut off
plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock
hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is
a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS
1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained
from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the
plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Green and yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not cor-
respond with the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the termi-
nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked
with the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red.
N
E
L
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 2

A
A1
B
C
D
E
F
G
Mod. KF1400EG
KF1600EP
Mod. KF1400
H
INLM
ITALIANO
A. Misurino (KF1400)
A1. Dosatore/alimentatore (con foro)
(KF1400EG/ KF1600EP)
B. Coperchio
C. Gruppo caraffa
D. Lame
E. Corpo motore
F. Interruttore ON/OFF (solo mod.
KF1400EG/ KF1600EP)
G. Pannello di controllo
H. Tasti selezione velocità e relative spie
I. Tasto stop
L. Tasto Auto 3 min.
M. Tasto PULSE
N. Tasto commutatore velocità e reltive
spie
ENGLISH
A. Measuring cup (KF1400)
A1. Measuring cup/feeder (with hole)
(KF1400/KF1600EP)
B. Lid
C. Blender jar
D. Blade
E. Motor
F. ON/OFF switch (only model
KF1400EG/KF1600EP)
G. Control Panel
H. Power regulating buttons and
warning light
I. OFF button
L. Auto 3 minute button
M. Pulse button
N. High power regulating switch and
warning lights
NEDERLANDS
A. Maatbeker (KF1400)
A1. Doseermaat/inrichting voor toevoegen
ingrediënten (met gat) (KF1400EG/
KF1600EP)
B. Deksel
C. Mengbeker
D. Messen
E. Motorhuis
F. ON/OFF-schakelaa (alleen model
KF1400EG/ KF1600EP)
G. Bedieningspaneel
H. Knoppen voor de selectie van de
snelheid, en relatieve controlelampjes
I. Stopknop
L. Knop Auto 3 min.
M. Knop PULSE
N. Knop snelheidsschakelaar en
controlelampjes standaardmixer
DEUTSCH
A. Dosierbecher(KF1400)
A1. Dosier-/Einfüllbecher (mit Öffnung)
(KF1400EG/KF1600EP)
B. Deckel
C. Karaffenblock
D. Klingen
E. Motorgehäuse
F. Ein-/Aus-Schalter (nur bei Mod.
KF1400FG/KF1600EP)
G. Bedienblende
H. Geschwindigkeitswahltasten und
Kontrollampen
I. Stop-Taste
L. Taste AUTO 3 min.
M. PULSE-Taste
N. Geschwindigkeitsumschalter und
Kontrollampen
FRANÇAIS
A. Doseur (KF1400)
A1. Doseur/alimentateur (avec orifice)
(KF1400/KF1600EP)
B. Couvercle
C. Groupe caraffe
D. Couteaux
E. Corps moteur
F. Interrupteur ON/OFF (seulement mod.
KF1400EG/KF1600EP)
G. Tableau de commande
H. Touches sélection vitesse et voyants
lumineux correspondants
I. Touche Stop
L. Touche Auto 3 min.
M. Touche PULSE
N. Touche commutateur vitesse et voyants
lumineux correspondants
ESPAÑOL
A. Medidor (KF1400)
A1. Dosificador /alimentador (con agujero)
(KF1400EG/ KF1600EP)
B. Tapadera
C. Grupo jarra
D. Cuchillas
E. Cuerpo motor
F. Interruptor ON/OFF (sólo mod.
KF1400EG/ K F 1 6 0 0 E P )
G. Panel de control
H. Botones de selección velocidad y
pilotos relativos.
I. Botón stop
L. Botón Auto 3 min.
M. Botón PULSE
N. Botón conmutador de velocidad y
pilotos relativos.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 3

∂§§∏¡π∫∞
∞. ªÂ˙Ô‡Ú· (KF1400)
A1.
¢ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹˜/¯ˆÓ› ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (ÌÂ
Ô‹) (KF1400EG/KF1600EP
)
B. ∫·¿ÎÈ
C. ∫·Ó¿Ù·
D. §Â›‰Â˜ ÎÔ‹˜
E. ªÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú
F. ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF (ÌfiÓÔÓ ÛÙ·
ÌÔÓ٤Ϸ KF1400EG/KF1600EP)
G. ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘
H.
¶Ï‹ÎÙÚ· ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ηÈ
·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο Ï·Ì¿ÎÈ·
I. ¶Ï‹ÎÙÚÔ stop
L. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Auto 3 min
M. ¶Ï‹ÎÙÚÔ PULSE
N.
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÙ·‚ÔÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ηÈ
·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο Ï·Ì¿ÎÈ·
PORTUGUÊS
A. Doseador (KF1400)
A1. Doseador/alimentador (com orifício)
(KF1400EG/ KF1600EP)
B. Tampa
C. Jarro
D. Lâminas
E. Corpo do motor
FInterruptor ON/OFF (apenas nos mod.
KF1400EG/ K F 1 6 0 0 E P )
G. Painel de controlo
H. Teclas de selecção da velocidade e
respectivos indicadores luminosos
I. Tecla Stop
L. Tecla Auto 3 min.
M. Tecla PULSE
N. Tecla de comutação da velocidade e
respectivos indicadores luminosos
DANSK
A. Målebæger (KF1400)
A1. Målebæger med påfyldningshul
(KF1400EG/KF1600EP)
B. Låg
C. Kande
D. Kniv
E. Motor
F. Tænd/sluk-knap (kun model
KF1400EG/KF1600EP)
G. Betjeningspanel
H. Hastighedsknapper og kontrollamper
I. Stopknap
L. 3 min. automatik
M. Momentknap
N. Højhastighedsknap og kontrollampe
SVERIGE
A. Måttbägare (KF1400)
A1. Måttbägare/påfyllare (med hål)
(KF1400 / KF1600EP)
B. Lock
C. Mixerbehållare
D. Mixerblad
E. Motorhus
F. Strömbrytare (endast modell
KF1400EG / KF1600EP)
G. Kontrollpanel
H. Hastighetsreglerings-knappar och
indikatorlampor
I. Stopp knapp
L. 3-min AUTO-knapp
M. ”PULS”-knapp
N. Regleringsknapp för hög/låg
NORGE
A. Målekopp (KF1400)
A1. Målekopp/tilfører (med hull)
(KF1400/KF1600EP)
B. Lokk
C. Blandemugge
D. Blad
E. Motor
F. PÅ/AV-bryter (bare modell
KF1400EG/KF1600EP)
G. Kontrollpanel
H. Strømreguleringsknapper og varsellys
I. AV-knapp
L. Auto-3-minutts-knapp
M. Pulsknapp
N. Reguleringsbryter for høy ytelse og varsellys
SUOMI
A. Mittakuppi (KF1400)
A1. Mittakuppi/täyttöastia (aukollinen)
(KF1400/KF1600EP)
B. Kansi
C. Kannu
D. Terä
E. Moottoriosa
F. Päälle/pois kytkin (vain malleissa
KF1400EG/KF1600EP)
G. Ohjauspaneeli
H. Nopeusvalitsimet ja merkkivalot
I. Pysäytyspainike
L. 3 min automaattipainike
M. PULSE-pitopainike
N. Nopeusalueenvalitsin ja merkkivalot
MAGYAR
A. Mérőpohár (KF1400)
A1.Mérőpohár/adagoló (nyílással)
(KF1400EG/ KF1600EP)
B. Zárófedél
C. Keverőedény
D. Kések
E. Motor
F. BE/KI (ON/OFF) kapcsoló (csak a
KF1400EG/ KF1600EP modelleken)
G. Vezérlőtábla
H. Teljesítményszabályozó/
sebességbeállító gombok és
jelzőlámpák
I. Stop (leállító) gomb
L. Auto 3 min. gomb
M. PULSE gomb
N. Sebességkapcsoló gomb és
jelzőlámpák
POLSKI
A.Dozownik (KF1400)
A1. Dozownik/podajnik (z otworem)
(KF1400EG/ KF1600EP)
B. Pokrywa
C. Pojemnik
D. Ostrza
E. Zespó∏ silnika
F. Prze∏àcznik ON/OFF (tylko w mod.
KF1400EG/ K F 1 6 0 0 E P )
G. Panel kontrolny
H. Przyciski wyboru pr´dkoÊci i
odpowiednie lampki kontrolne
I. Przycisk stop
L. Przycisk Auto 3 min.
M. Przycisk PULSE
N. Przycisk prze∏àczania pr´dkoÊci i
odpowiednie lampki kontrolne
âE·TINA
A. Odmûrka (KF1400)
A1 Dávkovaã/zásobník (s otvorem)
(KF1400EG/ KF1600EP)
B. Víko
C. Mixovací nádoba
D. NoÏe
E. Tûleso motoru
F. Vypínaã ON/OFF (pouze mod.
KF1400EG/ K F 1 6 0 0 E P )
G. Ovládací panel
H. Tlaãítka volby rychlosti s pfiíslu‰nou
svûtelnou signalizací
I. Tlaãítko stop
L. Tlaãítko Auto 3 min.
M. Tlaãítko PULSE
N. Tlaãítko pfiepínaãe rychlostí s pfiíslu‰nou
svûtelnou signalizací
êêììëëëëääààââ
ÄÄ..ÑÓÁ‡ÚÓ (KF1400)
ÄÄ11..ÑÓÁ‡ÚÓ-ÔËÚ‡ÚÂθ (Ò ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ)
(KF1400EG/ KF1600EP)
ÇÇ.ä˚¯Í‡
ëë..ëڇ͇Ì-Ò·ÓÌËÍ
DD..çÓÊË
ÖÖ..äÓÔÛÒ ÏÓÚÓ‡
FF..èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã
ON/OFF (ÚÓθÍÓ ÏÓ‰. KF1400EG/
KF1600EP)
GG..è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
HH..äÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘‡fl Ë̉Ë͇ˆËfl
II..äÌÓÔ͇ ÒÚÓÔ
LL..äÌÓÔ͇ Ä‚ÚÓ 3 ÏËÌ. – Auto 3 min.
åå..äÌÓÔ͇ àåèìãúë - PULSE
NN..äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÒÍÓÓÒÚË Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘‡fl Ë̉Ë͇ˆËfl
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 4

KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 5

6
AVVERTENZE GENERALI
-Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità
del prodotto. In caso di dubbio, non utilizzare l’appa-
recchio e rivolgersi esclusivamente a personale qualifi-
cato.
-Il sacchetto di plastica contenente il prodotto non deve
essere lasciato alla portata dei bambini in quanto
potenziale fonte di pericolo.
-In caso di incompatibilità tra la presa e la spina del-
l’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo
adeguato da personale qualificato. É sconsigliabile
l’uso di adattatori, prese multiple, e/o prolunghe.
Qualora il loro uso si rendesse necessario, utilizzare
esclusivamente adattatori semplici o multipli e prolun-
ghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo
attenzione a non superare il limite di potenza marcato
sull’adattatore e/o prolunga.
-Imodelli provvisti di messa a terra devono essere colle-
gati ad un efficace impianto di messa a terra come pre-
visto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.
-Qualora l’apparecchio smettesse di funzionare rivol-
gersi esclusivamente a un centro di assistenza autoriz-
zato.
-L’apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente
all’uso per il quale è stato espressamente concepito.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non potrà essere ritenuto
responsabile di eventuali danni derivanti da uso impro-
prio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effet-
tuate da personale non qualificato.
-Accertarsi che mani, capelli, abiti e utensili da cucina
siano fuori dal contenitore prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Le lame possono tagliare: maneggia-
tele con cura.
Osservare in particolare le seguenti norme fondamentali
di sicurezza:
-Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o
umide.
-Non usare l’apparecchio a piedi nudi o bagnati.
-Non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo di ali-
mentazione.
-Non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmo-
sferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
-Non permettere che l’apparecchio sia usato da bam-
bini o da incapaci senza sorveglianza.
-Non lasciare che i bambini giochino con l’apparec-
chio.
-Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l’ap-
parecchio non viene utilizzato.
-Non lasciare l’apparecchio inutilmente acceso perché
potenziale fonte di pericolo.
-Non immergere l’apparecchio in acqua.
-In caso di danneggiamento del cavo, farlo sostituire
tempestivamente da personale qualificato.
-Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica staccando la spina.
-In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento, spe-
gnere l’apparecchio senza manometterlo. Per eventua-
li riparazioni rivolgersi esclusivamente a centri di assi-
stenza tecnica qualificati richiedendo l’utilizzo di ricam-
bi e accessori originali.
-Qualora si decida di eliminare definitivamente l’appa-
recchio, dopo aver scollegato la spina dalla presa di
corrente, si raccomanda di renderlo inservibile reci-
dendone il cavo di alimentazione.
-Conservare con cura le presenti istruzioni per ulteriori
consultazioni.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti ali-
mentari sono conformi alle prescrizioni della direttiva CEE
89/109.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
I
PRIMA DELL’USO
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
lavare accuratamente tutti gli accessori, facendo
attenzione alle lame (sono taglienti); passare con un
panno umido il corpo motore.
Non immergere mai il corpo motore in acqua!
Verificare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
COME SI USA
•Posizionare l’apparecchio su una superficie
asciutta e dritta. NON COLLEGATE L’APPAREC-
CHIO AD UNA PRESA DI CORRENTE FINCHÉ
NON SONO STATI CORRETTAMENTE MON-
TATI GLI ACCESSORI.
•Inserire la caraffa sul corpo motore.
•Per utilizzare il misurino dosatore (A), girarlo
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 6

7
fino a far coincidere le due alette alle guide sul
coperchio (B) ed estrarlo. Sarà così possibile sia
utilizzarlo come misurino che aggiungere nel
foro del coperchio degli ingredienti durante la
lavorazione (ad apparecchio spento).
•Versare gli ingredienti nella caraffa.
Tale operazione può essere eseguita:
1.togliendo tutto il coperchio (A+B)
2.inserendo il coperchio (A) senza il dosatore
/misurino (A/A1)
3.(solo modelli elettronici) utilizzando l’alimen-
tatore A1 come imbuto. L’alimentatore A1
può essere utilizzato sia nella posizione ori-
ginale sia capo-
volto, nel caso si
aggiungano
maggiori quan-
tità di liquido.
•Per utilizzare il
misurino dosatore
(A/A1), girarlo in
senso antiorario
fino a far coincidere
le due alette alle guide sul coperchio (B) ed
estrarlo.
Attenzione:
•Non utilizzare l’apparecchio per più di 3
minuti consecutivamente. Fare pause di un
minuto e riprendere l’utilizzo per un massi-
mo di 5 cicli. Dopo ciò l’apparecchio deve
essere lasciato raffreddare.
•Tagliare gli alimenti solidi in cubetti e aggiun-
gere acqua.
•Durante l’utilizzo, assicuratevi che il coper-
chio sia ben inserito a posto.
Modello meccanico KF1400:
•Per iniziare la lavorazione degli ingredienti è
sufficiente girare la manopola fino a seleziona-
re la velocità desiderata (LOW o HIGH).
Quando gli ingredienti avranno raggiunto la
consistenza desiderata, riportate la manopola
in posizione OFF.
•La posizione PULSE serve per far funzionare
l’apparecchio alla massima velocità permetten-
do un miglior controllo sulle lavorazioni brevi.
Modelli elettronici KF1400EG/KF1600EP:
•Accendere l’apparecchio premendo l’interrutto-
re (F) posto sul lato del pannello di controllo. La
spia sinistra del tasto commutatore velocità (N)
si accende e la spia accanto alla velocità 1lam-
peggia.
•Selezionare la velocità da 1 a 14 premendo il
relativo tasto. Più alto è il numero selezionato,
più alta sarà la velocità delle lame.
•L’apparecchio è preimpostato per funzionare
con le velocità da 1 a 7. Se desiderate far fun-
zionare l’apparecchio con le velocità da 8 a 14,
premere sul tasto commutatore velocità (N) Si
accenderà quindi la relativa spia destra.
•Quando gli ingredienti avranno raggiunto la con-
sistenza desiderata, premete il tasto STOP (I).
Utilizzo del tasto AUTO 3 min.
Questa funzione è utile per lavorazioni che necessita-
no di un tempo prolungato o per pulire la caraffa.
•Premere il tasto AUTO 3 min (L). La spia tra i
tasti AUTO 3 min (L) e PULSE (M) e la spia
accanto alla velocità 1iniziano a lampeggiare.
•Selezionare la velocità desiderata tra le 14
disponibili. La spia della velocità selezionata si
accende e l’apparecchio inizia a funzionare.
•Così impostato il frullatore funziona ad intermit-
tenza per tre minuti e poi interrompe la lavora-
zione.
•Se volete interrompere prima il funzionamento,
premete il tasto STOP.
É possibile cambiare la velocità selezionata
anche durante la lavorazione e in questo caso
la macchina funzionerà per altri 3 minuti.
Per la pulizia della caraffa, procedere come segue:
•Versare all’interno della caraffa una tazza da té
di acqua tiepida o calda.
•Premere il tasto AUTO 3 min (L). La spia tra i
tasti AUTO 3 min (L) e PULSE (M) e la spia
accanto al tasto 1iniziano a lampeggiare.
•Selezionare la velocità 7 o 14. La spia della
velocità selezionata si accende e l’apparecchio
inizia a funzionare.
•Quando l’apparecchio interrompe il funziona-
mento, svuotare e asciugare la caraffa.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 7

8
Utilizzo del tasto PULSE (M)
Il tasto pulse permette un miglior controllo sulle
lavorazioni brevi.
•Premere il pulsante PULSE (M). La spia tra i pul-
santi AUTO 3 min (L) e PULSE (M) si accende.
•Selezionare la velocità desiderata. L’apparecchio
funziona finché il pulsante è premuto.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Non immergere mai il corpo motore in acqua.
•Tutti i resti degli ingredienti sono da rimuovere
con una spatola. Nei modelli con caraffa in pla-
stica, utilizzare spatole in gomma per non graf-
fiare la superficie.
•Versare acqua tiepida fino a riempire a metà la
caraffa. Far funzionare per qualche secondo
l’apparecchio e poi svuotare la caraffa.
Se possibile, ripetere l’operazione.
Per i modelli elettronici, è possibile fare la puli-
zia automatica come indicato al paragrafo “uti-
lizzo del tasto AUTO 3 min.
La caraffa e tutti i particolari in plastica non vanno
lavati in lavastoviglie o con acqua bollente.
•Togliere la caraffa, il coperchio, il dosatore
prima di lavarli in acqua tiepida e saponata.
Poi risciacquare e asciugare bene.
•La caraffa in vetro nei mod. KF1400EG e
KF1600EP è realizzata con vetro infrangibile di
prima qualità per assicurarne la massima resi-
stenza. In ogni caso si consiglia di prendere tutte
le precauzioni necessarie per evitare urti violenti.
•Passare il corpo motore e il cavo di alimentazione
con un panno umido o con una spugnetta.
Asciugare completamente con un panno morbido.
•Avvolgere con cura il cavo di alimentazione alla
base del corpo motore.
CONSIGLI D’USO
1 Generali
•Per avere risultati e non rischiare che gli ingre-
dienti fuoriescano dalla caraffa, aggiungere
nella caraffa un po’ di ingredienti alla volta.
•Non riempire la caraffa più di 3/4 - l’azione
delle lame fanno aumentare gli ingredienti nella
caraffa. Le ricette che impiegano grosse quan-
tità di ingredienti fanno fatte in più volte.
•Ameno che la ricetta non dica il contrario, ver-
sare prima gli ingredienti liquidi di quelli solidi. Il
liquido facilita la lavorazione e permette di utiliz-
zare velocità inferiori. Aggiungere sempre una
tazza di acqua prima di lavorare il ghiaccio.
•Frullare per 5-30 secondi e verificare la consi-
stenza. Continuare poi a lavorare gli ingredien-
ti fino ad ottenere la consistenza desiderata.
Fate attenzione a non lavorare troppo gli ingre-
dienti; questo causerebbe una perdita di consi-
stenza della ricetta.
•Utilizzate il frullatore con il coperchio sempre
inserito.
•NON rimuovere la caraffa dal corpo motore
mentre l’apparecchio è in funzione.
•Per evitare la possibilità di ferirsi o di danneg-
giare l’apparecchio, non inserite le mani o uten-
sili nella caraffa mentre l’apparecchio è in fun-
zione. É possibile utilizzare una spatola quando
l’apparecchio è spento.
2 Ingredienti solidi
•Énecessario fare particolare attenzione duran-
te la preparazione di ingredienti sottili. In que-
sto caso è necessario interrompere di quando in
quando la lavorazione, togliere il coperchio e
raccogliere dai lati della caraffa e dai coltelli gli
ingredienti. Poi reinserire il coperchio e conti-
nuare la lavorazione. Se così facendo la lavo-
razione diventa lunga, selezionare una velocità
più alta.
•Per aggiungere alimenti solidi nella caraffa,
rimuovere il dosatore dal coperchio e aggiun-
gerli un po’ alla volta attraverso il foro nel
coperchio. Gli alimenti tipo verdure e formaggi
vanno sempre tagliati a cubetti prima di essere
inseriti nella caraffa.
3 Preparazioni calde
É sempre necessario rimuovere il dosatore dal
coperchio prima di iniziare la preparazione di
ricette calde.
•Aggiungere lentamente gli alimenti caldi, mas-
simo 2 tazze alla volta, attraverso il foro del
coperchio.
8
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 8

9
Pratico e maneggevole, il vostro apparecchio vi permetterà di preparare in poco tempo e con ottimi risultati,
creme, maionese, salse, frittate, crespelle, ripieni per verdure, frappé, sgroppini e cocktail in genere. In questo
ricettario sono contenute alcune idee per utilizzare in modo completo e vario l’apparecchio. Tali ricette sono la
base di partenza e sicuramente la Vostra fantasia arricchirà gli usi e le preparazioni.
Nelle ricette che seguono le velocità scritte in numeri fanno riferimento ai modelli elettronici
(KF1400EG/KF1600EP), mentre le potenze scritte per esteso fanno riferimento al modello meccanico (KF1400).
RICETTARIO
PANNA MONTATA
•200ml di panna da montare
Mettere la panna liquida nella caraffa e far funzio-
nare a velocità 9 (HIGH) per 20-30 secondi circa.
CREMA DI MASCARPONE
•250gr. di mascarpone • 3 uova
•1/4 di panna montata • 50gr. di zucchero
Mettere tutti gli ingredienti (tranne la panna monta-
ta) nella caraffa e far funzionare a velocità 4 (LOW)
finché l’impasto diventa soffice. Versare la crema in
coppe individuali e guarnire con la panna (montata
come descritto nella ricetta precedente). Tenere il
dolce in frigorifero un paio d’ore prima di servirlo.
MAIONESE
•1uovo intero • olio q.b.
•un cucchiaino di senape • un pizzico di sale
•qualche goccia di limone
Mettere l’uovo, il sale la senape e il limone nella
caraffa e far funzionare a velocità 5 (LOW) per alcu-
ni secondi. Riempire il dosatore d’olio e sempre a
velocità 5 (LOW) continuare a mescolare (sempre
aggiungendo olio) fino a che la maionese si rasso-
da. Salsa ideale per pesce lesso.
SALSA TONNATA
•120gr. di tonno sott’olio
•150 gr. di maionese
•una manciata di capperi
Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa e amalga-
mare il tutto a velocità 3 (LOW) per alcuni secondi.
Ideale per preparare il vitello tonnato.
SALSA ROSA
•50gr. di maionese • 10gr. di ketchup
•4gocce di worchester
Mettere tutti gli ingredienti assieme nella caraffa e
utilizzare la velocità 3 (LOW) per alcuni secondi.
Ideale per patate fritte e club sandwich.
FRITTATA CON CIPOLLA
•6uova • 2 cucchiai di latte
•1cipolla • 2 cucchiai d’olio
•sale
Lavorare le uova nella caraffa a velocità 2 (LOW) per
30 secondi circa con il latte ed il sale. Mettere sul
fuoco una padella con due cucchiai di olio e fare
soffriggere la cipolla tritata. Versare il composto
nella padella e far rapprendere leggermente la frit-
tata, avendo cura che non si attacchi al fondo.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 9

10
PASTELLA PER CRÊPES
•100gr. di farina • 1dl. di latte
•4uova intere • sale
Mettere nel contenitore tutti gli ingredienti citati ed
azionare la macchina a velocità 2 (LOW) per circa 30
secondi. Deve risultare una pastella piuttosto cre-
mosa.
ZUCCHINE AL TONNO
•4zucchine • 1 uovo
•120gr. di tonno sott’olio • 1 scatola di pelati
•100gr. di formaggio grattugiato
Tagliare per lungo le zucchine, scavarle con un cuc-
chiaio e togliere la polpa, evitando di romperle. Nel
contenitore mettere la polpa, l’uovo, il tonno, il for-
maggio grana, il sale, il prezzemolo ed azionare il
robot a velocità 14 (HIGH) fino ad ottenere un impa-
sto ben omogeneo; farcire le zucchine precedente-
mente tagliate a metà nel senso della lunghezza.
Sistemarle in una pirofila imburrata in cui verserete
un po’ d’acqua mescolata ad un paio di cucchiai
d’olio e a un po’ di pelati passati; distribuire sulle
zucchine qualche pezzetto di burro. Cuocere nel
forno scaldato per circa 40 minuti. Queste zucchine
sono buone tiepide.
FRAPPÉ
•1mela • 1dl. di latte
Tagliare la mela a pezzi e metterla nel contenitore
con il latte. Sbattere il tutto a velocità 13 (HIGH) per 1
minuto circa. Naturalmente si possono utilizzare
tipi di frutta diversa a piacere.
SGROPPINO
•1etto di gelato al limone
•1/2 bicchiere di prosecco
•1bicchierino di vodka
Mettere tutti gli ingredienti citati nel contenitore e
amalgamarli a velocità 9 (HIGH) per 1 minuto circa, o
finché il tutto diventa omogeneo.
GRANITE
•ghiaccio • sciroppo a piacere
Versare tutto il ghiaccio nella caraffa e azionare il
tasto PULSE alla velocità 14 (HIGH) fino a che tutto il
ghiaccio si trita in modo omogeneo. Porre il ghiaccio
in un bicchiere e aggiungere dello sciroppo.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 10

11
BEFORE USE
Before using the appliance for the first time, care-
fully wash all the accessories, being careful of the
blades (which are very sharp); use a damp cloth to
clean the motor.
Do not immerse the motor in water!
Check that the voltage of the electrical outlet corre-
sponds to the voltage level indicated on the label of
the appliance.
HOW TO USE
•Place the appliance on a flat, dry surface. DO
NOT CONNECT THE APPLIANCE TO AN
ELECTRICAL OUTLET UNTIL THE ACCESSORIES
HAVE BEEN CORRECTLY ASSEMBLED.
•Insert the blender jar onto the motor housing.
•In order to use the measuring cup (A), turn it
until the grooves of the lid (B) and the protru-
sions on the cup line up and remove it. It is now
GB
READ THE FOLLOWING INTSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE
GENERAL DIRECTIONS
-After having removed the appliance from the
packaging, make sure that it is complete in all of
its components. If there is any doubt, do not use
the appliance and return it to be checked by
qualified personnel.
-The plastic bag containing the appliance should
be kept away from children as it may represent
a suffocation hazard.
-In the case that the plug is not compatible with
the electrical outlet being used, have it substitu-
ted with a suitable one by qualified personnel.
The use of adapters, multi-way plugs, and/or
extension cords is not recommended. Wherever
their use might become necessary, use simple or
multiple adapters and/or extension cords
conforming to the safety laws, taking care to not
exceed the power limits marked on the adapter
or the extension cord.
-The models fitted with earth must be connected to an
effective earth system, in compliance with the electrical
safety standards in force.
-Should the appliance stop working, go to an
authorised service centre.
-The appliance should be destined exclusively to
the use for which it has been created. Any other
use is to be considered inappropriate and the-
refore dangerous. The maker cannot be held
responsible for any damage caused by impro-
per, erroneous or irresponsible use and/or by
repairs made by unqualified personnel.
-Be careful that hands, hair, clothing or kitchen
utensils are not in the jug before operating the
appliance. The blades are very sharp: hand-
le them with care.
Note the following fundamental safety rules:
-Do not touch the appliance with wet or damp
hands.
-Do not use the appliance with bare or wet feet.
-Do not unplug the appliance by pulling the plug
out of the outlet by the cord.
-Do not the leave the appliance exposed to atmo-
spheric agents (rain, sun, freezing temperatu-
res, etc.)
-Do not allow the appliance to be used by children
or anyone unable to use it without supervision.
-Remove the plug from the electrical outlet when
the appliance is not in use.
-Do not leave the appliance on when not in use
as this may potentially be hazardous.
-Do not immerse the appliance in water.
-In the case that the cord is damaged, have it
repaired immediately by service centre personnel.
-Before beginning any cleaning or maintenance
procedures, disconnect the plug of the applian-
ce from the electrical outlet.
-In case of malfunction and/or breakdown, turn
the appliance off without touching it. For eventual
repairs, go to a qualified service centre requesting
the use of original parts or accessories.
-Should it be decided to eliminate the appliance
definitively, after having disconnected the plug
from the electrical outlet, it is recommended that
the appliance be rendered useless by cutting the
power cord.
-Keep these instructions for further reference.
The materials and the parts which come into contact
with food products are in full compliance with the
regulations of the EEC Directive 89/109.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 11

12
possible to use it as a measuring cup and also
add ingredients to the blender jar through the
hole on the lid while working (while the applian-
ce is turned off).
•Pour the ingredients into the blender jar.
This operation may be done the following ways:
1.removing the entire lid (A+B)
2.inserting the lid (A) without the measuring
cup/feeder (A/A1)
3.(only electronic models) using the feeder A1
as a funnel. The
feeder A1 can be
used both in the
original position
and upside
down, in the case
that larger quan-
tities of liquids
are added.
•To use the measu-
ring cup/feeder (A/A1), turn it in a counter-
clockwise direction until the grooves of the lid
(B) and the protrusions on the cup line up and
remove it.
Attention:
•Do not use the appliance for more than 3
minutes consecutively. Pause for a minute
and then continue to use per max 5 cycles.
After that leave the appliance cool down.
•Cut solid food into cubes and add water.
•During use, make sure that the lid is pro-
perly inserted.
Mechanical model KF1400:
•In order to begin the operation of blending the
ingredients, simply turn the dial to select the
desired speed (LOW or HIGH).
When the ingredients have reached the desired
consistency, turn the dial back to the OFF posi-
tion.
•The PULSE position is used to operate the
appliance at the maximum speed, allowing bet-
ter control over short processing.
Electronic model KF1400EG/KF1600EP:
•Turn on the appliance by pressing the switch (F)
found on the side of the control panel. The left
hand warning light of the speed indicator (N)
will turn on and the light next to the speed 1 will
flash.
•Select the speed from 1 to 14 by pressing the
relative button. The higher the number selected,
the higher the speed of the blades.
•The appliance is equipped to function at speeds
from 1 to 7. If it is desired to have the applian-
ce function at speeds 8 to 14, press the high
power regulating switch (N). The relative right
hand warning light will turn on.
•When the ingredients have reached the desired
consistency, press the STOP button (I).
Use of the AUTO 3 min button.
This function is useful for the processing items which
require a longer time or for cleaning the blender jar.
•Press the AUTO 3 min. button (L). The warning
light between the AUTO 3 min. (L) and PULSE
(M) buttons next to the speed 1will begin to
flash.
•Select the desired speed among the 14 availa-
ble. The warning light of the selected speed will
turn on and the appliance will begin to operate.
•The blender will operate intermittently for three
minutes and then will shut off.
•To interrupt before the three minutes are up,
press the STOP button.
It is possible to change the selected speed while
processing, thereby prolonging for three more
minutes the operation of the appliance.
To clean the jug, proceed as follows:
•Pour a cupful of lukewarm or hot water into the
blender jar.
•Press the AUTO 3 min. (L) button. The warning
light between the AUTO 3 min. (L) and PULSE (M)
buttons and the warning light next to the 1 button
will begin to flash.
•Select the speed 7 or 14. The warning light of the
selected speed will turn on and the appliance will
begin to operate.
•When the appliance shuts off, empty the blender
jar and dry it thoroughly.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 12

13
Use of the PULSE (M)
The PULSE button allows for better control during short
processing.
•Press the PULSE (M) button. The warning light
between the AUTO 3 min. (L) and PULSE (M) buttons
will turn on.
•Select the desired speed. The appliance will operate
as long as the button remains pressed.
CLEANING OF THE APPLIANCE
Never immerse the motor housing in water.
•All of the remains of the ingredients must be remo-
ved with a spatula. In the models having a plastic
blender jar, use a rubber spatula so as to not scrat-
ch the surface.
•Pour lukewarm water into the blender jar, filling to
the halfway point. Operate the appliance for a few
seconds then empty the jar.
Repeat the operation if possible.
For electronic models, it is possible to clean the
appliance automatically, as described in the para-
graph “how to use the AUTO 3 min. button”.
The blender jar and all the plastic components should
not be washed in the dishwasher or in boiling water.
•Remove the blender jar, the lid, and the measuring
cup before washing them in lukewarm water and
mild detergent. The rinse and dry thoroughly.
•The glass blender jar in the model KF1400EG and
KF1600EP is made of unbreakable glass of the
highest quality to assure the maximum resistance. In
any case, it is advisable to take the necessary pre-
cautions in order to avoid violent knocks.
•Use a damp cloth or sponge to clean the motor hou-
sing and the electrical cord. Dry thoroughly with a
soft cloth.
•Wrap the cord carefully around the base of the
motor housing.
SUGGESTIONS FOR USE
1 General
•In order to get results and not risk that the ingredients
spill out of the blender jar, add the ingredients to the
jug a little at a time.
•Do not fill the jar more than _ full – the movement of
the blades will increase the volume of the ingredients
in the jug. The recipes which use large quantities of
ingredients should be processed in batches.
•Pour in the liquid ingredients before the solid ones,
as long as the recipe doesn’t say otherwise. The
liquid will facilitate the processing and will allow for
the use of lower speed. Always add a cup of water
before processing ice.
•Blend for 5 – 30 seconds and then check the consi-
stency. Continue to process the ingredients in this
way until the desired consistency is obtained. Be
sure to not process the ingredients too much; this
would cause a loss of consistency to the entire reci-
pe.
•Always use the blender with the lid well inserted.
•DO NOT remove the blender jar from the motor
housing while the appliance is in use.
•In order to avoid the possibility of injury to the user
or damage to the appliance, do not insert hands or
utensils into the jar while the appliance is operating.
It is possible to utilise a spatula while the appliance
is turned off.
2 Solid ingredients
•It is necessary to pay particular attention during the
processing of fine ingredients. In this case, it is
necessary to interrupt the processing from time to
time, take off the lid and scrape the ingredients
down off the sides of the jar and the blades. Then
reinsert the lid and continue processing. If the pro-
cessing becomes lengthy in this way, select a higher
speed.
•To add solid ingredients to the blender jar, remove
the measuring cup from the lid and add them a little
at a time through the hole in the lid. The vegetable
and cheese ingredients must always be cut into
cubes before being added to the jar.
3 Hot preparations
It is always necessary to remove the measuring cup
from the lid before beginning the preparation of hot
recipes.
•Slowly add the hot ingredients, maximum 2 cups at
a time, through the hole in the lid.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 13

14
Practical and convenient, your appliance will allow you to prepare quickly and with excellent results, creams,
mayonnaise, sauces, frittatas, pancakes, fillings for vegetables, frappès, drinks and cocktails of every kind. In
this recipe collection there are some ideas for using your appliance in diverse ways. These recipes should be
considered a point of departure and surely your own creativity will add to the uses and preparations.
In the recipes which follow, the speeds written in numbers correspond to those of the electronic models
(KF1400EG/KF1600EP), while the power indicators written in full refer to the mechanical model (KF1400).
RECIPE COLLECTION
WHIPPED CREAM
•200 ml of whipping cream
Pour the liquid cream into the blender jar and ope-
rate at a speed 9 (HIGH) for approximately 20 – 30
seconds.
MASCARPONE CREAM
•250 gr. mascarpone cheese
•3eggs • 50 gr. sugar
•1/4 l. whipped cream
Put all the ingredients (except the whipped cream)
into the blender jar and operate the appliance at
speed 4 (LOW) until the mixture is light. Pour the
cream into small serving bowls and garnish with the
whipped cream (whipped as described in the pre-
ceding recipe). Keep the dessert chilled in the refri-
gerator a few hours before serving
MAYONNAISE
•1whole egg • oil
•atablespoon of mustard • a pinch of salt
•afew drops of lemon juice
Put the egg, the mustard, the lemon juice and the
salt in the blender jar and operate on speed 5 (LOW)
for a few seconds. Fill the measuring cup with oil
and at speed 5 (LOW) continue to mix (adding oil a
little at a time) until the mayonnaise becomes firm.
Ideal with poached fish.
TUNA FISH SAUCE
•120 gr. tuna packed in oil
•150 gr. mayonnaise
•ahandful of capers
Put all the ingredients into the blender jar and pro-
cess at speed 3 (LOW) for a few seconds. Ideal for
the preparation of vitello tonnato..
PINK SAUCE
•50 gr. mayonnaise • 10 gr. ketchup
•4drops of Worcestershire sauce
Put all the ingredients together in the blender jar and
operate at speed 3 (LOW) for a few seconds. Ideal
with French fried potatoes and club sandwiches.
OMELET WITH ONION
•6eggs • 2 tablespoons of milk
•1onion, finely diced • 2 tablespoons of oil
•salt
Blend the eggs in the blender jar at speed 2 (LOW)
for approximately 30 seconds with the milk and the
salt. Place a frying pan on the stove with the oil and
sauté the onion. Pour the mixture into the frying pan
and let the eggs cook until firm, taking care that they
don’t stick to the pan.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 14

15
CREPE BATTER
•100 gr. flour • 1 dl. milk
•4whole eggs • salt
Put into the blender jar all the ingredients and ope-
rate the appliance at speed 2 (LOW) for approxima-
tely 30 seconds. The batter should be quite creamy.
ZUCCHINI (COURGETTES) WITH TUNA
•4zucchini • 1 egg
•120 gr. tuna packed in oil
•1can of peeled tomatoes
•100 gr. grated cheese
Cut the zucchini length-wise in half, and with a
spoon, scoop out the pulp, being careful not to
break them. Place this pulp in the blender jar along
with the egg, the tuna, the grated cheese, the salt
and the parsley and operate the appliance at speed
14 (HIGH) until the mixture seems homogeneous. Cut
the zucchini in half cross-wise and stuff them with
the mixture. Place them in a buttered baking dish.
In a bowl combine a few spoonfuls of water, two
spoonfuls of oil and the tomatoes, broken up with
fork and add to the baking dish. Distribute a few
pieces of butter on top of the zucchini and place in a
preheated oven for about 40 minutes. These zuc-
chini are delicious at room temperature.
FRAPPÉ
•1apple • 1 dl. milk
Cut the apple into small pieces and place in the
blender jar with the milk. Blend it all at speed 13
(HIGH) for about 1 minute. Naturally, any type of
fruit desired may be substituted for the apple.
SGROPPINO
•100 gr. lemon sherbet ice cream
•1/2 glass of sparkling white wine
•1shot of vodka
Place all the ingredients into the blender jar and
blend at speed 9 (HIGH) for about 1 minute, until the
mixture is homogenous.
ITALIAN ICE
•Ice • flavoured syrup
Pour the ice into the blender jar and operate the
PULSE switch at speed 14 (HIGH) until all the ice is
chopped uniformly. Put the ice into a glass and add
the syrup.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 15

16
FLIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L'APPAREIL
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
-Après avoir enlevé l’emballage, contrôler que
l’appareil est intact. En cas de doute, ne pas uti-
liser l’appareil et s’adresser exclusivement à un
personnel qualifié.
-Ne pas laisser le sachet en plastique contenant le
produit à la portée des enfants étant donné qu’il
peut représenter pour eux une source de danger.
-En cas d’incompatibilité entre la prise de cou-
rant et la fiche de l’appareil, la prise doit être
remplacée par une prise de type approprié, par
un personnel qualifié. Il est déconseillé d’utiliser
des adaptateurs, des prises multiples et/ou des
rallonges. Si leur utilisation s’avère absolument
nécessaire, utiliser exclusivement des adapta-
teurs simples ou multiples ainsi que des rallon-
ges conformes aux normes de sécurité en
vigueur, en veillant à ne pas dépasser la puis-
sance maximale indiquée sur l’adaptateur et/ou
sur la rallonge.
Les modèles dotés de mise à la terre doivent être con-
nectés à un système efficace de mise à la terre,
conformément aux normes en vigueur en matière de
sécurité électrique.
-En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement,
s’adresser exclusivement à un centre de service
après-vente agréé.
-L’appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour
lequel il a été expressément conçu. Tout autre
usage doit être considéré comme impropre et,
par conséquent, dangereux. Le Fabricant décli-
ne toute responsabilité pour les éventuels dom-
mages dérivant d’une utilisation impropre,
erronée et illogique, et/ou de réparations effec-
tuées par un personnel non qualifié.
-Vérifier que mains, cheveux, vêtements et usten-
siles de cuisine ne sont pas près de la caraffe
avant de mettre l'appareil en marche. Les cou-
teaux sont fort coupants: les manipuler précau-
tionneusement.
Nous vous conseillons de suivre en particulier les
règles de sécurité fondamentales suivantes:
-Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouil-
lées ou humides.
-Ne pas utiliser l’appareil en ayant les pieds nus
ou mouillés.
-Ne pas débrancher la fiche de la prise de cou-
rant en tirant sur le cordon d’alimentation.
-Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
-Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants
ou de personnes incapables sans surveillance.
-Débrancher la fiche de la prise de courant lor-
sque l'appareil n’est pas utilisé.
-Ne pas laisser l’appareil branché inutilement
étant donné qu’il peut représenter une source de
danger.
-Ne jamais plonger l'appareil dans l’eau.
-Si le cordon est abîmé, le faire remplacer immé-
diatement par un personnel qualifié.
-Avant de procéder à toute opération de net-
toyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du
secteur en enlevant la fiche.
-En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil sans intervenir personnelle-
ment. Pour toute réparation, s’adresser exclusi-
vement aux centres de service après-vente qua-
lifiés en exigeant l’utilisation de pièces de
rechange et accessoires originaux.
-Lorsque l’on décide de ne plus se servir de l'ap-
pareil, il est recommandé, après avoir débran-
ché la fiche de la prise de courant, de le rendre
inutilisable en coupant le cordon d’alimentation.
-Conserver soigneusement ce mode d’emploi
pour toutes autres consultations futures.
Les matériaux et les objets destinés au contact avec
des produits alimentaires sont conformes aux pre-
scriptions de la directive CEE 89/109.
AVANT LA MISE EN SERVICE
Avant la première mise en service de l’appareil, laver
soigneusement tous les accessoires, en faisant attention
aux couteaux (qui sont fort coupants); passer un chiffon
humide sur le corps moteur.
Ne jamais plonger le corps moteur dans l'eau !
Vérifier si la tension de secteur correspond bien à la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
MODE D’EMPLOI
•Placer l'appareil sur une surface plate et sèche.
NE PAS BRANCHER LA FICHE DE L'APPAREIL À
UNE PRISE DE COURANT AVANT D’AVOIR
MIS CORRECTEMENT EN PLACE LES ACCES-
SOIRES.
•Mettre la caraffe en place sur le corps moteur.
•Pour utiliser le doseur (A), le faire tourner de
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 16

17
manière à ce que les deux ailettes coïncident
avec les repères sur le couvercle (B) et l’extraire.
Cette opération permet non seulement d’utiliser
le doseur comme mesure, mais aussi d’ajouter
par l’orifice du couvercle des ingrédients pen-
dant la préparation (avec l'appareil éteint).
•Verser les ingrédients dans la caraffe. Cette
opération peut être effectuée:
1.en enlevant complètement le couvercle (A+B);
2.en insérant le couvercle (A) sans le doseur
(A/A1);
3.(seulement pour
les modèles élec-
troniques) en utili-
sant l’alimenta-
teur A1 comme
entonnoir.
L’alimentateur A1
peut être utilisé
aussi bien dans
sa position origi-
nale que renver-
sé, si on ajoute
des quantités plus grandes de liquide.
•Pour utiliser le doseur (A/A1), le faire tourner
dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que les deux ailettes coïnci-
dent avec les repères sur le couvercle (B) et l’ex-
traire.
Attention:
•Eviter d’utiliser l’appareil plus de 3 minutes con-
sécutives. Faire une pause de 1 minute entre
deux cycles et effectuer un maximum de 5 cycles.
Après quoi, laisser refroidir l’appareil.
•Couper les aliments solides en dés et ajouter
de l'eau.
•Pendant l’utilisation, s’assurer que le couver-
cle est parfaitement mis en place.
Modèle mécanique KF1400:
•Pour commencer à mixer des ingrédients, il suf-
fit de tourner le bouton sur la vitesse souhaitée
(LOW – basse ou HIGH - haute).
Quand les ingrédients ont atteint la consistance
souhaitée, ramener le bouton sur la position
OFF.
•La position PULSE permet de faire fonctionner
l'appareil à la vitesse maximum pour garantir
un meilleur contrôle sur les préparations brèves.
Modèles électroniques KF1400EG / KF1600EP:
•Mettre l'appareil en marche en appuyant sur
l’interrupteur (F) placé sur le côté du tableau de
contrôle. Le voyant lumineux gauche de la tou-
che commutateur vitesse (N) s’éclaire et le
voyant lumineux situé à côté de la vitesse 1 cli-
gnote.
•Sélectionner une vitesse comprise entre 1 et 14
en appuyant sur la touche correspondante. Plus
le nombre sélectionné est élevé, plus la vitesse
des couteaux sera élevée.
•L'appareil est prédisposé pour fonctionner à
une vitesse comprise entre 1 et 7. Si vous
souhaitez faire fonctionner l'appareil à une
vitesse comprise entre 8 et 14, appuyer sur la
touche commutateur vitesse (N). Le voyant lumi-
neux droit correspondant s’éclairera.
•Quand les ingrédients ont atteint la consistance
souhaitée, appuyer sur la touche STOP (I).
Utilisation de la touche AUTO 3 min.
Cette fonction est utilisée pour les préparations
nécessitant un temps prolongé ou pour le nettoyage
de la caraffe.
•Appuyer sur la touche AUTO 3 min (L). Le
voyant lumineux situé entre les touches AUTO 3
min (L) et PULSE (M) et le voyant lumineux qui
se trouve à côté de la vitesse 1 commencent à
clignoter.
•Sélectionner la vitesse souhaitée parmi les 14
vitesses disponibles. Le voyant lumineux de la
vitesse sélectionnée s’éclaire et l'appareil com-
mence à fonctionner.
•De cette manière le mixer fonctionne à intermit-
tence pendant trois minutes puis il s’arrête.
•Pour interrompre avant son fonctionnement,
appuyer sur la touche STOP.
Il est possible de modifier la vitesse sélectionnée
même pendant le fonctionnement du mixer;
dans ce cas, l'appareil fonctionnera encore
pendant 3 autres minutes.
Pour le nettoyage de la caraffe, procéder de la
manière suivante:
•Verser à l’intérieur de la caraffe tasse à thé
pleine d'eau tiède ou chaude.
•Appuyer sur la touche AUTO 3 min (L). Le
voyant lumineux situé entre les touches AUTO 3
min (L) et PULSE (M) et le voyant lumineux qui
se trouve à côté de la vitesse 1 commencent à
clignoter.
•Sélectionner la vitesse 7 ou 14. Le voyant lumi-
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 17

18
neux de la vitesse sélectionnée s’éclaire et l'ap-
pareil commence à fonctionner.
•Quand l'appareil cesse de fonctionner, vider et
essuyer la caraffe.
Utilisation de la touche PULSE (M)
La touche PULSE garantit un meilleur contrôle pour
les préparations brèves.
•Appuyer sur la touche PULSE (M). Le voyant
lumineux situé entre les touches AUTO 3 min (L)
et PULSE (M) s’éclaire.
•Sélectionner la vitesse souhaitée. L'appareil
fonctionne tant que l’on appuie sur la touche.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Ne jamais plonger le corps moteur dans l'eau.
•Enlever tous les résidus des ingrédients à l’aide
d’une spatule. Dans les modèles munis de la
caraffe en plastique, utiliser une spatule en
caoutchouc afin d’éviter d’en griffer la surface.
•Remplir la caraffe à moitié d'eau tiède. Mettre
l'appareil en marche pendant quelques secon-
des, puis vider la caraffe.
Si possible, renouveler cette opération.
Pour les modèles électroniques, il est possible
d’effectuer le nettoyage automatique comme
indiqué au paragraphe “Utilisation de la touche
AUTO 3 min”.
Ne jamais laver la caraffe et tous les éléments en
plastique dans le lave-vaisselle ni dans l'eau
bouillante.
•Enlever la caraffe, le couvercle, le doseur et les
laver ensuite dans de l'eau tiède savonneuse.
Ensuite rincer et essuyer soigneusement.
•La caraffe en verre des mod. KF1400EG et
KF1600EP est réalisé avec du verre incassable
de première qualité afin de garantir la résistan-
ce maximale. En tout cas, il est conseillé de
prendre toutes les précautions nécessaires afin
d’éviter tous chocs violents.
•Passer un chiffon ou une éponge humide sur le
corps moteur et le cordon d’alimentation.
Essuyer ensuite soigneusement à l’aide d’un
chiffon doux.
•Enrouler minutieusement le cordon d’alimenta-
tion autour de la base du corps moteur.
CONSEILS PRATIQUES
1 En général
•Pour obtenir de bons résultats et éviter que les
ingrédients débordent de la caraffe, ajouter
petit à petit les ingrédients dans la caraffe.
•Ne jamais remplir plus que les trois-quarts de la
caraffe – l’action des couteaux entraîne une
augmentation du volume des ingrédients dans
la caraffe. Les recettes qui exigent de grandes
quantités d’ingrédients doivent être préparées
en plusieurs fois.
•Sauf si la recette prévoit le contraire, verser d’a-
bord les ingrédients liquides puis ceux solides.
Le liquide facilite la préparation et permet d’uti-
liser des vitesses inférieures. Ajouter toujours
une tasse d'eau avant de broyer de la glace.
•Mixer pendant 5-30 secondes et vérifier la con-
sistance. Continuer ensuite à mixer les ingré-
dients jusqu'à ce que la consistance souhaitée
soit obtenue. Veiller à ne pas mixer trop les
ingrédients car cela entraînerait une perte de
consistance de la recette.
•Utiliser le mixer avec le couvercle toujours mis
en place.
•NE PAS enlever la caraffe du corps moteur lor-
sque l'appareil est en marche.
•Afin d’éviter tout risque de blessure ou d’en-
dommagement de l'appareil, ne pas introduire
les mains ou des ustensiles dans la caraffe lor-
sque l'appareil est en marche. Une spatule peut
être utilisée lorsque l'appareil est éteint.
2 Ingrédients solides
•La préparation d’ingrédients minces requiert
une attention particulière. Il est nécessaire, en
effet, d’interrompre de temps à temps le fonc-
tionnement de l'appareil, enlever le couvercle et
répartir le mélange qui se trouve autour des
couteaux et sur les côtés de la caraffe. Remettre
ensuite le couvercle en place et continuer l’opé-
ration. Si le mélange prend trop de temps,
sélectionner une vitesse plus élevée.
•Pour ajouter des ingrédients solides dans la
caraffe, enlever le doseur du couvercle et intro-
duire graduellement les ingrédients à travers
l’orifice du couvercle. Les aliments tels que légu-
mes et fromages doivent toujours être coupés en
dés avant d’être introduits dans la caraffe.
3 Préparations chaudes
Il est toujours nécessaire d’enlever le doseur du
couvercle avant de commencer la préparation des
recettes chaudes.
•Ajouter lentement les aliments chauds, maxi-
mum 2 tasses à la fois, à travers l’orifice du cou-
vercle.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 18

19
RECUEIL DE RECETTES
CREME FOUETÉE
•200 ml de crème fraîche
Verser la crème fraîche liquide dans la caraffe et
faire fonctionner le mixer sur la vitesse 9 (HIGH –
haute) pendant environ 20 – 30 secondes.
CRÈME DE MASCARPONE
•250 g de fromage mascarpone
•3œufs
•1/ 4 de crème fraîche • 50 g de sucre
Mettre tous les ingrédients (sauf la crème fraîche)
dans la caraffe et faire fonctionner le mixer sur la
vitesse 4 (LOW – basse) jusqu'à ce que le mélange
devienne moelleux. Verser la crème dans des cou-
pes individuelles et garnir de crème Chantilly (voir
description recette précédente). Placer le tout au
réfrigérateur pendant deux heures avant de servir.
MAYONNAISE
•1œuf entier • une pincée de sel
•huile en quantité suffisante
•quelques gouttes de citron
•1cuillerée à café de moutarde
Mettre l’œuf, le sel, la moutarde et le citron dans la
caraffe et faire fonctionner le mixer sur la vitesse 5
(LOW – basse) pendant quelques secondes. Remplir
le doseur d’huile et continuer à mélanger toujours
sur la vitesse 5 (LOW) en ajoutant toujours de l’huile
jusqu'à ce que la mayonnaise s’épaississe. Sauce
idéale pour accompagner les poissons froids.
SAUCE AU THON
•120 g de thon à l’huile
•150 g de mayonnaise
•une poignée de câpres
Mettre tous les ingrédients dans la caraffe et amal-
gamer le tout en faisant tourner le mixer sur la vites-
se 3 (LOW – basse) pendant quelques secondes.
Sauce idéale pour préparer un plat de veau froid.
SAUCE ROSE
•50 g de mayonnaise • 10 g de ketchup
•4gouttes de worchester
Mettre tous les ingrédients ensemble dans la caraf-
fe et faire marcher le mixer sur la vitesse 3 (LOW –
basse) pendant quelques secondes. Sauce idéale
pour accompagner les frites et les club-sandwi-
ches.
OMELETTE À L’OIGNON
•6œufs • 1 oignon
•2cuillerées à soupe de lait
•2cuillerées à soupe d’huile
•sel
Travailler les œufs dans la caraffe sur la vitesse 2 (LOW – basse)
pendant environ 30 secondes avec le lait et le sel. Verser les
deux cuillerées à soupe d’huile dans une poêle sur le feu et faire
dorer l’oignon émincé. Ajouter le mélange dans la poêle et faire
cuire à feu moyen en soulevant tout autour l’omelette avec une
fourchette afin qu’elle ne s’attache pas
au fond de la poêle.
Pratique et maniable, votre appareil vous permettra de préparer rapidement et avec d’excellents résultats des
crèmes, mayonnaises, sauces, omelettes, crêpes, farces pour légumes, milk-shake, boissons avec de la glace
et cocktails en général. Ce recueil de recettes vous propose des idées pour exploiter de manière complète et
variée votre appareil. Ces recettes constituent une base de départ que vous pourrez certainement enrichir avec
votre fantaisie pour créer d’autres préparations. Dans les recettes présentées ci-après les vitesses indiquées en
chiffres se réfèrent aux modèles électroniques (KF1400EG / KF1600EP), tandis que les puissances indiquées en
toutes lettres se réfèrent au modèle mécanique (KF1400).
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 19

20
PÂTE À CRÊPES
•100 g de farine • 1 dl de lait
•4œufs entiers • sel
Mettre dans la caraffe du mixer tous les ingrédients
cités et faire marcher l'appareil sur la vitesse 2 (LOW
– basse) pendant environ 30 secondes. La pâte doit
être très moelleuse.
COURGETTES AU THON
•4courgettes • 1 œuf
•120 g de thon à l’huile
•1boîte de tomates pelées
•100 g de fromage râpé
Couper les courgettes dans le sens de la longueur,
vider la pulpe à l’aide d’une cuillère sans les casser.
Mettre dans la caraffe la pulpe, l’œuf, le thon, le fro-
mage râpé, le sel, le persil et faire marcher le mixer
sur la vitesse 14 (HIGH – haute) jusqu'à ce que le
mélange soit parfaitement homogène. Farcir les
courgettes coupées précédemment dans le sens de
la longueur avec le mélange. Verser dans un plat à
four beurré un peu d'eau, deux cuillerées à soupe
d’huile et un peu de tomates pelées mixées, puis y
placer les courgettes farcies; garnir les courgettes
avec quelques petits morceaux de beurre. Cuire au
four préchauffé pendant environ 40 minutes. Ces
courgettes sont excellentes servies tièdes.
MILK-SHAKE
•1pomme • 1 dl de lait
Couper la pomme en dés et la mettre dans la caraf-
fe avec le lait. Battre le tout sur la vitesse 13 (HIGH –
haute) pendant 1 minute environ. Il est possible bien
entendu d’utiliser selon les goûts des types de
fruit différents.
SGROPPINO
•100 g de crème glacée au citron
•1/ 2 verre de vin mousseux blanc Prosecco
•1petit verre de vodka
Mettre tous les ingrédients cités dans la caraffe du
mixer et les amalgamer sur la vitesse 9 (HIGH –
haute) pendant 1 minute environ afin que le mélan-
ge devienne parfaitement homogène.
GRANITÉS
•Glace • Sirop au choix
Verser toute la glace dans la caraffe et actionner la
touche PULSE sur la vitesse 14 (HIGH – haute) jusqu'à
ce que toute la glace soit pilée de manière homogè-
ne. Verser la glace dans un verre et ajouter du sirop.
KF1400/1600 22-10-2003 10:55 Pagina 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other DeLonghi Mixer manuals