DELTA-SPORT Rocktrail User manual

11
HLINÍKOVÉ TREKKINGOVÉ PALICE
Návod na obsluhu
ALUMINIUM HIKING POLES
Instructions for use
ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE
Bedienungsanleitung
IAN 93677
HLINÍKOVÉ TREKKINGOVÉ PALICE

2
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre mimoriadne kvalitný produkt.
S produktom sa oboznámte ešte pred jeho montážou a uvedením do
činnosti. K tomu si pozorne prečítajte nasledovný návod na montáž a
bezpečnostné pokyny. Produkt používajte len v súlade s pokynmi uve-
denými v návode a na uvedené účely. Tento návod si odložte.
Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej aj všetky podklady.
Použitie/aplikačná oblasť
Táto trekkingová palica je vybavená hrotom z tvrdého kovu pre turistiku v
prírode, na ľade, alebo na iných hladkých povrchoch. Okrem toho má aj
násadu na asfaltový podklad, ktorá sa dá rýchlo nasunúť a vybrať, keď
putujete po asfalte alebo inom tvrdom podklade. Trekkingové palice sú
určené výlučne na turistiku.
Zoznam častí
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Systém nastavenia pútiek
(2) Pútko na ruku
(3) Násada na asfaltový povrch
(4) Kombinovaný držiak
(5) Systém nastavenia výšky
(6) Dutý hrot
(7) Trekkingová palica
(8) Tanier
(9) Spona pre spojenie palíc
(10) Ergonomická 2-zložková rukoväť
Technické údaje
Dĺžka: rozsah nastavenia 100 - 135 cm
Hmotnosť: trekkingová palica cca 278 g
Maximálne zaťaženie: 140 kg
Materiál: hliník
Bezpečnostné pokyny
• Na paliciach nevykonávajte opravy, ktoré by ohrozili Vašu
bezpečnosť!
• Odporúčame používať kardiotachometer.
• Ak užívateľ trpí kardiovaskulárnym ochorením, skôr než sa bude
začne tomuto športu venovať, je potrebné túto skutočnosť konzultovať
s lekárom.
• Používajte športovú obuv s dobrým profilom a pevným zvrškom.
• Vyhýbajte sa putovaniu v tme, za súmraku používajte reflexné
vybavenie, ktoré noste upevnené na tele.
• Pred každým použitím skontrolujte pevnosť skrutkových spojov
trekkingových palíc.
• Palice pred každým použitím skontrolujte, či nie sú poškodené.
• Ak spozorujete na segmentoch palice trhlinu, alebo zistíte zníženú
funkčnosť palice, palicu už nepoužite a zlikvidujte ju.
• Palice nepoužívajte na verejných cestách, vyhnete sa tak úrazu.
• Trekkingové palice nie sú vhodné na alpinistické lyžovanie.
• Palice neolejujte, pretože každý olej môže negatívne ovplyvniť
kompaktnosť nastavovacieho mechanizmu.
• Majte na pamäti, že hroty trekkingových palíc môžu poškodiť podlahu.
• Na palice si nesadajte, mohli by ste ich zohnúť.
• Špicaté hroty sú pre deti nebezpečné!
• Palice sú určené len na súkromné použitie. Ak sa využívajú profesionál-
ne, na takéto použitie sa nevzťahuje záruka.
• Upínací systém pravidelne kontrolujte aj počas používania palíc.
SK

3SK
Nastavenie dĺžky palice
Vaše trekkingové palice sú výškovo nastaviteľné v rozsahu 100 - 135 cm,
palice si nastavte podľa svojej telesnej výšky a podľa druhu použitia.
Zatvorenie/otvorenie (obr. B)
B
Zatvorenie
Otvorenie
Smer otočenia pre otvorenie a
zatvorenie palice je udaný už na
vrchnej časti trekkingovej palice.
Vrchný segment palice držte jednou
rukou, spodné segmenty môžete
potom otočením doprava pritiahnuť
a otočením doľava otvoriť.
Skrutkový spoj dotiahnite tak, aby
sa vynaložením normálnej sily už
neotočil.
Zapnutie/vypnutie tlmiaceho systému
Tlmiaci systém sa deaktivuje tak, že dĺžka palice sa zafixuje podľa poky-
nov uvedených v časti „Nastavenie dĺžky palice“.
Strednou časťou trekkingovej palice potom otočte trochu späť oproti
smeru upnutia. Budete počuť výrazné zacvaknutie. Tlmiaci systém sa
takto deaktivuje. Strednou časťou opäť mierne otočte v smere upnutia,
čím tlmiaci systém znova zaktivujete.
Poznámka:
C• Po zatvorení skontrolujte, či
uzávery držia, toto zistíte tak, že
sa o palicu zľahka opriete.
• Dĺžku palice nikdy nefixujte za
značku „STOP“!
• V prípade veľmi výrazných
záberových síl je zatvárací systém
trekkingovej palice zaťažený silou
zovretia cca 140 kg.
• Pri zaťaženiach prevyšujúcich
100 kg sa môže tlmiaci systém
poškodiť, ak je práve deakti-
vovaný.
• Ak by sa palica nedala zatvoriť, príslušný segment z palice vytiahnite.
Zatvárací systém otočte rukou 2 - 3 otáčky doprava, pokiaľ sa nezačne
mierne rozširovať oranžové upínanie (pozri obr. C). Príslušný segment
potom znova nasuňte do palice a zafixujte ho na požadovanej dĺžke.
• Chôdza po rovnom podklade (obr. D/E)
Dĺžku palice nastavte tak, aby nadlaktie a predlaktie vytvorili 90° uhol.
Palice pritom nastavte na rovnakú dĺžku. Údaj o dĺžke palice nájdete
vždy na strednom a spodnom segmente palice. Keď chcete palicu
nastaviť na dĺžku 120 cm, zafixujte vždy stredný a spodný segment
palice tak, aby označenie 120 cm bolo z horného segmentu palice ešte
viditeľné.
D E

4 SK
• Chôdza po šikmom svahu (obr. F)
V tomto prípade hornú palicu skráťte a spodnú predĺžte, aby Vám obidve
palice poskytli podporu.
F
• Výstup/zostup (obr. G/H)
Pre výstup palice skráťte tak, aby Vám poskytli príjemnú oporu.
Pre zostup palice predĺžte tak, aby ste sa mohli o ne pohodlne podoprieť
a udržať si pritom vzpriamenú polohu tela.
G H
Priloženie pútka (obr. I)
IPútko si priložte tak, aby vrchná časť
pútka obopínala chrbát Vašej ruky.
Logo Rocktrail pritom smeruje von.
Nakoniec uchopte rukoväť.
V každom prípade venujte
pozornosť označeniu „L“ (ľavá ruka)
a „R“ (pravá ruka) na pútkach!
Nastavenie pútka (obr. J-M)
Veľkosť pútka si môžete nastaviť pomocou tlačidla. Pre otvorenie
aretačného mechanizmu stlačte palcom tlačidlo systému nastavenia
pútka (obr. J).
Pútko je teraz odblokované a jeho dĺžku môžete podľa potreby nastaviť.
Potiahnite za voľný spodný koniec pútka a zmenšite slučku. Keď potiah-
nete opačne, slučka sa tým zväčší (obr. K). Pútko nakoniec znova zafixuj-
te tak, že jednou rukou pevne podržíte palicu a druhou rukou potiahnete
vrchné pútko, v dôsledku čoho zapadne tlačidlo (obr. L).
Veľkosť pútka nastavte tak, aby sa Vám nezarezávalo do ruky, keď
uchopíte rukoväť (obr. M).
J K

5SK
L M
Užitočné pokyny na používanie
• V chladnom počasí noste rukavice.
• Na dlhšie túry si zoberte so sebou dostatok nápojov (eventuálne
opasok s nápojmi alebo ruksak s nápojovým vakom).
• Oblečte sa primerane počasiu.
Kombinovaný držiak pre násady na
asfaltový povrch & tanier
Na kombinovanom držiaku môžete prenášať násady na asfaltový povrch
a tanier na palicu.
Násady na asfaltový povrch používajte na kamenistých a tvrdých pod-
kladoch, tanier používajte na mäkkých podkladoch, aby sa Vám palice
nezabárali.
Kombinovaný držiak môžete aj odstrániť. Červený gumový krúžok vytiah-
nite z vedenia držiaka za jeho lamelu. Nakoniec sa dá držiak stiahnuť z
palice. Kombinovaný držiak nasaďte na palicu jednoduchým nasunutím,
gumový krúžok oviňte jeden krát okolo palice a vložte ho znova do ve-
denia na kombinovanom držiaku. Keď násady na asfaltový povrch alebo
taniere počas Vašej aktuálnej túry nepoužijete, môžete ich upevniť príp.
vsunúť do držiaka na tanier.
Zahriatie a strečing
Pred začiatkom túry by ste sa mali výdatne zohriať a zacvičiť si strečing
(pozri obr. N-Q).
• Obr. N: Svalstvo predného stehna
Chodidlo ťahajte smerom k zadnej časti tela.
• Obr. O: Svalstvo zadného predkolenia
Pätu tlačte na zem a trup rovnomerne predkloňte.
• Obr. P: Vnútorné bedrové svalstvo
Panvu posuňte šikmo nadol.
• Obr. Q: Lýtkové svalstvo
Päty niekoľkokrát krátko nadvihnite a znova ich položte.
N O
P Q

6
Čistenie a ošetrovanie
Trekkingové palice čistite handričkou navlhčenou vo vlažnej vode alebo
mydlovej vode. Trekkingové palice nikdy nečistite agresívnymi čistiacimi
prostriedkami alebo čistiacimi prostriedkami s obsahom rozpúšťadiel.
Tieto môžu natrvalo rozleptať plasty a značky.
Skladovanie a transport
Trekkingové palice nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani
zvýšenému teplu. Palice by mohli popraskať, mohli by sa znehodnotiť,
v dôsledku čoho by sa mohla skrátiť ich životnosť a výrazne zhoršiť ich
použiteľnosť. Trekkingové palice skladujte zásadne v suchých priesto-
roch. Mokré palice pred zložením utrite dosucha handričkou, aby
nezačali hrdzavieť. Počas transportu nasaďte na hroty vždy gumové
kryty.
Likvidácia
Obal zlikvidujte ekologicky. Ak chcete trekkingové palice nechať
zošrotovať, obráťte sa na prevádzku na likvidáciu odpadu vo Vašej obci.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved-nosťou a v priebehu
výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku
od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká
pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše
zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo
nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na
ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom
prípade Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na zákla-
de záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po
uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 93677
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na:
www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
SK

7GB
Congratulations on purchasing this high-quality product. Be sure
to familiarise yourself with the assembly instructions prior to use.
Please take the time to carefully read through the following assembly
instructions and safety notes. Only use the product as described and for
the intended use. Please retain these instructions for future reference and
ensure that they are passed on to any third party.
Use
This hiking pole is equipped with a hardened metal tip and is intended
for hiking in the countryside, on ice or on other smooth surfaces.
It is also equipped with an asphalt pad which can be attached and
removed easily when hiking on asphalt or other hard surfaces.
Parts List
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Strap adjustment system
(2) Wrist strap
(3) Asphalt pad
(4) Combo bracket
(5) Height adjustment system
(6) Hollow ground tip
(7) Trekking pole
(8) Basket
(9) Clip for connecting the poles
(10) Ergonomic 2 component handle
Technical data
Length: adjustable 100 - 135cm
Weight: one trekking pole approx. 278g
Maximum weight: 140kg
Material: aluminium
Safety notice
• Do not attempt any repairs that might put your safety at risk.
• We recommend using a heart rate monitor.
• Consult your doctor before engaging in sports activities if you have a
known cardiovascular problem.
• Use sports shoes with treaded soles and supportive sides.
• Avoid sporting activities in the dark or use reflectors worn on the body
at dusk.
• Check the screws on the hiking pole before use.
• Check the hiking pole for damage before use.
• As soon as you ascertain any damage in the pole segments, or
anything faulty that will affect the function of the hiking pole,
cease use of the pole immediately.
• If possible, avoid public roads in order to minimise risk of accidents.
• Hiking poles are not suitable for downhill skiing.
• Please do not use oil as all types of oil can negatively influence the
retention force of the adjustment mechanism.
• Remember that the tip of the hiking pole may damage floors.
• Do not sit on the pole as it could break.
• Pointed poles are dangerous for children.
• This equipment is solely intended for private use.
This equipment is not guaranteed for commercial use.
• During use, please check the locking system regularly.

8 GB
Adjusting the pole length
Your trekking poles are height adjustable from 100 - 135cm and should
be adjusted to your height and the type of use.
Locking/opening (Fig. B)
B
Locking
Opening
The direction for opening and
locking is already indicated at the
top of the trekking pole. Hold the
upper section of the pole with one
hand, you will then be able to
tighten the lower pole sections
turning clockwise, or lock it turning
counter-clockwise. Keep tightening
the screw connection until you’re
unable to turn it any more by typical
force.
Enabling/disabling the damping system
To disable the damping system, secure the pole length as described
under “Adjusting the pole length”.
Then slightly turn the centre section of the trekking pole against the
locking direction. You will now hear a distinct click. The damping system
is now disabled. Turn the centre section slightly in the locking direction to
reactivate the damping system.
Note:
C• After closing check if the fasteners
are secure by slightly leaning onto
the pole.
• Never fasten the pole length
beyond the “STOP” mark!
• When pulled very tightly the
trekking pole locking system with
attain a clamping force of approx.
140kg.
• Loads over 100kg with the
damping system disabled may
damage the damping system.
• If the pole won’t close, remove the respective pole section from the
pole. Turn the locking system 2 - 3 turns by hand until the orange
clamping device begins to slightly spread (see Fig. C). Then reinsert the
individual pole section into the pole and secure to the desired length.
• Walking on level surfaces (Fig. D/E)
Adjust the pole length so your upper arm and forearm are at a 90° ang-
le. Be sure to adjust the poles to the same length. The centre and bottom
stock sections have pole length marks. To adjust the pole to a length of
120cm, secure the centre and bottom pole sections so the 120cm
marking are just visible in the upper pole section.
D E

9GB
• Walking traverses (Fig. F)
Here the upper pole must be shortened and the low pole extended so
both pieces can provide support.
F
• Climbing (Fig. G/H)
Ascending the poles must be shortened to present a comfortable support.
Descending the poles must be extended so you are in a comfortable
upright position whilst supported.
G H
Using the strap (Fig. I)
IAttach the strap so the back of your
hand is enclosed by the top section
of the strap.
The Rocktrail logo will be facing
outward. Now hold the grip. Please
note the wrist straps are marked “L”
and “R”!
Adjusting the wrist strap (Fig. J-M)
The size of the wrist strap can be adjusted using the push button. To open
the locking mechanism, press the push button on the strap adjustment
system with your thumb (Fig. J).
The strap is now unlocked and can be adjusted to the correct fit. Pull the
open, bottom strap end to tighten the strap. Pull in the opposite direction
to loosen the strap (Fig. K).
Tighten the strap by holding the pole with one hand, and with the other
pull the upper loop to lock in the push button (Fig. L).
Adjust the size of the loop so it doesn’t cut when wrapping your hand
around the grip (Fig. M).
J K

10 GB
L M
Helpful hints for use
• Wear gloves in cold weather.
• Be sure to take sufficient liquids on extended outings (if necessary use a
hydration belt or hydration pack).
• Dress appropriate for the weather.
Combo bracket for asphalt pad & basket
Use the combo bracket to store the asphalt pad and the trekking pole
basket. The asphalt pad is used on rocky and hard surfaces, and the
trekking pole basket for soft surfaces to prevent the trekking pole from sin-
king in. You may also remove the combo bracket. Pull the tab of the red
rubber ring to remove it from the bracket guide. The bracket may now be
removed from the pole. To attach the combo bracket place it on the pole,
wrap the rubber band once around the pole and reinsert in the guide on
the combo holder. When not using the asphalt pads or the trekking pole
basket for your current route you can attach/insert them in the basket
interchanging system holder.
Warming up and stretching
You should properly warm up and stretch before trekking (see Fig. N-Q).
• Fig. N: Front thigh muscles
Draw your foot toward your bum.
• Fig. O: Rear lower leg muscles
Press your heel into the floor and lean your body slightly forward.
• Fig. P: Inside hip muscles
Slide your pelvis downward at an angle.
• Fig. Q: Calf muscles
Raise and lower your heels several times.
N O
P Q

11GB
Care and cleaning
Clean the hiking poles with a cloth soaked in lukewarm or soapy water.
Do not attempt to clean the poles using detergent or abrasive cleaning
agents. These may permanently damage the plastic parts and printed
marks.
Storage and transport
Do not leave the hiking poles exposed to direct sunlight or excessive
temperatures as this could cause cracks to appear, causing them to
disintegrate, reducing their lifespan and drastically reducing their use.
Store the hiking poles in a dry place. Dry wet poles with a cloth before
collapsing to prevent rust. Always attach the rubber bumpers to the tips
when transporting the poles.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally friendly way. To discard of
hiking poles consult your local waste management authority.
3 year warranty
The product was produced with great care and under constant super-
vision. You receive a three-year warranty for this product from the date
of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does not
apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill
do not extend the warranty period. This also applies to replaced and
repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 93677
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(10p/min)
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service

12 DE
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekking-Stock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern
im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen.
Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und
abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten
Untergrund wandern.
Der Trekking-Stock ist ausschließlich zum Wandern vorgesehen.
Teileliste
A
7
2
8
6
10
9
4
3
1
5
(1) Schlaufen-Verstellsystem
(2) Handschlaufe
(3) Asphaltpad
(4) Kombinationshalterung
(5) Höhen-Verstellsystem
(6) Hohlschliffspitze
(7) Trekkingstock
(8) Teller
(9) Spange zum Zusammenfügen der
Stöcke
(10) Ergonomischer 2-Komponentengriff
Technische Daten
Länge: verstellbar 100 - 135 cm
Gewicht: ein Trekking-Stock ca. 278 g
Maximale Belastung: 140 kg
Material: Aluminium
Sicherheitshinweise
• Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
• Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
• Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor
Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
• Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
• Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit meiden bzw. bei Dämmerung
Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubung der
Trekking-Stöcke.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am
Stock befinden.
• Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand-
freie Funktion des Trekking-Stocks feststellen, verwenden Sie diesen
nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
• Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr, um das
Unfallrisiko zu minimieren.
• Trekking-Stöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet.
• Bitte kein Öl verwenden, da jedes Öl die Haltekraft des Verstell-
mechanismus negativ beeinflussen kann.
• Bitte beachten Sie, dass die Spitzen der Trekking-Stöcke Böden
beschädigen könnten.
• Bitte setzen Sie sich nicht auf die Stöcke, da sie abknicken könnten.
• Spitze Stöcke sind grundsätzlich gefährlich für Kinder!
• Das Gerät ist nur für den privaten Zweck bestimmt.
Für die professionelle Nutzung besteht keine Garantie.
• Kontrollieren Sie auch während der Benutzung regelmäßig das
Verschlusssystem.

13DE
Einstellen der Stocklänge
Ihre Trekking-Stöcke sind höhenverstellbar von 100 - 135 cm und sollten
nach Ihrer Körpergröße und Art der Anwendung eingestellt werden.
Schließen/Öffnen (Abb. B)
B
Schließen
Öffnen
Die Drehrichtung zum Öffnen und
Schließen ist bereits auf dem oberen
Teil des Trekking-Stocks angegeben.
Halten Sie das obere Stocksegment
mit einer Hand fest, die unteren
Stocksegmente können dann rechts-
drehend angezogen und linksdre-
hend geöffnet werden. Ziehen Sie
die Verschraubung so fest an, bis Sie
mit normaler Kraft nicht weiterdrehen
können.
Ein-/Ausschalten des Dämpfungssystems
Um das Dämpfungssystem zu deaktivieren, fixieren Sie die Stocklänge
wie unter „Einstellen der Stocklänge“ beschrieben.
Drehen Sie anschließend den mittleren Teil des Trekking-Stocks entge-
gen der Verschlussrichtung wieder minimal zurück. Sie hören nun ein
deutliches Klicken. Das Dämpfungssystem ist auf diese Weise deaktiviert.
Drehen Sie den mittleren Teil wieder leicht in Verschlussrichtung, um das
Dämpfungssystem erneut zu aktivieren.
Hinweis:
C• Überprüfen Sie nach dem
Schließen, ob die Verschlüsse
halten, indem Sie sich leicht auf
den Stock auflehnen.
• Fixieren Sie die Stocklänge
niemals hinter der „STOP“-
Markierung!
• Bei sehr hohen Anzugskräften
erreicht das Verschlusssystem des
Trekking-Stocks eine Klemmkraft
von ca. 140 kg.
• Bei Belastungen von über 100 kg kann es bei deaktiviertem
Dämpfungssystem zu Beschädigungen des Dämpfungssystem kommen.
• Sollte sich der Stock nicht schließen lassen, ziehen Sie das jeweilige
Stocksegment aus dem Stock heraus. Drehen Sie das Verschlusssystem
von Hand 2 - 3 Umdrehungen rechtsherum, bis die orange Klemmvor-
richtung sich leicht zu spreizen beginnt (siehe Abb. C).
Anschließend stecken Sie das einzelne Stocksegment wieder in den
Stock und fixieren es auf der gewünschten Länge.
• Laufen auf ebenem Untergrund (Abb. D/E)
Stellen Sie die Stocklänge so ein, dass Ober- und Unterarm einen Winkel
von 90° bilden. Achten Sie dabei auf die gleichmäßige Längenein-
stellung der Stöcke. Eine Angabe der Stocklänge finden Sie jeweils auf
dem mittleren und unteren Stocksegment. Wenn Sie die Stocklänge auf
eine Länge von 120 cm einstellen wollen, fixieren Sie das mittlere und
untere Stocksegment jeweils so, dass die 120 cm Markierung gerade
noch sichtbar aus dem oberen Stocksegment herausragt.
D E

14 DE
• Laufen auf Querungen (Abb. F)
Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert
werden, so dass beide eine Unterstützung bieten können.
F
• Auf-/Abstieg (Abb. G/H)
Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme
Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden,
dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
G H
Anlegen der Handschlaufe (Abb. I)
ILegen Sie die Schlaufe so an, dass
Ihr Handrücken vom oberen Teil der
Schlaufe umschlossen wird.
Das Rocktrail-Logo zeigt dabei
nach außen. Greifen Sie anschlie-
ßend den Handgriff. Beachten Sie
unbedingt die Kennzeichnungen „L“
und „R“ an den jeweiligen Hand-
schlaufen!
Einstellen der Handschlaufe (Abb. J-M)
Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt wer-
den. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem
Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsystems (Abb. J).
Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge
individuell einstellen. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um
die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegengesetzt, wenn Sie die
Schlaufe vergrößern möchten (Abb. K).
Abschließend fixieren Sie die Schlaufe wieder, indem Sie mit der einen
Hand den Stock festhalten und mit der anderen an der oberen Schlaufe
ziehen und damit den Druckknopf einrasten (Abb. L).
Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein, dass Sie nicht einschneidet,
wenn Sie den Griff umfassen (Abb. M).
J K

15DE
L M
Nützliche Hinweise zur Benutzung
• Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe.
• Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke
(evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben.
• Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung.
Kombinationshalterung für
Asphaltpad & Teller
An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den
Trekking-Stock-Teller aufbewahren. Den Asphaltpad verwenden Sie auf
steinigen und harten Untergründen, den Trekking-Stock-Teller verwenden
Sie bei weichen Untergründen, um ein Einsinken des Trekking-Stocks
zu verhindern. Sie können die Kombinationshalterung auch entfernen.
Ziehen Sie den roten Gummiring an seiner Lasche aus der Führung der
Halterung. Anschließend kann die Halterung vom Stock abgezogen wer-
den. Zum Anlegen der Kombinationshalterung, stecken Sie diese wieder
auf den Stock, führen Sie den Gummiring einmal um den Stock und legen
ihn wieder in die Führung an der Kombinationshalterung. Wenn Sie die
Asphalt-Pads oder die Trekking-Stock-Teller für Ihren aktuellen Wander-
weg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechselsystemvorrich-
tung befestigen bzw. einstecken.
Aufwärmen und Stretching
Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen
machen (siehe Abb. N-Q).
• Abb. N: Vordere Oberschenkelmuskulatur
Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß.
• Abb. O: Hintere Unterschenkelmuskulatur
Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den
Körper gleichmäßig nach vorne.
• Abb. P: Innere Hüftmuskulatur
Schieben Sie Ihr Becken schräg nach unten.
• Abb. Q: Wadenmuskulatur
Heben Sie Ihre Fersen mehrmals kurz an und setzen Sie sie wieder ab.
N O
P Q

16 DE
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 01/2014
Delta-Sport-Nr.:TR-1716
IAN 93677
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen der Trekking-Stöcke können Sie ein mit lauwarmem Wasser
oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie die Trekking-
Stöcke niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln.
Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Markierungen angreifen und
auf Dauer beschädigen.
Lagerung und Transport
Setzen Sie die Trekking-Stöcke nicht direkter Sonnenbestrahlung oder
erhöhter Wärmezufuhr aus, da diese Einflüsse an Ihren Trekking-Stöcken
Rissbildungen oder Zersetzungen hervorrufen und somit ihre Lebensdauer
verkürzen und die Gebrauchsfähigkeit erheblich beeinträchtigen können.
Lagern Sie die Trekking-Stöcke grundsätzlich in trockenen Räumen.
Nasse Stöcke vor dem Zusammenschieben mit einem Tuch trocknen, um
Korrosion zu vermeiden. Zum Transport immer die Asphaltpads auf die
Spitzen setzen.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien auf eine umweltgerechte
Art. Wenn Sie die Trekking-Stöcke verschrotten möchten, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Müllentsorgungsbetrieb.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 93677
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
Table of contents
Languages:
Popular Camping Equipment manuals by other brands

SunnCamp
SunnCamp Ultima Grande 390 Air quick start guide

Dorr
Dorr Premium Steel PS-15575 instruction manual

Bushcraft Essentials
Bushcraft Essentials Bushbox XXL Campfire instruction manual

Osprey
Osprey SKARAB 30 owner's manual

Osprey
Osprey DURO Series owner's manual

SOLAR BROTHER
SOLAR BROTHER SunGlobe manual