CALIMA 46009 User manual

1
© EAL GmbH, 46009, 05.2022
Art.-Nr.: 46009
Aluminium Stützböcke, mit Gummiauagen
Bedienungsanleitung _____ 3
Article number 46009
Aluminium trestles with rubber pads
Operating instructions _____ 5
N° d‘art. 46009
Chandelles de support en aluminium, avec bloc
de caoutchouc
Manuel de l‘opérateur _____ 7
Art.nr. 46009
Aluminium steunpoten, met rubber pads
Gebruiksaanwijzing ______ 9

2

3
Aluminium Stützböcke, mit Gummiauagen
INHALT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Ver-
packung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1.BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Die Aluminium-Stützböcke dienen als zusätzliche Sicherung zu den
Serienstützen Ihres Wohnmobils, Wohnwagens oder Anhängers.
Verwenden Sie die Aluminium-Stützböcke niemals um ein Fahrzeug
anzuheben um dann darunter zu arbeiten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät
fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
4 x Aluminiumstützbock
4 x Gewindespindel mit Mutter, Knebelstange und Stützteller
4 x Gummiauagen
1 x Gebrauchsanleitung
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließ-
lich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung
angegeben sind, oder deren Verwendung durch den
Hersteller empfohlen wird!
• Verwenden Sie die Stützböcke nur bei festem
Untergrund. Bei weichem Untergrund, wie Sand oder
Waldboden, benutzen Sie zusätzlich noch Unterleg-
platten oder Ähnliches.
• Unterstützen Sie Ihren Wohnwagen oder Ihr
Wohnmobil nur an dafür geeigneten Stellen.
• Heben Sie mit den Stützböcken niemals ein Fahrzeug
an.
• Verwenden Sie dieStützböcke niemalsum ein Fahrzeug
aufzubocken um dann darunter zu arbeiten.
3. SPEZIFIKATIONEN
Gewicht: ca. 0,800 kg
Maximale Stützlast: ca. 900 kg pro Stück
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ______________3
2. LIEFERUMFANG ____________________________3
3. SPEZIFIKATIONEN___________________________3
4. SICHERHEITSHINWEISE _______________________3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ______________________4
5.1 ÜBERSICHT_______________________________4
5.2 ZUSAMMENBAU ___________________________4
5.3 ABSTÜTZEN DES WOHNWAGENS /WOHNMOBILS _______4
6. WARTUNG UND PFLEGE _______________________4
6.1 WARTUNG _______________________________4
6.2 PFLEGE _________________________________4
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _________________4
8. KONTAKTINFORMATIONEN _____________________4
WARNUNG
Bild 1: Abmessungen

4
Reinigen Sie die Stützböcke nach jedem Einsatz. Fetten Sie das
Gewinde leicht ein. Schützen Sie die Stützböcke bei Nichtgebrauch
vor Feuchtigkeit und Staub.
5.2 ZUSAMMENBAU
6.WARTUNG UND PFLEGE
6.1 WARTUNG
6.2 PFLEGE
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Stecken Sie die Gewindespindel (Position 2 in der Übersicht) in den
Stützbock (Position 1 in der Übersicht). Die Mutter (Position 3 in der
Übersicht) muß formschlüssig in der Sechskantaufnahme des Stütz-
bocks liegen, Bild 3.
Drücken Sie die Gummiauage auf den Stützteller.
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch sind die Stützböcke
wartungsfrei.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 ÜBERSICHT
Entsorgen Sie die Stützböcke gemäß den örtlichen Vorschriften
oder über eine Altmetallsammlung.
Bild 2: Übersicht
Heben Sie das Fahrzeug auf keinen Fall mit den
Stützböcken an.
1 Stützbock
2 Gewindespindel
3 Mutter
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Bild 3: Zusammenbau
Bild 2: Übersicht
4 Knebelstange
5 Stützteller
6 Gummiauage
5.3 ABSTÜTZEN DES WOHNWAGENS / WOHNMOBILS
Drehen Sie die Gewindespindel im Uhrzeigersinn so weit in den
Stützbock hinein, dass sie unter Ihr Fahrzeug passt. Stellen Sie die
Stützböcke auf festem Untergrund unter das Chassis Ihres Wohnwa-
gens oder Wohnmobils. Bei weichen Untergrund, Sand oder Wald-
boden, benutzen Sie Unterlegplatten, (z. B. Calima Bodenplatten,
Artikelnummer 46010)oder Ähnliches. Stützen Sie das Fahrzeug nur
an den vom Fahrzeughersteller angegebenen und freigegebenen,
festen Stellen des Rahmens ab, niemals direkt am Fahrzeugboden.
Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach oder fragen Sie
Ihre Fachwerkstatt. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung bei
Nichtbeachtung. Drehen Sie die Gewindespindel soweit heraus,
dass der Stützteller (Position 5 in der Übersicht) fest am Rahmen
des Fahrzeugs anliegt. Die Stützböcke vermeiden eine Wank- und
Nickbewegung bei Betreten des Wohnwagens / Wohnmobils auf
dem Campingplatz.

5
Aluminium trestles with rubber pads
CONTENT
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes!
Not observing such may lead to personal injury,
damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted at
a later date! When passing on the product, please
include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity
and completeness prior to use!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The aluminium trestles act as an additional safeguard for the
serial supports in your mobile home, caravan or trailer. Never use the
aluminium trestles to lift a vehicle for the purposes of carrying out
work under it.
This device is not designed to be used by children or persons with
limited mental abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance
of all information in these operating instructions, particularly the
observance of the safety notes. Any other utilisation is considered
to be contrary to the intended purpose and may lead to material
damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for
damage resulting from improper use.
WARNING
2. SCOPE OF SUPPLY
3. SPECIFICATIONS
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ___________________5
2. SCOPE OF SUPPLY___________________________5
3. SPECIFICATIONS____________________________5
4. SAFETY PRECAUTIONS________________________5
5. OPERATING INSTRUCTIONS _____________________6
5.1 OVERVIEW _______________________________6
5.2 ASSEMBLY _______________________________6
5.3 SUPPORTING THE MOBILE HOME / CARAVAN __________6
6. MAINTENANCE AND CARE______________________6
6.1 MAINTENANCE ____________________________6
6.2 CARE __________________________________6
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ______6
8. CONTACT INFORMATION_______________________6
4 x aluminium trestles
4 x threaded spindles with nuts, cross bars and support plates
4 x rubber pads
1 x user instructions
Weight: approx. 0.800 kg
Maximum trestle load: approx. 900 kg per unit
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle indicates all instructions which
are important for safety. Always follow these otherwise
you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare
parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the anufacturer!
• Only use the trestles on rm ground. Use packing plates
or similar on soft ground, such as sand or forest oors.
• Only provide support for your mobile home or caravan
at suitable points.
• Never lift a vehicle with the trestles.
• Never use the trestles to jack up a vehicle for the
purposes of carrying out work under it.
Figure 1: Dimensions

6
Clean the trestles after each use. Grease the threads lightly.When not
using the trestles, keep them safe from moisture and dust.
5.2 ASSEMBLY
6.MAINTENANCE AND CARE
6.1 MAINTENANCE
6.2 CARE
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Place the threaded spindle (Position 2 in the overview) in the trestle
(Position 1 in the overview). The nut (No. 3 in the overview) must
interlock with the hexagonal insert in the trestle, Figure 3.
Press the rubber pad onto the support plate
The trestles do not need to be maintained if the product is used
correctly.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 OVERVIEW
Dispose of the trestles in accordance with local regulations or via a
scrap metal collection..
Figure 2: Overview
Never lift the vehicle with the trestles.
1 Trestle
2 Threaded spindle
3 Nuts
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Figure 3: Assembly
Figure 2: Overview
4 Cross bars
5 Support plates
6 Rubber pads
5.3 SUPPORTING THE MOBILE HOME / CARAVAN
Rotate the threaded spindle anticlockwise in the trestle until it
ts under your vehicle. Place the trestles on rm ground under
the chassis of your mobile home or caravan. If the ground is soft,
such as sand or a forest oor, use packing plates, (e.g. Calima oor
plates, item number 46010) or similar. Only provide support for the
vehicle at intended xed points on the frame, authorised by the
manufacturer, never directly on the oor of the vehicle. To do this,
read the manual of your vehicle or ask your specialist workshop.
EAL GmbH assumes no liability for non-compliance. Rotate the
threaded spindleuntil the support plate(Position 5in the overview)
lies rmly against the frame of the vehicle. The trestles prevent
rolling and pitching movements when entering the mobile home /
caravan on the campsite.

7
2. MATÉRIEL FOURNI
Chandelles de support en aluminium, avec
bloc de caoutchouc
SOMMAIRE
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité !
Tout non-respect peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le
contenu de l‘emballage quant à l‘absence de
dommages et vérier si toutes les pièces sont
présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Les chandelles de support en aluminium servent de sécurité
supplémentaire pour soutenir votre caravane, mobile-home ou
remorque. N’utilisez jamais les chandelles de support en aluminium
pour soulever un véhicule an de travailler en dessous de celui-ci.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou
commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le
respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi,
en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et risque
d‘entraîner des dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline
toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation
non conforme.
AVERTISSEMENT
3. SPÉCIFICATIONS
1. UTILISATION CONFORME ______________________7
2. MATÉRIEL FOURNI __________________________7
3. SPÉCIFICATIONS____________________________7
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ______________________7
5. NOTICE D‘UTILISATION________________________8
5.1 VUE D‘ENSEMBLE __________________________8
5.2 MONTAGE _______________________________8
5.3 SUPPORT DE LA CARAVANE / DU CAMPINGCAR ________8
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _____________________8
6.1 MAINTENANCE ____________________________8
6.2 ENTRETIEN_______________________________8
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE _________8
L‘ENVIRONNEMENT__________________________8
8. DONNÉES DE CONTACT________________________8
4 x Chandelle de support en aluminium
4 x Broche letée avec écrou, barre à garrot et plateau-support
4 x Bloc de caoutchouc
1 x Mode d’emploi
Poids : env. 0,800 kg
Charge d’appui maximale: env. 900 kg par pièce
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle d’avertissement indique toutes les
instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
moment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou
l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez
soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne
sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il
pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a
été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)
s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
• N’utilisez les chandelles de support que sur un sol
stable. En cas de sol mou, tel que du sable ou le sol en
forêt, utilisez une plaque de support ou similaire.
• Ne soutenez votre caravane ou camping-car qu’à un
endroit prévu à cet eet.
• Ne soulevez jamais un véhicule à l’aide des chandelles
de support.
• N’utilisez jamais les chandelles de support pour
surélever un véhicule an de travailler en dessous de
celui-ci.
Figure1 :Dimensions

8
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
Cet appareil
se recycle
FR
Nettoyez les chandelles de support après chaque utilisation. Lubriez
légèrement le letage. Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, protégez les
chandelles de support de l’humidité et de la poussière.
5.2 MONTAGE
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
6.1 MAINTENANCE
6.2 ENTRETIEN
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Insérez la broche letée (position 2 dans la vue d’ensemble) dans la
chandelle de support (position 1 dans la vue d’ensemble). L’écrou
(position 3 dans la vue d’ensemble) doit reposer parfaitement dans
le logement hexagonal de la chandelle de support, g. 3.
Poussez le bloc de caoutchouc sur le plateau support.
Si les chandelles de support sont utilisées de manière conforme, elles
n’exigent pas d’entretien.
5. NOTICE D‘UTILISATION
5.1 VUE D‘ENSEMBLE
Éliminez les chandelles de support selon les prescriptions locales ou
au centre de triage des vieux métaux.
Figure 2 :Vue d’ensemble
Ne soulevez jamais le véhicule en vous servant des
chandelles de support.
1 Chandelle
2 Broche letée
3 Écrou
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Fig. 3 : Montage
Figure 2 :Vue d’ensemble
4 Barre à garrot
5 Plateau support
6 Bloc de caoutchouc
5.3 SUPPORT DE LA CARAVANE / DU CAMPINGCAR
Tournez la broche letée dans la chandelle de support dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit adaptée à votre
véhicule. Placez les chandelles de support sur un sol stable et sous
le châssis de votre caravane ou de votre camping-car. En cas de
sol mou, tel que du sable ou le sol en forêt, utilisez des plaques de
base (par ex. dalles Calima, référence 46010) ou similaire. N’étay-
ez le véhicule qu’à l’endroit du châssis indiqué et approuvé par le
fabricant, jamais directement au niveau du plancher du véhicule.
Veuillez lire à cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous
à votre garagiste. EAL GmbH n’endosse aucune responsabilité en cas
de non-respect de ces consignes. Faites sortir la broche letée jus-
qu’à ce que le plateau support (position 5 dans la vue d’ensemble)
soit contre le châssis du véhicule. Les chandelles de support permet-
tent d’éviter les mouvements de roulis et de tangage lorsque vous
entrez dans le camping-car / la caravane dans un camping.
F
R

9
Aluminium steunpoten, met rubber pads
INHOUD
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan het
product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze
later te kunnen raadplegen! Geef bij het doorgeven
van het apparaat eveneens deze handleiding door.
Controleer de inhoud van de verpakking eerst op
beschadigingen en volledigheid voordat u het
product gaat gebruiken!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De aluminium steunpoten dienen als extra beveiliging voor de
standaardsteunen van uw camper, caravan of aanhanger. Gebruik
de aluminium steunpoten nooit om een voertuig op te tillen en er
dan onder te werken.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen
met een verstandelijke beperking of personen zonder ervaring
en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van
alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van
de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-regle-
mentair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorza-
ken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
niet-reglementair gebruik.
WAARSCHUWING
2. LEVERINGSOMVANG
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3. SPECIFICATIES
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ______________________9
2. LEVERINGSOMVANG _________________________9
3. SPECIFICATIES_____________________________9
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES______________________9
6. GEBRUIKSAANWIJZING ______________________ 10
6.1 OVERZICHT______________________________ 10
5.2 MONTAGE ______________________________ 10
5.3 DE CARAVAN/CAMPER ONDERSTEUNEN ____________ 10
6. ONDERHOUD ENVERZORGING __________________ 10
6.1 ONDERHOUD_____________________________ 10
6.2 VERZORGING ____________________________ 10
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU _________________ 10
8. CONTACTGEGEVENS ________________________ 10
4 x aluminium steunpoot
4 x draadspindel met moer, knevelstang en steunschijf
4 x rubber pad
1 x gebruiksaanwijzing
• De gevarendriehoek markeert alle voor de veiligheid
belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in
acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het
apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos
rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Verander of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend
toebehoren of reserveonderdelen die in de
gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het
gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Gebruik de steunpoten uitsluitend op een vaste
ondergrond. Gebruik extra onderlegplaten of dergelijke
bij zachte ondergrond, zoals zand of bosgrond.
• Ondersteun uw caravan of camper alleen op daarvoor
geschikte plaatsen.
• Gebruik de aluminium steunpoten nooit om een
voertuig op te tillen.
• Gebruik de aluminium steunpoten nooit om een
voertuig te ondersteunen en er dan onder te werken.
Gewicht: ca. 0,800 kg
Maximale belasting: ca. 900 kg per stuk
Afb. 1: Afmetingen

10
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
Reinig de steunpoten na elk gebruik. Smeer de schroefdraad lichtjes
in met vet. Bescherm de steunpoten tegen vocht en stof wanneer u
ze niet gebruikt.
5.2 MONTAGE
6. ONDERHOUD EN VERZORGING
6.1 ONDERHOUD
6.2 VERZORGING
7. INFORMATIE M.B.T. HET MILIEU
Steek de draadspindel (positie 2 in het overzicht) in de steunpoot
(positie 1 in het overzicht). De moer (positie 3 in het overzicht) moet
nauwsluitend in de zeskantopname van de steunpoot liggen, afb. 3.
Druk de rubberen pad op de steunschijf
Bij reglementair gebruik zijn de steunpoten onderhoudsvrij.
Gooi de steunpoten weg in overeenstemming met de lokale
voorschriften of via een inzamelpunt voor schroot.
Afb. 2: Overzicht
Hef nooit het voertuig op met de steunpoten.
1 Steunpoot
2 Draadspindel
3 Moer
8. CONTACTGEGEVENS
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Afb. 3: Montage
Afb. 2: Overzicht
4 Knevelstang
5 Steunschijf
6 Rubberen pad
5.3 DE CARAVAN/CAMPER ONDERSTEUNEN
Draai de draadspindel rechtsom zo ver in de steunpoot dat deze
onder uw voertuig past. Plaats de steunpoten op een stevige
ondergrond onder het chassis van uw caravan of camper. Maak bij
zachte ondergrond, zand of bosgrond gebruik van onderlegplaten,
zoals Calima-vloerplaten, artikelnummer 46010, of dergelijke.
Ondersteun het voertuig uitsluitend op de vaste punten van het
chassisdie zijngespeciceerd engoedgekeurd door devoertuigfab-
rikant, nooit rechtstreeks op de bodemplaat van het voertuig. Lees
dit na in het handboek van uw voertuig of informeer hierover bij
uw garage. EAL GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid als dit niet
acht wordt genomen. Schroef de draadspindel los totdat de steun-
schijf (positie 5 in het overzicht) stevig tegen het voertuigframe
zit. De steunpoten voorkomen waggel- en trilbewegingen bij het
betreden van de caravan/camper op de camping.

11

EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Other manuals for 46009
1
Table of contents
Languages:
Other CALIMA Camping Equipment manuals
Popular Camping Equipment manuals by other brands

Phil & Teds
Phil & Teds Traveller Survival guide

Thermarest
Thermarest LUXURYLite Mesh Cot instructions

Disc-O-Bed
Disc-O-Bed Disc-O-Bed Large Assembly instructions

Outwell
Outwell ONS LIGHT UNIT SET instruction manual

Coleman
Coleman Insta-Clip Screen House installation instructions

Coleman
Coleman CPX 6 How to use and enjoy

Outwell
Outwell SLEEPIN DOUBLE 5.0 CM instruction manual

DARCHE
DARCHE RANGER SOLO + quick start guide

Clam Corp
Clam Corp Fish Trap Guide 8060 instruction manual

Nucamp
Nucamp TAB 400 owner's manual

Osprey
Osprey RAPTOR 14 owner's manual

Quest Leisure Products
Quest Leisure Products Childrens Tiger 5203 instructions