DELTA-SPORT BW-4533 User manual

BIG-WHEEL-SCOOTER
BIG-WHEEL-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
MONOPATTINO
Istruzioni d‘uso
TROTTINETTE À GRANDES ROUES
Mode d‘emploi
BIG WHEEL SCOOTER
Instructions for use
IAN 292821IAN 292821
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2017
Delta-Sport-Nr.: BW-4533
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell‘apparecchio.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
DE/AT/CH Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise 5
FR/CH Mode d‘emploi et instructions de sécurité 9
IT/CH Istruzioni d´uso e di sicurezza 14
GB Instructions and Safety Notice 18

21
Lieferumfang........................... 5
Technische Daten ....................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ......... 5
Sicherheitshinweise ................... 5 - 6
Montage.............................. 6
Artikel in den Transportzustand versetzen .. 6 - 7
Verwendung........................... 7
Wartung .............................. 7
Lagerung, Reinigung .................... 7
Hinweise zur Entsorgung ................. 7
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung ................ 7 - 8
Contenuto della fornitura ................ 14
Dati tecnici ........................... 14
Utilizzo conforme...................... 14
Indicazioni di sicurezza .............. 14 - 15
Montaggio ........................... 15
Sistemare l’articolo per il trasporto ..... 15 - 16
Utilizzo .............................. 16
Assistenza............................ 16
Conservazione, pulizia ................. 16
Smaltimento .......................... 16
Avvertenze sulla garanzia e
sulla gestione dei servizi di assistenza ..... 17
Contenu de livraison .................... 9
Caractéristiques techniques ............... 9
Utilisation conforme ..................... 9
Instructions de sécurité ................9 - 10
Montage............................. 10
Mettre l’article en état de transport ..... 10 - 11
Utilisation .............................11
Entretien ..............................11
Rangement et entretien...................11
Mise au rebut ...................... 11 - 12
Indications concernant la garantie
et le service après-vente.............. 12 - 13
Contents ............................. 18
Technical data ........................ 18
Intended use.......................... 18
Safety notices...................... 18 - 19
Assembly ............................ 19
Readying the product fortransport ........ 19
Use ................................. 19
Maintenance ......................... 20
Storage, cleaning...................... 20
Disposal ............................. 20
Notes on the guarantee
and service handling ................... 20
Inhaltsverzeichnis / Table des matieres / Indice / Contents
4
A
G
I
C D
F
E
H
B

5DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden.
MachenSiesich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1x Gebrauchsanweisung
1x Big-Wheel-Scooter
Technische Daten
Maximale Belastung: Klasse A – 100 kg
Maße aufgeklappt:
ca. 99,5 x 37,5 x 104 cm (L x B x H)
Maße eingeklappt:
ca. 84,5 x 13 x 35 cm (L x B x H)
Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 88 - 103 cm
Gewicht: ca. 5,4 kg
Rollen: Ø 200 mm
Lager: ABEC 9
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
12/2017
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein
Freizeitprodukt.
Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können, und erfordert Kon-
zentration sowie gute motorische Fähigkeiten.
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im
Außenbereich mit einer maximalen Belastung
von 100 kg konstruiert worden. Der Artikel ist
nicht für Sprünge geeignet.
Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO
und darf nicht auf öffentlichen Straßen einge-
setzt werden. Informieren Sie sich vor der Ver-
wendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
•Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
•Der Artikel darf nur von einer Person zur glei-
chen Zeit verwendet werden.
•Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Ver-
bindungselemente und Verschlussteile wie den
Klappmechanismus und die Höhenverstellung
der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwand-
freiem Zustand verwendet werden!
•Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
•Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
•Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbe-
reich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat,
Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die
Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen.
Gefahr von Quetschungen
derFinger!
•Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
•Tragen Sie stets geeignete
Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-,
Handgelenk-, Ellbogen- undKnie-
schützer) sowie Schuhe!
•Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Perso-
nen!
•Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten
Oberflächen, die eben, sauber und trocken
sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen
Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges
Gelände, Treppen und offene Gewässer.
•Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten
Sichtverhältnissen.

6DE/AT/CH
•Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.
Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
umVerbrennungen zu vermeiden.
•Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf-
sichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen
Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
•Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr
raue Oberflächen.
Montage
Der Artikel wird im Transportzustand zusammen-
geklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu
versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Ziehen Sie den Sicherungshebel (2) nach
oben und halten Sie ihn.
2. Ziehen Sie den Hebel (1) nach oben, lassen
Sie danach den Sicherungshebel (2) los und
klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis
diese einrastet.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterun-
gen(5).
2. Heben Sie die Verschlussklappe (6).
3. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) an den
Griffen herunter und schieben Sie die Griffe
auf beiden Seiten in das T-Rohr (8) der Lenk-
säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in
die vorgesehenen Bohrungen (9) einrasten.
4. Drücken Sie die Verschlussklappe über die
Arretierknöpfe herunter.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen
eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwen-
det werden, wenn der Arretierknopf in eine der
vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und
die Lenksäule anschließend mit dem Schnellver-
schluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der
Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (11) nach oben, bis
der Arretierknopf (12) in eine der vier Bohrun-
gen (13) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellverschlusses.
Hinweis: Sofern der Schnellverschluss beim
Schließen nicht eng an der Lenksäule anliegt,
ziehen Sie die Rändelschraube mit dem beilie-
genden Innensechskantschlüssel fest an.
Achten Sie darauf, dass der Schnellverschluss
vor dem Festziehen festgestellt ist.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf-
lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach eini-
ger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwergän-
gig werden, lassen Sie das Lenkkopflager von
einem Fachhändler oder einem Fahrradgeschäft
einstellen.
Bremse
Bremskraft einstellen
ACHTUNG!
Die Bremskraft muss so eingestellt
werden, dass das Hinterrad bei gelös-
tem Bremshebel freigängig ist und bei
angezogenem Bremshebel blockiert.
Drehen Sie Einstell- und Kontermutter (21) nach
links, um die Bremskraft zu verringern, drehen
Sie Einstell- und Kontermutter nach rechts, um die
Bremskraft zu erhöhen (Abb. E).
Artikel in den
Transportzustand versetzen
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (10) an der
Lenksäule und drücken Sie den Arretier-
knopf(12) (Abb. C).
2. Schieben Sie die Lenksäule (11) bis ganz
nach unten und stellen Sie den Schnellver-
schluss(10) fest (Abb. C).
3. Heben Sie die Verschlussklappe (6) (Abb. B).
4. Drücken Sie die Arretierknöpfe (7) der
Griffe und ziehen Sie die Griffe (4) aus
demT-Rohr(8) (Abb. B).
5. Befestigen Sie die Griffe in den Halterun-
gen(5) (Abb. B).
6. Ziehen Sie den Sicherungshebel (2) nach
oben und halten Sie ihn (Abb. F). Ziehen Sie
den Hebel (1) nach oben, lassen Sie danach
den Sicherungshebel (2) los.

7DE/AT/CH
7. Drücken Sie die Lenksäule in Richtung Deck,
bis diese einrastet (Abb. F).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen
(Abb.G)
•Ein Bein auf das Deck (14) stellen und mit dem
anderen Bein durch regelmäßiges Abstoßen
Schwung geben.
•Zum Bremsen auf das Bremsblech (15) treten
oder die Handbremse betätigen (Abb. E).
•Zum Abstellen den Ständer (16) ausklappen.
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund
abgestellt werden.
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. H)
Wichtig!
Beachten Sie das Kapitel „Technische Daten“.
Rollen, die einen anderen Durchmesser haben,
können die Fahreigenschaften verändern und
unter Umständen zu einer Gefährdung des Nut-
zers führen. Verwenden Sie keine Rollen, die sich
nicht einwandfrei einbauen lassen. Bauen Sie
niemals größere Rollen ein als die ursprünglichen
Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren, wie zum Beispiel dem Boden,
der Größe und des Gewichts des Benutzers, den
Wetterbedingungen, dem Material der Rollen
und von deren Härte, abhängig. Daher ist es
notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
1. Lösen Sie die Achsschrauben (17) mit zwei
Innensechskantschlüsseln Größe 5.
2. Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und
entfernen Sie die Rolle.
3. Bauen Sie die neue Rolle (18) wieder ein und
befestigen Sie diese mit den Achsschrauben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch seitlich
schleift, nicht verwenden!
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben nach
den ersten Fahrminuten noch fest sind und sich
nichts gelöst oder gelockert hat.
Spannen Sie die Rolle noch einmal, um sicherzu-
stellen, dass sie ruhig läuft und die Lager keine
Geräusche machen.
Austausch der Kugellager (Abb. I)
1. Bauen Sie die Rolle (18), wie im Abschnitt
„Austausch der Rollen“ beschrieben, aus.
2. Hebeln Sie mit einem Innensechskantschlüssel
ein Lager (20) heraus.
3. Entfernen Sie den Abstandshalter (19) aus der
Rolle und drehen Sie diese um.
4. Hebeln Sie das andere Lager mit einem Innen-
sechskantschlüssel heraus.
5. Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie
die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter
ein und drücken Sie anschließend ein zweites
neues Lager ein.
6. Befestigen Sie die Rolle wieder, wie im Ab-
schnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben.
Lagerung, Reinigung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir
gründliches Reinigen und Trocknen.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Ge-
genstände, die unter Umständen an den Rollen
hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte
Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen.
Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten
Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung
zu vermeiden.
Bewahren Sie den Artikel stets an einem trocke-
nen Ort auf.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie
z.B.Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.

8DE/AT/CH
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparatu-
ren aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewähr-
leistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 292821
Service Deutschland
Te l .: 0 80 0 - 5 435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch

9FR/CH
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa pre-
mière utilisation.
Lisez pour cela attentivement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Trans-
mettez tous les documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Contenu de livraison
1 mode d‘emploi
1 trottinette à grandes roues
Caractéristiques techniques
Charge maximale : Classe A – 100 kg
Dimensions déplié :
env. 99,5 x 37,5 x 104 cm (L x l x h)
Dimensions replié :
84,5 x 13 x 35 cm (L x l x h)
Hauteur de guidon :
réglable d’env. 88 - 103 cm
Poids : env. 5,4 kg
Roues : Ø 200 mm
Roulements : ABEC 9
Date de fabrication (Mois/Année) :
12/2017
Utilisation conforme
Cet article n’est pas un jouet, mais un produit de
loisirs.
L’article contient des petites pièces pouvant être
avalées par les enfants. Il exige de la concen-
tration ainsi qu’une bonne motricité. Cet article
a été construit pour un usage privé en extérieur
et pour une charge maximale de 100 kg. Il n’est
pas destiné à effectuer des sauts.
Cet article n’est pas un véhicule au sens du Code
de la Route et ne doit pas circuler sur la voie
publique. Informez-vous avant utilisation sur les
dispositions légales en vigueur.
Instructions de sécurité
ATTENTION !
Risque d’étouffement pour les
enfants!
Ne laissez pas les enfants jouer sans surveil-
lance avec les matériaux d’emballage ou
l’article.
Risque de blessures !
•En raison de la présence de petites pièces, le
montage de l’article doit toujours être effectué
par des adultes !
•L’article doit être uniquement utilisé par une
personne à la fois.
•Vérifiez l’article avant chaque utilisation quant
à la présence de détériorations ou traces
d’usure. Contrôlez toujours la bonne fixation
de tous les éléments de raccord ainsi que de
tous les éléments de fermeture, comme le mé-
canisme de repliement et le réglage en hauteur
de la colonne de direction. L’article doit être
uniquement utilisé dans un parfait état!
•Assurez-vous que les vis et écrous sont en
pleine possession de leur capacité d’auto-blo-
cage.
•Ne modifiez pas l’article de telle manière qu’il
mette le cas échéant votre sécurité en danger.
•N’utilisez pas l’article à l’intérieur. Sur des
surfaces lisses comme un sol stratifié, du
parquet, des lames en bois, des carreaux, etc.,
les pneus risquent de perdre leur adhérence et
déraper.
Danger d’écrasement
desdoigts !
•Lorsque vous dépliez et repliez l’article, veuil-
lez faire attention aux zones d’écrasement et
de cisaillement.
•Portez toujours des dispositifs de
protection appropriés (casque,
protections pour les mains, les
poignets, les coudes et les genoux)
ainsi que des chaussures !
•Faites attention aux autres personnes !
•N’utilisez l’article que sur des surfaces appro-
priées, c’est-à-dire planes, propres et sèches.

10 FR/CH
Roulez si possible à l’écart des autres usagers
de la route. Evitez les terrains en pente, les
escaliers et les plans d’eau ouverts.
•Ne roulez pas dans l’obscurité ou en cas de
mauvaises conditions de visibilité.
•En cas d’utilisation de longue durée, le frein
chauffe. Ne le touchez pas avant qu’il soit
refroidi afin d’éviter tout risque de brûlures.
•Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article
dans surveillance. En effet, les enfants ne sont
pas capables d’estimer les risques potentiels.
Eviter les dommages matériels !
•Evitez l’eau, l’huile, les nids-de-poules et les
surfaces très rugueuses.
Montage
Conformément à l’état de transport, l’article est
livré plié. Pour le mettre en état de rouler, procé-
dez comme suit :
Déplier (Fig. A)
1. Tirer le levier de sécurité (2) vers le haut, et le
maintenir.
2. Tirer le levier (1) vers le haut, puis relâcher le
levier de sécurité (2), et basculer la colonne
de direction vers l’avant (3) jusqu’à l’encastrer.
Monter les poignées (Fig. B)
1. Détacher les poignées (4) des supports (5).
2. Soulever le clapet de fermeture (6).
3. Appuyer sur les boutons de verrouillage (7)
des poignées, et pousser les poignées des
deux côtés, dans le tube T (8) de la colonne
de direction. Les boutons de verrouillage
doivent s’enclencher de façon audible dans
les orifices (9) prévus à cet effet.
4. Appuyer sur le clapet de fermeture pour le
passer sur les boutons de verrouillage.
Réglage de la colonne de direction
(Fig. C)
La colonne de direction peut être ajustée à
quatre hauteurs différentes. L’article ne peut être
utilisé que si le bouton de blocage s’est enclen-
ché dans l’un des quatre orifices prévus et que
si la colonne de direction est ensuite sécurisée
avec la fermeture rapide !
1. Desserrez la fermeture rapide inférieure (10)
sur la colonne de direction.
2. Tirez la colonne de direction (11) vers le haut
jusqu’à ce que le bouton de blocage (12)
s’enclenche dans l’un des quatre orifices (13).
3. Sécurisez la colonne de direction en serrant
la fermeture rapide.
Remarque: Au cas où la sangle à fermeture
rapide ne serait pas en contact ferme avec la
colonne de direction, serrez la vis moletée au
moyen de la clé hexagonale fournie.
Veillez à ce que la sangle à fermeture rapide soit
bien bloquée avant le serrage.
Palier de tête de guidon (Fig. D)
Lors de la livraison de l’article, le palier de tête
de guidon est préréglé. Si le guidon présente
un jeu trop important après un certain temps ou
bien s’il se grippe, faites ajuster le palier de tête
de guidon par un revendeur spécialisé ou un
magasin de cycles.
Freins
Régler la puissance de freinage
ATTENTION !
La puissance de freinage doit être
réglée de manière à ce que la roue
arrière reste libre lorsque le levier de
frein n‘est pas tiré et qu‘elle soit blo-
quée lorsque le levier de frein est tiré.
Tournez l‘écrou de réglage et le contre-
écrou(21) vers la gauche pour diminuer la puis-
sance de freinage, tournez l‘écrou de réglage et
le contre-écrou vers la droite pour augmenter la
force de freinage (fig. E).
Mettre l’article en état de
transport
1. Retirer la fermeture rapide (10) de la colonne
de direction, et appuyer sur le bouton de
blocage (12) (fig. C).
2. Pousser entièrement la colonne de direc-
tion(11) vers le bas, et fixer la fermeture
rapide (10) (fig. C).
3. Soulever le clapet de fermeture (6) (fig. B).

11FR/CH
4. Appuyer sur les boutons de verrouillage (7)
des poignées, et retirer les poignées (4) du
tube T (8) (fig. B).
5. Fixer les poignées dans les supports (5)
(fig.B).
6. Tirer le levier de sécurité (2) vers le haut, et le
maintenir (fig. F). Tirer le levier (1) vers le haut,
puis relâcher le levier de sécurité (2).
7. Appuyer sur la colonne de direction, en la
rabattant vers la planche de la trottinette,
jusqu’à l’encastrer (fig. F).
Utilisation
Rouler, freiner, stationner (Fig. G)
•Placer une jambe sur le plateau (14) et utiliser
l’autre jambe pour donner de l’élan à l’aide
d’impulsions régulières.
•Pour freiner, appuyer sur la tôle de frein (15)
ou actionner le frein à main (fig. E).
•Déplier la béquille (16) pour stationner.
L’article ne doit stationner que sur un sol plat.
Entretien
Remplacement des roues (Fig. H)
Important !
Veuillez consulter le chapier «Caractéristiques
techniques». Les roues d’un autre diamètre
peuvent modifier le comportement sur la route et
conduire le cas échéant à une mise en danger
de l’utilisateur. N’utilisez que de roues se laissant
monter sans problème. Ne montez jamais de
roues plus grandes que les roues d’origine de
l’article.
Les roues s’usent au fil du temps. Cette usure
dépend de nombreux facteurs, comme par
exemple le sol, la taille et le poids de l’utilisateur,
les conditions météorologiques, le matériau des
roues et leur dureté. Il est donc nécessaire de les
remplacer de temps en temps.
1. Desserrez les vis d’axe (17) au moyen de
deux clés de 5 à six pans creux.
2. Extrayez les vis d’axe et retirez la roue.
3. Installez la roue neuve (18) et fixez-la au
moyen des vis d’axe.
Après le remplacement :
Si la roue frotte sur les côtés après le remplace-
ment, ne pas l’utiliser !
Assurez-vous que toutes les vis, après avoir roulé
quelques minutes, sont encore bien serrées et
non détachées.
Serrez la roue encore une fois afin de vous
assurer qu’elle tourne régulièrement et que les
roulements ne font pas de bruit.
Remplacement des roulements à
billes (Fig. I)
1. Démontez la roue (18) comme décrit au
chapitre «Remplacement des roues».
2. Extrayez en faisant levier l’un des roule-
ments(20) au moyen d’une clé àsixpans
creux.
3. Retirez la pièce d’écartement (19) de la
roueet retournez cette dernière.
4. Extrayez en faisant levier l’autre roulement
aumoyen d’une clé à six pans creux.
5. Enclenchez un palier neuf. Retournez la roue,
placez la pièce d’écartement et enclenchez
ensuite un second roulement neuf.
6. Fixez de nouveau la roue comme décrit au
chapitre «Remplacement des roues».
Rangement et entretien
Après utilisation de l’article, nous vous recom-
mandons un nettoyage et un séchage minutieux.
Retirez les cailloux et autres objets étant éven-
tuellement restés accrochés aux roues. Sécher
les roulements à billes mouillées ou humides
au moyen d’un chiffon propre. Afin d’éviter la
formation de rouille sur les parties externes,
graissez les roulements de l’extérieur au moyen
d’un lubrifiant approprié.
Conservez toujours l’article dans un lieu sec.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d’emballage hors de portée des enfants.

12 FR/CH
Ce produit est recyclable. Il est soumis
à la responsabilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
Indications concernant
lagarantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou
non conforme. Vos droits légaux, tout particuliè-
rement les droits relatifs à la garantie, ne sont
pas limitées par cette garantie. En cas d‘éven-
tuelles réclamations, veuillez vous adresser à la
hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous
contacter par e-mail. Nos employés du service
client vous indiqueront la marche à suivre le plus
rapidement possible. Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4à
L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement atten-
du d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut lé-
gitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans
la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que l‘ache-
teur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.

13FR/CH
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 292821
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch

14 IT/CH
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il
prodotto prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istru-
zioni per l‘uso. Utilizzate il prodotto soltanto
per lo scopo previsto e i campi d´impiego
indicati.
Conservate bene queste istruzioni. In caso di
inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare
tutta la documentazione.
Contenuto della fornitura
1x istruzioni per l’uso
1x monopattino
Dati tecnici
Carico massimo: Classe A – 100 kg
Dimensioni da aperto:
ca. 99,5 x 37,5 x 104 cm (L x L x A)
Dimensioni da chiuso:
ca. 84,5 x 13 x 35 cm (L x L x A)
Altezza manubrio:
regolabile da ca. 88 a 103 cm
Peso: ca. 5,4 kg
Rotelle: Ø 200 mm
Cuscinetti: ABEC 9
Data di produzione (mese/anno):
12/2017
Utilizzo conforme
Questo articolo non è un giocattolo bensì un
attrezzo per il tempo libero.
Contiene piccole parti che potrebbero venire
ingerite dai bambini provocando soffocamento.
Inoltre, l’utilizzo richiede concentrazione e buo-
ne capacità motorie. L’articolo è destinato all’uso
privato in ambienti esterni ed è stato progettato
per tollerare un carico massimo di 100 kg.
Nonè adatto per effettuare salti.
L’articolo non è classificato come veicolo ai sensi
di StVO e non può essere utilizzato su strade
pubbliche. Prima dell’utilizzo informarsi sulle
normative vigenti.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Rischio di soffocamento per i
bambini!
Tenere l’articolo e il relativo materiale di imbal-
laggio lontano dalla portata dei bambini.
Rischio di ferimento!
•L’articolo contiene anche componenti di pic-
cole dimensioni, pertanto il suo montaggio va
effettuato da una persona adulta!
•L’articolo può essere utilizzato soltanto da una
persona per volta.
•Prima di ogni utilizzo controllare l’articolo per
verificare se presenta segni di danneggia-
mento o usura. Controllare sempre se tutti gli
elementi di collegamento e di bloccaggio sono
correttamente installati e serrati, ad esempio
il meccanismo di innesto e il dispositivo di re-
golazione dell’altezza del manubrio. L’articolo
può essere utilizzato soltanto se è in perfette
condizioni!
•Accertarsi che le viti e i dadi siano serrati se-
condo il loro specifico valore di autoserraggio.
•Non apportare modifiche all’articolo perché
tale azione metterebbe a repentaglio la vostra
sicurezza durante il suo utilizzo.
•Non utilizzare l’articolo in ambienti interni.
Susuperfici lisce quali laminato, parquet, pavi-
mentazioni in legno, piastrelle, ecc., lerotelle
potrebbero perdere attrito e slittare.
Rischio di schiacciamento delle
dita!
•Aprendo e ripiegando l’articolo fare attenzio-
ne a non schiacciarsi o tagliarsi le dita.
•Durante l’utilizzo dell’articolo,
indossare sempre un abbigliamen-
to di protezione (casco, guanti,
polsini, protezioni per gomiti e
ginocchia) e scarpe idonee!
•Fare sempre attenzione per verificare se ci
sono persone nelle vicinanze!

15IT/CH
•Utilizzare l’articolo soltanto su superfici adatte,
cioè piane, pulite e asciutte. Utilizzare lo sco-
oter il più possibile lontano da altre persone.
Evitare terreni accidentati, scale e acque
aperte.
•Non utilizzare l’articolo quando è buio o in
condizioni di scarsa visibilità.
•In caso di uso prolungato il freno si surriscal-
da. Per evitare il rischio di ustioni, non toccarlo
prima che si sia raffreddato.
•Tenere l’articolo lontano dalla portata dei
bambini perché questi non sono in grado di
riconoscere i rischi legati al suo utilizzo.
Evitare i danni materiali!
•Evitare acqua, olio, buche e superfici molto
irregolari.
Montaggio
L’articolo viene consegnato piegato e richiuso.
Per portarlo in condizioni di utilizzo, procedere
nel seguente modo:
Aprire l’articolo (Fig. A)
1. Tirare la levetta di sicurezza (2) verso l’alto e
trattenerla.
2. Tirare la colonna (1) verso l’alto, rilasciare
quindi la levetta di sicurezza (2) e portare il
piantone (3) in avanti fino a che non scatta in
posizione.
Montare le manopole (Fig. B)
1. Allentare le manopole (4) dai supporti (5).
2. Sollevare il tappo di copertura (6).
3. Premere i tasti di bloccaggio (7) sulle
manopole e spingerle su entrambi i lati nel
tubo a T(8) del piantone. Quanto i tasti
di bloccaggio si innestano negli appositi
alloggiamenti (9) si sente un ‘clic’.
4. Premere il tappo di copertura sui tasti di
bloccaggio.
Regolare l’altezza del piantone
(Fig. C)
Il piantone può essere regolato a quattro altezze
diverse. L’articolo può essere utilizzato soltanto
se l’elemento di bloccaggio è innestato in uno
dei quattro fori predisposti e il piantone è fissato
con il raccordo a innesto rapido!
1. Allentare il raccordo a innesto rapido (10) nel
piantone.
2. Tirare il piantone (11) verso l’alto fino a
quando l’elemento di bloccaggio (12) non si
innesta in uno dei quattro fori (13).
3. Fissare il piantone serrando il raccordo a
innesto rapido.
Nota: Qualora, una volta chiuso, il morsetto
a chiusura rapida non aderisse al piantone di
guida, stringere bene la vite a testa zigrinata con
la brugola in dotazione.
Accertarsi che il morsetto a chiusura rapida sia
bloccato prima del serraggio.
Cuscinetto del manubrio (Fig. D)
L’articolo viene consegnato con il cuscinetto
pre-regolato. Se dopo un poco di tempo il manu-
brio risulta troppo lento o troppo duro, rivolgersi
a un rivenditore o un negozio di bici per far
regolare di nuovo il cuscinetto del manubrio.
Freno
Regolare la forza frenante
ATTENZIONE!
La forza frenante va regolata in modo
che a leva del freno rilasciata la ruota
posteriore sia libera di girare e a leva
tirata si blocchi.
Girare il controdado di regolazione (21) verso si-
nistra per ridurre la forza frenante e verso destra
per aumentarla (Fig. E).
Sistemare l’articolo
per il trasporto
1. Sbloccare il raccordo a innesto rapido (10)
nel piantone e premere il tasto di bloccag-
gio(12) (Fig. C).
2. Spingere il piantone (11) completamente
verso il basso e bloccare il raccordo a innesto
rapido (10) (Fig. C).
3. Sollevare il tappo di copertura (6) (Fig. B).
4. Premere i tasti di bloccaggio (7) delle
manopole e staccare le manopole (4) dal
tubo a T (8) (Fig. B).
5. Fissare le manopole nei supporti (5) (Fig. B).

16 IT/CH
6. Tirare la levetta di sicurezza (2) verso l’alto e
trattenerla (Fig. F). Tirare la colonna (1) verso
l’alto, rilasciare quindi la levetta di sicurez-
za(2).
7. Spingere il piantone in direzione della pe-
dana di appoggio fin quando questo non si
innesta (Fig. F).
Utilizzo
Guidare, frenare, parcheggiare
(Fig. G)
•Appoggiare una gamba sulla pedana (14) e
con l’altra dare una spinta con ritmo regolare.
•Per frenare premere sul pedale del freno (15)
oppure tirare il freno a mano (Fig. E).
•Per parcheggiare, allungare e posizionare il
cavalletto (16). L’articolo può essere utilizzato
soltanto su terreni piani.
Assistenza
Sostituzione delle rotelle (Fig. H)
Importante!
Fare riferimento al capitolo “Dati tecnici”. Le
rotelle con diametro diverso possono modificare
le caratteristiche di movimento dello scooter e in
determinate circostanze determinare un rischio
per l’utilizzatore. Non utilizzare rotelle che non
possono essere installate correttamente. Non
utilizzare rotelle più grandi di quelle originali
dell’articolo.
Le rotelle si usurano. Questa usura è dovuta a
diversi fattori, quali ad esempio il terreno, la
corporatura e il peso dell’utilizzatore, le condi-
zioni atmosferiche, il materiale delle rotelle e la
loro durezza. Pertanto, è necessario sostituirle
periodicamente.
1. Allentare le viti dell’assale (17) usando le due
chiavi a brugola (dimensione 5).
2. Togliere le viti dell’assale e staccare la rotella.
3. Montare la rotella nuova (18) e fissarla con le
viti suddette.
Dopo la sostituzione:
Se dopo la sostituzione la rotella tende verso un
lato, non utilizzare l’articolo!
Accertarsi che tutte le viti dopo i primi minuti di
utilizzo siano ancora adeguatamente serrate e
che nessun componente si sia allentato.
Far funzionare la rotella ancora una volta per as-
sicurarsi che giri correttamente e che i cuscinetti
non emettano rumore.
Sostituzione dei cuscinetti (Fig. I)
1. Smontare la rotella (18) come descritto nel
paragrafo “Sostituzione delle rotelle”.
2. Staccare un cuscinetto (20) usando una
chiave a brugola.
3. Staccare il distanziale (19) dalla rotella e
girare la rotella.
4. Staccare l’altro cuscinetto con la chiave a
brugola.
5. Installare un nuovo cuscinetto. Girare la
rotella, posizionare il distanziale e premere in
sede il nuovo cuscinetto.
6. Fissare nuovamente la rotella come descritto
nel paragrafo “Sostituzione delle rotelle”.
Conservazione, pulizia
Dopo l’utilizzo dell’articolo si raccomanda di
pulirlo e asciugarlo accuratamente.
Rimuovere piccole pietre o altri oggetti che
potrebbero essere rimasti incastrati nelle rotelle.
Asciugare con un panno pulito i cuscinetti a
sfera bagnati o umidi. Per evitare la formazione
di ruggine lubrificare esternamente i cuscinetti
usando un lubrificante idoneo.
Conservare l’articolo sempre in un luogo
asciutto.
Smaltimento
Smaltire l’articolo e i materiali dell’imballaggio
in conformità con le direttive locali in vigore.
Imateriali di imballaggio, come ad esempio le
pellicole, non devono essere alla portata dei
bambini. Conservare i materiali di imballaggio in
un luogo non raggiungibile per i bambini.

17IT/CH
Avvertenze sulla garanzia e
sulla gestione dei servizi di
assistenza
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in particola-
re al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare
il seguente servizio hotline o mettervi in comuni-
cazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘as-
sistenza concorderanno con voi come procedere
nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato a
seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la
scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
IAN: 292821
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch

18 GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instruc-
tions for use.
Use the product only as described and only for
the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Contents
1x Instructions for use
1x Big Wheel Scooter
Technical data
Maximum weight capacity: Class A – 100kg
Dimensions unfolded:
approx. 99.5 x 37.5 x 104cm (L x W x H)
Dimensions folded:
approx. 84.5 x 13 x 35cm (L x W x H)
Handlebar height:
adjustable from approx. 88 - 103cm
Weight: approx. 5.4kg
Rollers: Ø 200mm
Bearings: ABEC 9
Date of manufacture (month/year):
12/2017
Intended use
This product is not a toy, but a recreational
product.
This product contains small parts which could be
swallowed by small children, and as a sporting
good requires concentration and good motor
skills. This product was designed for private
use outdoors with a maximum weight capacity
of100kg. This product is not suitable for jumps.
This product is not a vehicle as defined by
Highway Code and must not be used on public
roads. Please obtain information about legal
regulations before use.
Safety notices
WARNING!
Choking hazard for children!
Do not let children play with the packaging or
product unsupervised.
Risk of injury!
•Due to small parts this product should always
be assembled by adults!
•This product may only be used by one person
at a time.
•Check the product for damage or wear
before every use. Always check all connecting
elements and closures such as the folding
mechanism and handlebar height adjustment
are tight. This product must only be used in
good condition!
•Verify screws and nuts maintain their self-lock-
ing functionality.
•Do not modify the product so as to potentially
jeopardize your safety.
•Do not use the product indoors. The rollers
can lose their grip and slip on smooth surfaces
such as laminate, parquet, wooden floors,
tiles,etc.
Risk of fingers being crushed!
•When folding and unfolding the product be
aware of crushing and shearing points.
•Always wear suitable protection
(helmet, hand-, wrist-, elbow-
andknee protectors) as well
asshoes!
•Always be considerate of others!
•Only use the product on suitable surfaces
which are even, clean and dry. Ride apart
from other road users as possible. Avoid steep
terrain, stairs and open waters.
•Never ride in the dark or in poor visibility.
•When applied continuously, the brake will be-
come hot. To avoid burns, allow to cool down
before touching it.
•Do not allow your child to use the product
unsupervised, as children are unable to recog-
nize potential hazards.

19GB
Prevent property damage!
•Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Assembly
The product is supplied folded for transport.
Proceed as follows to set it up for use:
Unfolding (Fig. A)
1. Pull the clamping lever (2) up and hold in
place.
2. Pull the lever (1) up, then release the clamping
lever (2) and unfold the steering post (3) until
it locks into place.
Handle assembly (Fig. B)
1. Remove the handles (4) from the holders (5).
2. Lift the cover flap (6).
3. Push in the locking buttons (7) on the handles
and slide the handles into both ends of the
T-bar (8) on the steering post. You must hear
the locking buttons lock into the designated
holes (9).
4. Push the cover flap over the locking buttons.
Adjusting the steering post (Fig. C)
The steering post can be adjusted to four differ-
ent levels. Only use the product with the locking
button locked into one of the four designated
holes and after securing the steering post with
the quick-release connector!
1. Release the quick-release connector (10) on
the steering post.
2. Pull up on the steering post (11) until the
locking button (12) latches into one of the four
holes (13).
3. Secure the steering post by locking the
quick-release connector.
Note: If the quick release is not tight against the
bar when closed, tighten the knurled screw using
the included socket head wrench.
Verify the quick release is locked before tight-
ening.
Steering head bearing (Fig. D)
On product delivery the steering head bearing
is preset. If the handlebar has too much play
after some time or becomes too tight, have the
steering head bearing adjusted by a speciality
retailer or a bicycle shop.
Brake
Adjusting the brake
ATTENTION!
The brake must be adjusted so the
back wheel moves freely when the
brake lever is released and locks when
engaging the brake lever.
Turn the adjusting and locking nut (21) to the left
to reduce the braking force, turn the adjusting
and locking nut to the right to increase the brak-
ing force (Fig. E).
Readying the product
fortransport
1. Release the quick-release lever (10) on
thesteering post and push in the locking
button (12) (Fig. C).
2. Push the steering post (11) in all the way and
tighten the quick-release lever (10) (Fig. C).
3. Lift the cover flap (6) (Fig. B).
4. Push in the locking buttons (7) on the handles
and pull the handles (4) out of the T-bar (8)
(Fig. B).
5. Secure the handles in the holders (5) (Fig. B).
6. Pull the clamping lever (2) up and hold
in place (Fig. F). Pull the lever (1) up, then
release the clamping lever (2).
7. Move the steering post toward the deck until it
locks into place (Fig. F).
Use
Riding, braking, parking (Fig. G)
•Place one leg on the deck (14) and put into
motion by evenly pushing off with the oth-
erleg.
•To brake, step on the brake plate (15) or pull
the brake lever (Fig. E).
•Swing out the stand (16) to park.
Only park the scooter on level surfaces.

20 GB
Maintenance
Replacing the rollers (Fig. H)
Important!
Please refer to chapter “Technical Data”. Rollers
with a different diameter can alter the riding
properties and possibly endanger the user. Do
not use rollers which cannot be easily installed.
Never install rollers larger than the original
rollers on the scooter.
Rollers wear down. This wear depends on many
factors, such as the ground, size and weight of
the user, weather conditions, and the material
and hardness of the rollers. They therefore occa-
sionally need to be replaced.
1. Loosen the axle bolts (17) using two size 5
socket head wrenches.
2. Remove the axle bolts and remove the roller.
3. Install the new roller (18) and secure with the
axle bolts.
After replacing:
Do not use if the roller grinds against the side
after replacing!
Verify all screws are still tight after the first few
minutes of riding and nothing has detached or
loosened.
Retighten the roller to ensure it runs smoothly and
the bearings are silent.
Replacing the ball bearings (Fig. I)
1. Replace the roller (18) as described in section
„Replacing the rollers“.
2. Carefully pry out the respective bearing (20)
using a socket head wrench.
3. Remove the spacer (19) from the roller and
turn it over.
4. Prey out the other bearing using a socket
head wrench.
5. Push in a new bearing. Turn the roller over,
insert the spacer, then push in a second new
bearing.
6. Reattach the roller as described in section
„Replacing the rollers“.
Storage, cleaning
We recommend thoroughly cleaning and drying
the product after use.
Remove small stones or other objects which may
be stuck to the rollers. Dry wet or damp ball
bearings with a clean cloth. Grease the bearings
with suitable bearing grease from the outside to
prevent rust forming on the outside.
Always store the product in a dry location.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 292821
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: