Delta DESD-550 User manual

DESD-550
Please leave this instruction sheet with the installed faucet.
S.V.P., Laissez cette fiche d’instructions avec la robinetterie nouvellement installée.
Deje esta hoja de instrucciones con la llave instalada.
Soap Dispenser System
Système distributeur de savon
Sistema Dispensador de Jabón
Purchase refills
separately
Acheter
séparément
les rechanges
de savon
Compre los
repuestos por
separado
Requires 4 “D” cell
alkaline batteries
(included)
Requiert 4 piles D
alcalines (comprises)
Requiere 4 baterías
alcalinas “D” (incluidas)
For use with 800ml bottle
À utiliser avec bouteille de 800ml
Para uso con botella de 800ml
Counter Top
Partie supérieure
de la table
de toilette
Tope del Gabinete
Shank
Tige
Canilla
1
2
3
19
4
5
6
11
7
8
9
18
16
15
17
10
14
20
13
12
21 Optional
Facultatif
Opcional
For use with 1600ml bottle
À utiliser avec bouteille de 1600ml
Para uso con botella de 1600ml
# Part #
1 060931A
2 Mounting Nut Wrench
3 Low Battery Indicator (yellow)
4 Low Refill Indicator (red)
5 Adhesive Washer
6 060932A
7 060933A
8 060934A
9 060935A
10
13
14
15
16 060917A Soap Refill Cartridge 1600ml – Lotion with
Moisturizers
17
18
19
20
21
Description
Spout Assembly - Metal
Spacer and Adhesive Washer Package
Lock Washer and Mounting Nut
Bottle Clip
C-Clip
Sensor Cord Connection
11 Motor Assembly Housing
12
---
---
---
---
---
--- Red Reset Button/Prime
--- 800ml/1600ml Switch
Power Cord Connection
Battery Pack uses 4 “D” cell Alkaline Batteries
Screws and Anchors for Battery Compartment
Wall Clips for Power Cord
Infrared Sensor
Range Adjustment Potentiometer
OPTIONAL Plug-In Transformer
---
---
---
---
---
060936A
060918A
---
# N° pièce
1 060931A
2 Clef à vis
3 Indicateur de pile faible (lampe témoin jaune)
4
Indicateur de recharge de savon (lampe témoin rouge)
5Rondelle adhésive
6 060932A
7 060933A
8 060934A
9 060935A
10 Connecteur de senseur du câble
11
12 Bouton-poussoir
13 800ml/1600ml commutateur
14 Câblage connecteur
15
16 060917A Cartouche de rechange 1600 ml – Lotion avec
hydratant
17 Vis et cales pour le compartiment des piles
18 Crocs pour accrocher le cordon au mur
19 Détecteur infrarouge
20
21
Description
Assemblage du robinet - Métal
Séparateur et paquet de rondelles adhésives
Rondelle de blocage et écrou
Attache de bouteille
C-Clip
060936A Assemblage du moteur
Bloc-piles 4 piles D alcalines
Potentiomètre pour ajuster la distance
060918A Transformateur enfichable FACULTATIF
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
------
---
# Parte
1 060931A
2 Llave de tuerca
3 Indicador de batería baja (luz amarilla)
4 Indicador de carga de jabón baja (luz roja)
5 Arandela adhesiva
6 060932A
7 060933A
8 060934A
9 060935A
10
11
12
13
14
15
16 060917A
17 Tornillos y Anclaje para el Compartimiento de las
Baterías
18
19
20
21
Descripción
Ensamblaje Surtidor de Jabón - Metal
Empaque Espaciador Adhesivo
Arandela Aseguradora y Tuerca de Montaje
Sujetador de la Botella
Sujetador - C
Conexión del cable del sensor
060936ACajetin de Ensamblaje del Motor
Botón de arranque/reinicio
800ml/1600ml interruptor
Cable de conexión a la fuente de enegía
Compartimento para las baterías. Usa 4 baterías
alcalinas “D”.
Cartucho de Jabón de Repuesto 1600ml - Loción
con Hidratantes
Sujetadores de pared para cable eléctrico
Sensor Infrarrojo
Margen de ajuste del potenciómetro
Enchufe - Transformador OPCIONAL
060918A
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
Page 1-11 203878 Rev. E
www.specselect.com

REPLACING EXISTING SOAP
DISPENSER
1.1
Remove old components.
Clean area.
Ensure hole is 15/16” to 1-1/4”
diameter.
Proceed to Step 1.3.
OR
NEW SOAP DISPENSER
INSTALLATION
(If there is no pre-existing hole)
1.2
Locate position using templates.
Ensure dispenser does not interfere
with anything above or below the
sink/countertop area.
Drill a 1” diameter hole in the
countertop.
Clean area around hole.
REMPLACEMENT DE LA CHARGE EXISTANTE
1.1
Remuez les vieux composants.
Nettoyez la zone.
Assurez-vous que le trou existant tient un diamètre de
15/16 po à 1-1/4 po.
Passez à l’étape 1.3.
OU BIEN
INSTALLATION D’UNE NOUVELLE CHARGE
(Si le trou n’a pas été perforé)
1.2
Localisez la position correcte en utilisant les modèles.
Assurez-vous que le dispositif n’interférera pas avec les
objets au-dessus et au-dessous du lavabo ou de la table
de toilette.
Percez un trou de 1 po de diamètre dans la partie supérieure
de la table de toilette.
Nettoyez tout autour du trou.
REEMPLAZO DEL DISPENSADOR DE JABÓN
1.1
Retire los componentes viejos.
Limpie la zona.
Asegúrese que el agujero tenga un diámetro de 15/16” a 1-1/4”.
Continúe con el paso 1.3.
Ó
INSTALACIÓN DE UN DISPENSADOR DE JABÓN NUEVO
(Si no hay agujero pre-existente)
1.2
Posicione usando la plantilla. Asegúrese que el dispensador no interfiera con nada que se encuentre por arriba o por abajo
del lavabo.
Abra un agujero de 1” de diámetro en el tope del gabinete.
Limpie la zona alrededor del agujero.
PRIOR TO INSTALLATION – AVANT L’INSTALLATION – ANTES DE LA INSTALACION
1-1/2”
Dispenser Location Template
Modèle pour positionnement
du dispositif
Plantilla de ubicación:
Izquierda o Derecha
Counter Top
Partie supérieure de
la table de toilette
Tope del gabinete
1” Drill Hole
Trou de 1 po
Perforación de 1”
Centre Drill Point
Point central de la perforation
Punto central de
perforación
OR – OU BIEN – Ó
LEFT OR RIGHT LOCATION TEMPLATE
MODÈLE POUR POSITIONNEMENT :GAUCHE OU DROITE
PLANTILLA DE UBICACIÓN IZQUIERDA Y DERECHA
Page 2-11 203878 Rev. E
www.specselect.com

Ensure Soap system
does not interfere with
sink and plumbing under
the counter. Please
remember to account for the
additional size requirements
of the larger 1600ml
replacement bottle when
roughing in.
Le système automatique
de distribution du savon
n’interférera pas avec le lavabo
et les canalisations placées sous
la table de toilette. Veuillez ne pas
oublier de tenir compte des dimensions
plus grandes de la bouteille de
remplacement de 1600ml au moment
d’installer la robinetterie brute.
Asegúrese que el sistema dispensador
de jabón no interfiera con el lavabo ni con
las tuberías bajo el gabinete. Acuérdese de
tener en cuenta el espacio adicional necesario
para la botella grande de reemplazo de 1600ml
al preparar la instalación.
DO YOU NEED A SPACER?
1.3
If the sink rim is 3/4” high or greater, you will need the spacer
to avoid sink rim from interfering with the sensor.
AVEZ-VOUS BESOIN D’UN SÉPARATEUR?
1.3
Dans le cas où le bord de la table est d’une hauteur de 3/4 po
ou plus, il faudra utiliser un séparateur afin d’éviter que le bord
nuise au senseur.
¿NECESITA UN ESPACIADOR?
1.3
Si el borde del lavamanos/fregadero tiene una altura de 3/4”
o superior se necesitará un separador para evitar que éste
interfiera con los sensores.
Activation Zone
Zone d’activation
Zona de
Activación Spacer (6)
Séparateur (6)
Separador (6)
Spacer needed
Avec séparateur
Se requiere separador
Sink Rim
Bord de la table
Borde del lavamanos/fregadero
No spacer needed
N’a pas besoin d’un séparateur
No requiere separador
Activation Zone
Zone d’activation
Zona de
Activación
1600ml
(27oz.)
83mm
(3.25”)
181mm
(7.125”)
PRIOR TO INSTALLATION – AVANT L’INSTALLATION – ANTES DE LA INSTALACION
Sink Rim
Bord de la table
Borde del lavamanos/fregadero
Page 3-11 203878 Rev. E
www.specselect.com

2.4
2.3
2.1
2.5
10
7
Without
Spacer
Sans séparateur
Sin espaciador
With Spacer
Avec
séparateur
Con espaciador
5
6
2
SPOUT INSTALLATION
2.1
If using the spacer, line up the guide pins on the spacer with the pin holes on
the bottom of the spout.
2.2
Peel off one side of the plastic sheet from the adhesive washer (5) and attach
to the bottom of the spout (or to the bottom of the spacer (6), if used). Peel off
the other side of the plastic sheet from the adhesive washer.
2.3
Guide the threaded shank and sensor cord through hole in counter.
2.4
Position spout to direct soap into sink. Secure to counter by pressing to seal
adhesive washer.
2.5
Guide sensor cord (10) through lock washer and mounting nut (7). Screw nut
onto shank and hand tighten with supplied wrench (2).
INSTALLATION DU ROBINET
2.1
Si vous utilisez un séparateur, aligner les broquettes du guide de séparateur
avec les trous placés contre la partie postérieure du robinet.
2.2
Enlever une des feuilles adhésives de la rondelle (5) et attacher au fond du
robinet (ou partie postérieure du séparateur (6), si utilisé). Enlever l’autre
feuille adhésive de la rondelle.
2.3
Enfiler la tige et la corde du senseur à travers le trou de la table de toilette.
2.4
Placer le robinet de façon à verser le savon dans le lavabo. Fixez-le contre la
table de toilette en faisant pression jusqu’à ce que la rondelle soit collée.
2.5
Guider la corde du senseur (10) à travers la rondelle de blocage et l’écrou (7).
Visser l’écrou et ajuster avec la clef à vis (2).
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
2.1
Si usa un espaciador, alineé los pernos guía del espaciador con las ranuras
para pernos en la base del surtidor.
2.2
Despegue un lado de la arandela plástica adhesiva (5) y péguela a la base del
surtidor (ó la base del espaciador (6), si es usado). Despegue el otro lado de
la hoja plástica de la arandela adhesiva.
2.3
Deslize la canilla con rosca con el cable del sensor a través del agujero del
gabinete.
2.4
Posicione el surtidor para dirigir el jabón hacia adentro del avamanos/fregadero.
Asegure al gabinete presionando para sellar la arandela adhesiva.
2.5
Guíe el cable sensor (10) a través de la arandela aseguradora (7) y tuerca de
montaje. Atornille la tuerca en la canilla y ajústela usando la llave proveída (2).
Page 4-11 203878 Rev. E
www.specselect.com

3.3
10
11
3.5
9
3.4
Closed Position
Position fermée
Posición cerrada
9
11
3.2
3.1
Open
Position
Position ouverte
Posición abierta
ATTACH MOTOR ASSEMBLY
3.1
Slide C-Clip (9) to the open position.
3.2
Place the motor assembly (11) at the bottom of the shank.
3.3
Rotate motor housing to avoid sink bottom and existing plumbing. Position motor
housing so red reset button is accessible.
3.4
Push the motor assembly up into place and secure by pushing the C-Clip closed (9).
3.5
Plug sensor connector (10) into motor assembly (11) slide rubber seal into place.
FIXER L’ASSEMBLAGE DU MOTEUR
3.1
Glisser le C-Clip (9) à la position ouverte.
3.2
Placer l’assemblage du moteur (11) près de la partie postérieure de la tige.
3.3
Tourner le moteur en évitant le fond du lavabo et les canalisations existantes.
Placer le moteur en permettant l’accès au bouton-poussoir rouge.
3.4
Placer l’assemblage du moteur sur le dessus, et fixez-le en fermant le C-Clip (9).
3.5
Brancher le connecteur du senseur (10) à l’assemblage du moteur et glisser le
cachet à sa place (11).
FIJE EL ENSAMBLAJE DEL MOTOR
3.1
Deslice el Sujetador-C (9) a la posición de abierto.
3.2
Ponga el ensamblaje del motor (11) hacia la base de la canilla.
3.3
Rote el cajetín del motor para evitar la base del lavamanos y tubería existente.
Posicione el cajetín del motor de forma que el botón rojo de reinicio sea
accesible.
3.4
Empuje el ensamblaje del motor a su lugar hacia arriba y asegúrelo cerrando
el Sujetador-C (9).
3.5
Enchufe el conector del sensor (10) al ensamblaje del motor y deslice el sello
de goma hacia su lugar (11).
Page 5-11 203878 Rev. E
www.specselect.com

ATTACH BATTERY PACK
4.1
Place battery pack (15) in a convenient location ensuring easy access.
NOTE: Battery pack wire is 3 feet long.
4.2
Secure to wall with screws and anchors. NOTE: The battery pack may be
mounted using one screw and anchor with the top slot facilitating easy removal
for battery replacement. You may also use double-sided tape or velcro (not
included).
4.3
Install the 4 “D” cell alkaline batteries.
4.4
Connect the power cord from the battery pack to the power cord connection
(14) on the motor assembly. Turn the power cord locking ring clockwise for a
watertight connection. This activates the soap dispenser.
4.5
Wall clip sets (18) may be used to hold the power cord against the wall.
FIXER LE BLOC-PILES
4.1
Placer le bloc-piles (15) dans un endroit adéquat et facile d’accès.
REMARQUE : Le fil du bloc-piles mesure 3 pieds de longueur.
4.2
Fixez-le contre le mur avec les vis et les cales. NOTE : le bloc-piles peut être
installé en utilisant des cales et des vis avec rainures visibles qui facilitent le
remplacement des piles. On peut employer une fermeture double ou velcro
(pas comprise).
4.3
Placer 4 piles D alcalines.
4.4
Joindre le cordon d’alimentation du bloc-piles au câblage connecteur (14)
du moteur. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la bague de
verrouillage du cordon d’alimentation pour un raccord étanche. Ceci mettra
en marche le distributeur de savon.
4.5
Les cros (18) peuvent être utilisés pour accrocher la corde au mur.
FIJANDO EL COMPARTIMIENTO PARA BATERIA
4.1
Coloque el compartimento para las baterías (15) en un lugar conveniente y de
fácil acceso. NOTA: El cable del compartimiento de baterías tiene 3 pies de
largo.
4.2
Asegure a la pared con los tornillos y anclajes. NOTA: el compartimiento para
las baterías puede instalarse utilizando un tornillo y anclaje con la ranura a la
vista facilitando su remoción cuando se reemplacen. También puede usar
cinta doble faz o velcro (no incluidos).
4.3
Coloque las 4 baterías alcalinas tamaño “D”.
4.4
Conecte el cable de poder del compartimiento de baterías a la conexión de
poder (14) en el ensamblaje del motor. Para ena conexión hermética gire el
anillo fijador del cable eléctrico en sentido de las agujas del reloj. Esto activa
el dispensador de jabón.
4.5
Los fijadores (18) puede emplearse para sostener el cable contra la pared.
4.3
4.4
4.2
4.1
15
14
Page 6-11 203878 Rev. E
www.specselect.com

INSTALL SOAP CARTRIDGE
ATTENTION: When handling the soap refill cartridge, do not handle by tube.
For proper operation, ensure that tubing is not loose or bent.
5.1
If using the 1600ml refill, snap open black rubber seal. Move the switch from 1K
to 2K mode. Reseal black rubber seal.
5.2
IMPORTANT: Unlock pump on refill (16) by twisting counter-clockwise.
Actuator will pop up.
5.3
Guide refill tube up through bottom of motor assembly (11) and up the spout.
5.4
Lock soap refill into place by turning clockwise a 1/4 turn.
5.5
IMPORTANT: Press the red refill reset button (12). This will automatically prime
the soap refill bottle and initiate the counting mechanism.
INSTALLATION DE LA CHARGE DE SAVON
ATTENTION : Ne prenez pas le dispositif par le tube quand vous manipulez
la cartouche de rechange. Pour assurer un bon fonctionnement,
assurez-vous que le tube est fixé solidement et qu’il n’est pas plié.
5.1
Si vous utilisez la recharge de 1600ml, ouvrir le joint de caoutchouc noir en
pressant. Déplacer le commutateur de 1K à 2K. Refermez le joint de caoutchouc.
5.2
IMPORTANT : Déverrouillez la pompe de la recharge (16) en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. L’actionneur apparaîtra.
5.3
Enfiler le tube de la recharge par le fond de l’assemblage du moteur (11)
jusqu’au bec du robinet.
5.4
Fixez solidement la recharge de savon en tournant un quart de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre.
5.5
IMPORTANT : Appuyez sur le bouton-poussoir rouge de la recharge (12).
Ceci mettra automatiquement en marche la recharge de savon, ainsi que le
mécanisme de comptage.
INSTALACION DEL CARTUCHO DE JABON
ATTENCION: Cuando esté manipulando el cartucho de recarga de jabón, no
tome el dispositivo por la parte del tubo. Para manejarlo en una forma
adecuada, asegúrese que el tubo no esté demasiado flojo ni doblado.
5.1
Si usa el repuesto de 1600ml abra el broche plástico negro de seguridad.
Mueva el interruptor desde modo 1K hasta 2K. Reselle el sello plástico negro.
5.2
IMPORTANTE: Desbloquee la bomba del repuesto (16) girando en sentido
contrario a las agujas del reloj. El dispositivo saltará por sí mismo.
5.3
Guíe el tubo de repuesto hacia arriba a través de la base del ensamblaje del
motor (11) y hacia el surtidor.
5.4
Asegure el repuesto de jabón en su lugar girando en sentido de las agujas
del reloj 1/4 de vuelta.
5.5
IMPORTANTE: Presione el botón rojo de reajuste del repuesto (12). Esto
preparará automáticamente la botella de repuesto de jabón e iniciará el
mecanismo de conteo.
5.5
5.3
5.2
5.1
5.4
16
16
16
11
12
20
Open
Ouvrir
Abrir
1K
Setting
Réglage
1K
Ajuste 1K
5.1
Close
Fermer
Cerrar
2K
Setting
Réglage
2K
Ajuste 2K
Page 7-11 203878 Rev. E
www.specselect.com

CLEANING AND MAINTENANCE
Use warm water and mild soap to clean the exterior surfaces of the dispenser. Do not use abrasive cleaners.
Dry and polish with a soft cloth.
6.1
Flashing red light indicates low refill.
6.2
Flashing yellow light indicates low battery. Use alkaline batteries for maximum life and performance.
6.3
The soap dispenser comes with the range set at the optimum distance. However, if an alternate range is required, turn the
range potentiometer (20) clockwise for a greater sensing range, and counter-clockwise for a shorter range. The range may
be adjusted between 2.5” and 4”. Note that increasing the range may cause the soap dispenser to constantly detect the
sink, and decreasing the range may cause detection problems for customers wishing to use the dispenser. Use a small
screwdriver to perform the range adjustments.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Utilisez de l’eau tiède et un savon doux pour nettoyer les surfaces extérieures du distributeur.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Sécher et polir avec un linge doux.
6.1
Une lumière rouge clignotante indique que le niveau de la recharge est bas.
6.2
Une lumière jaune clignotante indique que les piles sont faibles. Utilisez des piles alcalines pour une durée et une
performance maximales.
6.3
Le distributeur de savon est réglé à la distance de détection maximale. Toutefois, si une autre distance de détection est
requise, tourner le potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre (20) pour une plus grande distance de détection
et en sens inverse des aiguilles d’une montre pour une distance de détection plus courte. La distance peut être adjustée
de 2,5 à 4 po. Veuillez noter qu’une augmentation de la distance de détection peut amener le distributeur de savon à
détecter sans cesse le lavabo et qu’une diminution de la distance de détection peut provoquer des problèmes de détection
pour les clients désirant utiliser le distributeur. Utiliser un petit tournevis pour ajuster les distances de détection.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Use agua tibia y un jabón suave para limpiar las superficies exteriores del expendedor automático de jabón.
No emplee limpiadores abrasivos. Seque y lustre con un paño suave.
6.1
La luz roja titilando indica que la recarga está por agotarse.
6.2
La luz amarilla encendida indica que la batería está baja. Para una vida útil y rendimiento óptimos, utilice baterías
alcalinas.
6.3
El dispensador de jabón viene con un margen fijado a la distancia óptima. Sin embargo, si se requiere un margen
alterno, gire el margen del potenciómetro (20) en sentido de las agujas del reloj para un mayor margen sensor; y en
sentido contrario de las agujas del reloj para un margen mas corto. El margen se puede ajustar entre 2,5” y 4”. Tome
en cuenta que aumenter el margen puede traer como consecuencia que el dispensador de jabón detecte constante-
mente el lavamanos/fregadero y disminuir el margen puede causar problemas para la detección del cliente que desea
utilizar el dispensador. Utilice un destornillador pequeño para realizar los ajustes del margen.
Page 8-11 203878 Rev. E
www.specselect.com

Page 10-11 203878 Rev. E
www.specselect.com
NOTES / REMARQUES / NOTAS

Page 10-11 203878 Rev. E
www.specselect.com
Limited Warranty on Delta®Commercial Products
Parts and Finish
All parts (including electronic parts other than batteries) and finishes of this Delta
®
commercial product are warranted to the original purchaser to be free from defects in
material and workmanship for five (5) years from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries. Special terms and conditions may apply for specific models. Please
refer to the Model Specification Sheet for more details.
What We Will Do
Masco Canada Limited will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty
period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/or
workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not
practical, Masco Canada Limited may elect to refund the purchase price in exchange for
the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this
product are not covered by this warranty. Masco Canada Limited shall not be liable for
any damage to the commercial product resulting from reasonable wear and tear, misuse,
abuse, neglect, changing building conditions (such as voltage spikes), aggressive
waters for sterilization, gray water (recycled or repurposed water for toilet usage),
improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to
follow the applicable care and cleaning instructions, and any other exclusions set forth
in the Maintenance and Installation manual for the particular product. Masco Canada
Limited recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also
recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service Or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling or
writing as follows:
In the United States and Mexico:
Delta Faucet Company
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Attention: Warranty Service
www.deltafaucet.com/service-parts/
contact-us
In Canada:
Masco Canada Limited
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario N5P 4L1
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/
assistance.html
Delta
®
Commercial products covered under this warranty include: Delta Commercial
TECK
®
series, Delta Commercial HDF
®
series, and Delta Commercial DEMD
TM
series.
This warranty applies only to Delta
®
Commercial products installed in the United States
of America and Canada.
Limitation on Duration of Implied Warranties.
Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you.TO THE
MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY
OR CONDITION, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY
PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages.
Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion
or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations
and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND MASCO
CANADA LIMITED SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR,
REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITION, BREACH
OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. MASCO CANADA LIMITED SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE COMMERCIAL PRODUCT RESULTING
FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT, CHANGING
BUILDING CONDITIONS (SUCH AS VOLTAGE SPIKES), AGGRESSIVE WATERS
FOR STERILIZATION, GRAY WATER (RECYCLED OR REPURPOSED WATER FOR
TOILET USAGE), IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE
CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS, AND ANY OTHER EXCLUSIONS SET
FORTH IN THE MAINTENANCE AND INSTRUCTION MANUAL FOR THE PARTICULAR
PRODUCT. Note to residents of the State of New Jersey: The provisions of this document
are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state/province to state/province.
This is Masco Canada Limited’s exclusive written warranty and the warranty is not
transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please call, mail or email
us as provided above.
©
2020 Masco Canada Ltd.
For further technical assistance, call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277 (Canada) or 1-877-509-2680 (U.S.A.).
255068 Rev G
Garantie limitée sur les produits commerciaux DeltaMD
Pièces et fini
Toutes les pièces (y compris les pièces électroniques autres que les piles) et le fini de
ce produit commercial Delta
MD
sont garantis pour l’acheteur d’origine pour être libres de
vice de matériel et de main-d’œuvre pendant une période de cinq (5) années de la date
d’achat. Aucune garantie n’est consentie sur les piles. Des termes et conditions spéciaux
peuvent s’appliquer sur des modèles spécifiques. Veuillez vous reporter aux feuilles de
spécifications des modèles pour obtenir plus de détails.
Ce que nous ferons
Masco Canada Limited va réparer ou remplacer, sans frais, pendant la période de garantie
applicable (telle que décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présenterait un vice de
matériau et/ou de main-d’œuvre sous des conditions normales d’installation, d’utilisation
et de service. Si l’option de réparation ou de remplacement n’est pas praticable, Masco
Canada Limited peut décider de rembourser le prix d’achat, en échange du retour du
produit. Ce sont vos recours exclusifs.
Ce qui n’est pas couvert
Tous les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour réparer, remplacer, installer
ou enlever ce produit ne sont pas couverts par cette garantie. Masco Canada Limited ne
peut pas être tenue responsable de quelque dommage au produit commercial résultant
d’une usure et détérioration raisonnables, d’un mauvais usage, abus, négligence,
changement dans les conditions de l’immeuble (comme des pointes de tension), des
eaux agressives pour la stérilisation, des eaux grises (de l’eau recyclée ou reciblée pour
utilisation dans la toilette), un entretien, une réparation ou une installation inadéquate
ou réalisée de manière incorrecte, y compris un manquement à suivre les instructions
d’entretien et de nettoyage pertinentes, et toute autre exclusion décrite dans le manuel
d’installation et d’entretien pour ce produit en particulier. Masco Canada Limited
recommande d’utiliser les services d’un plombier professionnel pour toute installation
et réparation. Nous vous recommandons aussi d’utiliser uniquement des pièces de
rechange Delta
MD
originales.
Ce que vous devez faire pour obtenir un service sous garantie ou des
pièces de rechange
Votre réclamation sous garantie peut être faite et des pièces de rechange peuvent être
obtenues, en appelant ou en écrivant comme suit:
Aux États-Unis et au Mexique:
Delta Faucet Company
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Attention: Warranty Service
www.deltafaucet.com/service-parts/
contact-us
Au Canada:
Masco Canada Limited
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario N5P 4L1
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/
assistance.html
Les produits commerciaux Delta
MD
couverts sous cette garantie incluent : Les produits
des Séries Delta Commercial TECK
MD
, des Séries Delta Commercial HDF
MD
, et des
Séries Delta Commercial DEMD
TM
. Cette garantie s’applique uniquement aux produits
commerciaux Delta
MD
installés aux États-Unis d’Amérique et au Canada.
Limitation de durée des garanties implicites
Veuillez noter que certains états / provinces (y compris le Québec) ne permettent pas
de limiter la durée d’une garantie implicite, donc les limitations ci-dessous peuvent ne
pas vous concerner. DANS LA MESURE MAXIMALE PERMISE PAR LA LOI, TOUTE
GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, EST
LIMITÉE À LA PÉRIODE LÉGALE OU LA DURÉE DE CETTE GARANTIE, SELON LA
PÉRIODE LA PLUS COURTE.
Limitation des dommages spéciaux, consécutifs ou indirects
Certains états / provinces ne permettent pas de limiter de la durée des garanties implicites,
ni d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects, donc les limitations ou
les exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous concerner.DANS LA MESURE MAXIMALE
PERMISE PAR LA LOI, CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS, ET MASCO CANADA
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES SPÉCIAUX, FORTUITS OU
CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE POUR RÉPARER,
REMPLACER, INSTALLER OU DÉMONTER CE PRODUIT), QU’ILS SURVIENNENT
D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE OU CONDITION EXPRESSE OU IMPLICITE,
UNE RUPTURE DE CONTRAT, UN DÉLIT, OU AUTRE. MASCO CANADA LIMITED NE
SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES AU PRODUIT COMMERCIAL
RÉSULTANT DE L’USURE NORMALE ET RAISONNABLE, UN USAGE ABUSIF, LA
NÉGLIGENCE, LE CHANGEMENT DES CONDITIONS DE CONSTRUCTION (COMME
DES POINTES DE TENSION), LES EAUX AGRESSIVES POUR LA STÉRILISATION,
L’EAU GRISE (EAU RECYCLÉE OU RÉORIENTÉE POUR L’USAGE DANS LA
TOILETTE), OU UNE MAUVAISE INSTALLATION, UN MAUVAIS ENTRETIEN OU
UNE MAUVAISE RÉPARATION, Y COMPRIS LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES
DE SOINS ET DE NETTOYAGE ET TOUT AUTRE EXCLUSION PRÉVUE DANS LE
MANUEL D’ENTRETIEN ET D’INSTRUCTIONS POUR LE PRODUIT PARTICULIER.
Avis aux résidents de l’état du New Jersey : Les dispositions du présent document sont
censées s’appliquer dans la pleine mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits additionnels
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pourriez avoir d’autres
droits, lesquels varient d’un état/province à l’autre.
Ceci est la garantie exclusive par écrit de Masco Canada Limited, et cette garantie n’est
pas transférable.
Pour toute question ou problème concernant notre garantie, veuillez nous appeler, nous
écrire ou nous transmettre un courriel, aux coordonnées fournies ci-dessus.
© 2020 Masco Canada Lte.
Pour obtenir de l’assistance technique, appelez le Service Technique de Delta Commercial au 1-800-387-8277 (Canada) ou 1-877-509-2680 (U.S.A.).
255070 Rev G

Page 11-11 203878 Rev. E
www.specselect.com
Garantía limitada para productos comerciales Delta®
Partes y acabado
Todas las partes (incluyendo partes electrónicas excepto las baterías) y acabados de
este producto comercial Delta
®
están garantizadas para el comprador original contra
defectos de material y de mano de obra por cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Las baterías no cuentan con ninguna garantía. Ciertos modelos específicos pueden estar
sujetos a términos y condiciones especiales. Consulte la Hoja de especificaciones del
modelo por más detalles.
Lo que haremos
Masco Canada Limited reparará o reemplazará, sin cargo, durante el período
correspondiente de la garantía (tal como se describe arriba), toda parte o acabado que
presente defectos de materiales y/o de mano de obra bajo instalación, uso y servicio
normales. Si se justifica la reparación o el reemplazo, Masco Canada Limited puede
decidir devolverle el importe de la compra a cambio de la devolución del producto. Estas
son sus únicas opciones.
Lo que no está cubierto
Cualquier cargo de mano de obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar,
instalar o remover este producto no está cubierto por esta garantía. Masco Canada
Limited no será responsable por ningún daño al producto comercial causado por desgaste
normal, uso inadecuado, abuso, negligencia, cambios en las condiciones del lugar (como
picos de voltaje), agua de esterilización agresiva, aguas grises ( agua reciclada para usar
en los baños), instalación, mantenimiento o reparaciones inapropiadas o incorrectas,
incluyendo la falta de cuidado y limpieza que figuran en las instrucciones y cualquier otra
exclusión indicada en el manual de mantenimiento e instalación para este producto en
particular. Masco Canada Limited recomienda usar un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos usar solamente partes de
reemplazo genuinas de Delta
®
.
Lo que debe hacer para obtener servicio de garantía o partes de
reemplazo
Se puede realizar un reclamo de garantía y obtener partes de reemplazo llamando o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México
Delta Faucet Company
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Attention: Warranty Service
www.deltafaucet.com/service-parts/
contact-us
En Canadá:
Masco Canada Limited
Technical Service Centre
350 South Edgeware Road
St. Thomas, Ontario N5P 4L1
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/
assistance.html
Los productos comerciales Delta
®
cubiertos bajo esta garantía incluyen: La serie
comercial TECK
®
de Delta, la serie comercial HDF
®
de Delta y la serie comercial DEMD
TM
de Delta. Esta garantía cubre solamente los productos comerciales Delta
®
instaladas en
los Estados Unidos de América y Canadá.
Limitación de la duración de las garantías implícitas
Por favor, tenga en cuenta que algunos estados o provincias (incluyendo a Quebec) no
permiten limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas; por lo tanto,
es posible que las siguientes limitaciones no sean pertinentes a usted. EN EL MÁXIMO
GRADO EN QUE LO PERMITA LA LEY VIGENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
O CONDICIÓN, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS AL PERÍODO
ESTATUTARIO O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, CUALQUIERA QUE SEA
MÁS CORTA.
Limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes
Por favor, tenga en cuenta que algunos estados o provincias (incluyendo a Quebec) no
permiten la exclusión o limitaciones de daños especiales, incidentales o consecuenciales;
por lo tanto, es posible que las siguientes limitaciones y exclusiones no sean pertinentes
a usted. EN EL MÁXIMO GRADO EN QUE LO PERMITA LA LEY VIGENTE, ESTA
GARANTÍA NO CUBRE, Y LA EMPRESA DELTA FAUCET COMPANY NO SE
RESPONSABILIZAPORNINGÚN DAÑOESPECIAL, INCIDENTAL OCONSECUENCIAL
(INCLUYENDO CARGOS LABORALES PARA REPARAR, INSTALAR O DESINSTALAR
ESTE PRODUCTO), YA SEA QUE SE GENERE POR EL QUEBRANTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, EL QUEBRANTO DEL CONTRATO,
AGRAVIO O POR CUALQUIER OTRO MOTIVO. MASCO CANADA LIMITED NO SE
RESPONSABILIZA POR NINGÚN DAÑO DEL PRODUCTO COMERCIAL DEBIDO
A DESGASTE Y DETERIORO RAZONABLES, MAL USO, ABUSO, NEGLIGENCIA,
CAMBIO DE LAS CONDICIONES DEL EDIFICIO (TALES COMO PICOS DE TENSIÓN)
AGUAS AGRESIVAS PARA ESTERILIZACIÓN, AGUA GRIS (RECICLADA O AGUA
PARA USO EN SANITARIOS), INSTALACIÓN, REPARACIÓN O MANTENIMIENTO
REALIZADOSDE FORMA INAPROPIADAO INCORRECTA, INCLUYENDO LAOMISIÓN
DEL SEGUIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES APLICABLES DE INSTALACIÓN,
CUIDADO Y LIMPIEZA Y CUALQUIER OTRA EXCLUSIÓN ESTABLECIDA EN EL
MANUAL DE MANTENIMIENTO E INSTRUCCIONES DEL PRODUCTO PARTICULAR.
Aviso para los residentes del Estado de Nueva Jersey: las disposiciones de este
documento están concebidas para aplicarse hasta el máximo grado en que lo permitan
las leyes del Estado de Nueva Jersey.
Derechos adicionales
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros
derechos los que varían de estado a estado o de provincia a provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Masco Canada Limited y no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, llámenos, escríbanos o
envíenos un correo electrónico como se indica más arriba
© 2020 Masco Canada Lte.
Por la asistencia técnica adicional, llame al servicio técnico de Delta Comercial al
1-800-387-8277 (Canada) ou 1-877-509-2680 (U.S.A.).
255072 Rev G
Other manuals for DESD-550
1
Table of contents
Other Delta Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

InSinkErator
InSinkErator C1300 owner's manual

Curtis
Curtis TLP10 Installation instructions, service & warranty information

Bunn
Bunn ULTRA-2 PAF Use & care instructions

Georgia Pacific
Georgia Pacific SoftPull mini installation instructions

Delta Clean
Delta Clean DZ6561 manual

Air Wolf
Air Wolf Omega Series manual