manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DELTACALOR
  6. •
  7. Food Warmer
  8. •
  9. DELTACALOR Stendy Elegance User manual

DELTACALOR Stendy Elegance User manual

Stendy • Stendy Elegance • Stendy Short • Bis • Tris
2
Stendy
Stendy Elegance
Stendy Short
Bis
Tris
3
11
19
27
34
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
11
Il prodotto
The product
Le produit
El producto
Das Produkt
Stendy Elegance, grazie alla ricerca Deltacalor, permette di ribaltare
a squadra i suoi diffusori diventando così, oltre ad un elegante
scaldasalviette, un utile asciuga biancheria per il bagno.
Thanks to Deltacalor’s research, you can turn Stendy Elegance’s warm-
diffuser at right angles obtaining at once an elegant towel warmer and
a handy clothes rack for the bathroom.
Stendy Elegance, grâce à la recherche Deltacalor permet de renverser
en équerre ses diffuseurs en devenant ainsi, outre un chauffe serviettes
élégant, mais également un sèche-linge utile pour la salle de bain.
Stendy Elegance, gracias a la investigación Deltacalor, permite girar
en perpendicular sus difusores, para conver tirse así, además de un
calientatoallas, en un útil secador de ropa para el baño.
Dank der von Deltacalor betriebenen Forschung ermöglicht
Stendy Elegance, ihre Module um 90 Grad zu verstellen: Neben
einem elegantem Handtuchwärmer haben Sie einen nützlichen
Wäschetrockner in Ihrem Bad.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
12
Gamma
Range
Gamme
Alcance
Reichweite
Ref. A B C
White & Colors Chrome
∆t = 50 °C ∆t = 30 °C ∆t = 50 °C ∆t = 30 °C
18 SR090048 905 mm 480 mm 450 mm 365 W
476 W
216 W
281 W
min
max
237 W
309 W
136 W
177 W 10,7 kg 4,0 Lt
18 SR090058 905 mm 580 mm 550 mm 424 W
552 W
251 W
326 W
min
max
276 W
359 W
158 W
206 W 12,0 kg 5,7 Lt
26 SR130048 1305 mm 480 mm 450 mm 530 W
690 W
288 W
376 W
min
max
345 W
449 W
181 W
236 W 15,1 kg 4,5 Lt
26 SR130058 1305 mm 580 mm 550 mm 610 W
794 W
332 W
432 W
min
max
397 W
516 W
208 W
271 W 17,8 kg 6,5 Lt
1 kcal/h = 0,86 × W
Tubi Pipes Tubes Tubos Rohre
Pannelli chiusi Closed panels Panneaux fermés Paneles cerrados Geschlossene Platten
Pannelli aperti Open panels Panneaux ouverts Paneles abiertos Geöffnete Platten
Peso Weight Poids Peso Gewicht
Capacità Capacity Contenance Capacidade Fassungsvermögen
Resistenze consigliate per installazione mista
Resistances recommended for mixed installation
Résistances conseillées pour installation mixte
Resistencias recomendadas para instalación mixta
Empfohlene Widerstände für Mischinstallation
Ref. 300W 500W
SR090048 • ×
SR090058 × •
SR130048 • ×
SR130058 • ×
• White & Colors
× Chrome
Resistenze raccomandate
Recommended resistances
Résistances conseillés
Resistencias recomendadas
Erforderliche Widerstände
Vedere pag. 43 per i dettagli dell’installazione.
See page 43 for installation details.
Cf. page 43 pour connaître les détails de l’installation.
Véase la pág. 43 para los detalles de instalación.
Für Installationsdetails s. S. 43.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
13
90°
90°
SR1300…
A
356,5
356,5
SR0900…
A
90÷110 B
90÷110 B
75÷95
356,5
75÷95 CC
Note tecniche • Technical notes • Remarques techniques • Notas técnicas • Technische Anmerkungen
Temperatura massima di esercizio Maximum operating temperature Température maximum
de fonctionnement
Temperatura máx de
funcionamento
Max. Betriebstemperatur 90 °C
Pressione massima di esercizio Maximum operating pressure Pression maximum de
fonctionnement
Presión máx de funcionamento Max. Betriebsdruck: 500 kPa
Una valvola di sato per
pannello e una valvola di sato
da 1/2”, cromate con guarnizioni
siliconiche - 4 ssaggi in tinta
regolabili in profondità ed altezza.
An air valve for each panel and
a 1/2” air valve, chromium-
plated with silicon seals - 4
same shade fastenings with
adjustable depth and height.
Un purgeur d’air chaque panneau
et un purgeur d’air de 1/2’’, chromé
avec joints en silicone - 4 de
même couleur xations réglables
en hauteur et en profondeur.
Una válvula de purga cada panel
y una válvula de purga de 1/2”,
cromadas con juntas de silicona
- 4 jaciones de mismo color
regulables en profundidad y altura.
Ein Entlüftungsventil pro Platte
und ein Entlüftungsventil 1/2”,
verchromt mit Silikondichtungen
- 4 tiefen- und höhenverstellbare
Befestigungen im gleichen Farbton.
Per impianti a bassa portata la
differenza di temperatura tra
panneli e collettori può aumentare
For low ow rate pipe system
the temperature gap between
manifold and shelf can increase
Pour installations à basse
portée, la différence de
température entrée panneaux
et collecteurs peut augmenter
Para equipos con baja capacidad
la diferencia de temperatura
entre los modulos y los
colectores puede aumentar
Bei den Anlagen mit
geringerem Durchuss kann der
Temperaturunterschied zwischen
Platten und Sammelrohren steigen
Non disponibile per
impianto monotubo
Not available for single-pipe system Non disponible pour
installation mono-tube
No está disponible para
instalación monotubo
Für das Einrohrsystem
nicht verfügbar.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
14
4 × 4 ×
E
DCBA
Kit ssaggio
Fixing kit
Kit de xation
Kit de jación
Befestigungskit
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions pour l'installation
Instrucciones de instalación
Montageanleitung
ABC D E
SR090048 Altezza desiderata da terra
Required height above oor level
Hauteur du sol voulue
Altura deseada desde el suelo
Gewünschte Höhe
über dem Boden
127.5 mm 650±2 m m 127.5 mm 450±2 mm
SR090058 127.5 mm 750±2 m m 127.5 mm 550±2 mm
SR130048 127.5 mm 1050±2 m m 127.5 mm 450±2 m m
SR130058 127.5 mm 1050±2 m m 127.5 mm 550±2 m m
Ø 10
1 2
3
4
Quote per posizionamento a parete • Dimensions for wall mounting
Cotes pour le positionnement au mur • Cotas para el posicionamiento en pared
Maßangaben für Wandmontage
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
15
Procedura consigliata per il riempimento
Recommended lling procedure
Procédure de remplissage conseillée
Procedimiento recomendado para el llenado
Vorgehensweise für Befüllung
1
2
Dopo aver eseguito l’allacciamento idraulico, assicurandosi che tutte
le valvole di sato sul radiatore siano chiuse, aprire completamente la
valvola di mandata (1) tenendo chiuso il detentore (2).
Having formed the plumbing connection, make sure that all the
radiator’s bleeding valves are closed. Open the delivery valve (1) fully,
keeping the shut-off valve (2) closed.
Après avoir procédé au raccordement hydraulique, en vériant si tous
les purgeurs du radiateur sont fermés, ouvrez complètement le robinet
d’alimentation (1) en maintenant le détenteur fermé (2).
Una vez efectuada la conexión hidráulica, asegurándose de que
todas las válvulas de descarga del radiador estén cerradas, abrir
completamente la válvula de envío (1) manteniendo cerrado el
detentor (2).
Nach erfolgtem hydraulischen Anschluss sicherstellen, dass alle
Entlüftungsventile am Heizkörper geschlossen sind und das Zulaufventil
(1) vollständig öffnen, dabei die Rücklaufverschraubung (2) geschlossen
halten.
N.B. Coadiuvare la fase di riempimento con contenitori e panni per
raccogliere/assorbire l’acqua.
N.B. Support the lling phase using containers and cloths to collect /
absorb the water.
N.B. Pendant la procédure de remplissage prévoyez des récipients et
des chiffons pour recueillir/absorber l’eau.
Nota: Colaborar en la fase de llenado con contenedores y paños para
recoger / absorber el agua.
Anm. Zum Befüllen sind zusätzlich Behälter/ Tücher zur
Wasseraufnahme zu verwenden.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
16
3
PANNELLI CON APERTURA DALL’ALTO VERSO IL BASSO
Iniziare ad eseguire lo sato dell’aria sul pannello apribile inferiore,
mantenendolo leggermente inclinato (3).
Aprire la valvola di sato (4) no a che non vi sia fuoriuscita d’acqua.
Chiudere la valvola di sato.
Eseguire la stessa procedura indicata per il pannello inferiore per i
restanti pannelli presenti procedendo dal basso verso l’alto.
PANELS WITH DOWNWARD OPENING
Start to bleed the air from the openable lower panel, keeping it at a
slight angle (3).
Open the bleeding valve (4) until water comes out of it. Close the
bleeding valve.
Follow the instructions for the lower panel for the other panels in the
system as well, working from the bottom up.
PANNEAUX AVEC OUVERTURE DE HAUT EN BAS
Commencez à chasser l’air sur le panneau ouvrant inférieur, en le
maintenant légèrement incliné (3).
Ouvrez le purgeur (4) jusqu’à ce que de l’eau en sorte. Fermez le
purgeur.
Procédez de la façon indiquée pour le panneau inférieur avec les
panneaux restants en procédant de bas en haut.
PANELES CON APERTURA DESDE ARRIBA HACIA ABAJO
Comenzar a descargar el aire del panel con apertura inferior,
manteniéndolo levemente inclinado (3).
Abrir la válvula de descarga (4) hasta que no salga más agua. Cerrar la
válvula de descarga.
Efectuar el procedimiento indicado para el panel inferior para los
restantes paneles presentes, procediendo desde abajo hacia arriba.
PLATTEN MIT ÖFFNUNG VON OBEN NACH UNTEN
Mit dem Entlüften an der unteren zu öffnenden Platte beginnen, diese
dabei leicht geneigt halten (3).
Das Entlüftungsventil (4) öffnen, bis Wasser austritt. Das
Entlüftungsventil schließen.
Das für die untere Platte angegebene Vorgehen für alle anderen
vorhandenen Platten durchführen, von unten nach oben.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
17
6
5
7
PANNELLO CON APERTURA DAL BASSO VERSO L’ALTO
Aprire completamente il pannello (5).
Aprire la valvola di sato (6) no a che non vi sia fuoriuscita d’acqua.
Chiudere la valvola di sato.
Aprire per ultima la valvola di sato (7) posta sul montante del radiatore
no a quando l’acqua inizia a fuoriuscire. Chiudere la valvola di sato.
PANEL WITH UPWARD OPENING
Open the panel (5) fully.
Open the bleeding valve (6) until water comes out of it. Close the
bleeding valve.
Open the last bleeding valve (7) on the radiator stanchion, until water
starts to come out. Close the bleeding valve.
PANNEAU AVEC OUVERTURE DE BAS EN HAUT
Ouvrez complètement le panneau (5).
Ouvrez le purgeur (6) jusqu’à ce que de l’eau en sorte. Fermez le
purgeur.
Ouvrez le dernier purgeur (7) placé sur le montant du radiateur jusqu’à
ce que de l’eau commence à en sortir. Fermez le purgeur.
PANELES CON APERTURA DESDE ABAJO HACIA ARRIBA
Abrir completamente el panel (5).
Abrir la válvula de descarga (6) hasta que no salga más agua. Cerrar la
válvula de descarga.
Abrir por último la válvula de descarga (7) ubicada en el montante del
radiador hasta que comience a salir el agua. Cerrar la válvula de descarga.
PLATTE MIT ÖFFNUNG VON UNTEN NACH OBEN
Platte vollständig öffnen (5).
Das Entlüftungsventil (6) öffnen, bis Wasser austritt. Das Entlüftungsventil
schließen.
Zuletzt das Entlüftungsventil (7) am Heizkörperpfosten öffnen, bis
Wasser austritt. Das Entlüftungsventil schließen.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
18
Vedere “Uso e manutenzione” pag. 41.
See “Use and Maintenance” on page 41.
Consultez “Utilisation en entretien” page 41.
Véase “Uso y mantenimiento” en pág. 41.
Siehe “Nutzung und Wartung” S. 41.
8
Aprire il detentore (6) (consigliabile la massima apertura) per garantire
la circolazione dell’acqua di impianto all’interno del radiatore.
Open the shut-off valve (6) (maximum opening recommended) to
ensure that the system water circulates inside the radiator.
Ouvrez le détenteur (6) (nous conseillons de l’ouvrir complètement)
pour faire circuler l’eau de l’installation à l’intérieur du radiateur.
Abrir el detentor (6) (se recomienda apertura máxima) para garantizar
la circulación del agua del sistema dentro del radiador.
Die Rücklaufverschraubung (6) öffnen (möglichst maximale Öffnung),
damit das Anlagenwasser im Heizkörper zirkulieren kann.
Eventualmente vericare dopo qualche minuto di funzionamento che
non sia presente ancora aria all’interno del pannello o del radiatore (si
sentirebbe rumore) e a quel punto intervenire sulle singole valvole di
sato (4-5) per far fuoriuscire l’aria residua.
If necessary, once the system has been operating for a few minutes,
check that there is no more air inside the panel or the radiator (noise
will be heard), and then activate the individual bleeding valves (4-5) to
allow residual air to escape.
Après quelques minutes de fonctionnement, vériez éventuellement
s’il n’y a plus d’air dans le panneau ou le radiateur (vous entendriez un
bruit) et intervenez alors sur chaque purgeur (4-5) pour chasser l’air
restant.
Ggf. nach einigen Betriebsminuten prüfen, dass in Platte/ Heizkörper
auch wirklich keine Luft mehr vorhanden ist (festzustellen aufgrund
von Geräuschen). An dieser Stelle sind die einzelnen Entlüftungsventile
(4-5) zu öffnen, um Restluft abzulassen.
Eventualmente, luego de algunos minutos de funcionamiento vericar
que ya no exista aire dentro del panel o del radiador (se sentiría ruido)
y en ese momento operar sobre cada una de las válvulas de descarga
(4-5) para hacer salir el aire restante.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
41
Uso e manutenzione
Use and maintenance
Emploi et entretien
Uso y mantenimiento
Nutzung und Wartung
Prima di effettuare le operazioni di manutenzione (se in funzionamento elettrico o misto) spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Tutti i radiatori sono realizzati seguendo un processo di fosfosgrassaggio e verniciatura con polveri epossidiche. Il trattamento effettuato rende il radiatore conforme
alle prove di resistenza all’umidità eseguite secondo le prescrizioni previste dalla norma EN442-1.
• Per garantire la verniciatura nel tempo dei nostri prodotti (compresi quelli della linea IDEAS) evitare di apporrebiancheria bagnata e/o gocciolante
• Evitare, per scalda salviette idraulici, il posizionamento all’interno del vano doccia.
• Per la pulizia dello scalda salviette non utilizzare prodotti a base acida o alcalina. Utilizzare un panno umido con sapone neutro. L’uso di prodotti chimicamente
aggressivi, in particolare su soluzioni cromate, potrebbe alterarne l’estetica in modo irrimediabile.
• Tutti gli scalda salviette/radiatori elettrici sono dotati di proprio manuale d’uso. Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il prodotto. Nel caso di
smarrimento richiederne copia a Deltacalor.
• I pannelli basculanti dotati di molla a gas sopportano un carico continuo di 5kg fino ad un massimo di 7 kg.
• È vietato l’uso della canapa.
• Non collegare i radiatori all’impianto idrico-sanitario.
Before performing maintenance operations (whether electrically or mixed operated) turn the power off and unplug it from the mains.
• All radiators are manufactured following a process of phosphating and painting with epoxy. The treatment carried out allows the radiator to comply with the moisture
resistance tests carried out according to the requirements set by the standard EN442-1.
• To ensure the painting of our products (including line IDEAS) avoid putting wet and / or dripping laundry.
• Avoid placing heated hydraulic towel rails inside the shower.
• To clean the towel rail do not use acid or alkaline products. Use a damp cloth and mild soap. The use of chemically aggressive cleansers, especially on chrome
solutions, could alter the aesthetics beyond repair.
• All heated towel rails / electric radiators are equipped with their own user manuals. Read the manual carefully before using the product. If lost, please ask Deltacalor
for a copy.
• The tilting panels equipped with gas springs of radiators allow a continuous load of 5 kg up to a maximum of 7kg.
• The use of hemp is strictly forbidden.
• Do not connect the radiator to the water and sanitary supply.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
42
Avant effectuer des opérations d’entretien (au cas de fonctionnement électrique ou mixte) éteindre l’appareil et ledisjoindre de la connexion électrique.
• Tous les radiateurs sont réalisés en suivant un procès de phosphodégraissage et de vernissage avec poudres époxydes. Le traitement effectué rend le radiateur
conforme aux tests de résistance à l’humidité effectués selon les prescription prévues par la norme EN442-1.
• A fin de garantir le vernissage de nos produits pendant le temps (inclus lesquels de la collection IDEAS), éviter d’apposer linge mouillé et/ ou gouttant.
• Eviter, pour les sèche-serviettes hydrauliques, le positionnement dans le box douche.
• Pour le nettoyage du sèche-serviette, ne pas utiliser produits à base acide ou alcaline. Utiliser un linge humide et du savon neutre. L’emploi de produits chimiquement
agressifs, notamment sur les surfaces chromées, pourrait en altérer l’esthétique irrémédiablement.
• Tous les sèche-serviettes/radiateurs électriques sont équipés avec notice d’emploi. Lire la notice attentivement avant utiliser le produit. Au cas de perte, demander
une copie à Deltacalor.
• Les panneaux pivotants équipés avec vérin à gas supportent un charge continue de 5 kg jusqu’à un max. de 7 kg.
• Interdiction d’utiliser de la chanvre.
• Ne pas relier les raditeurs au systéme hydro-sanitaire.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento (sea en funcionamiento eléctrico o mixto), desconectar la alimentación y desenchufar de la red eléctrica.
• Todos los radiadores están realizados siguiendo un proceso de fosfatado y pintura con polvo epoxídico. El tratamiento llevado a cabo hace que el radiador cumpla
con las pruebas de resistencia a la humedad, llevadas a cabo de acuerdo con los requisitos establecidos por la norma EN-442-1
• Para garantizar la longevidad de la pintura de nuestros productos (incluyendo la línea IDEAS), evite poner ropa mojada y/o goteante.
• Para los toalleros hidráulicos, evite la colocación en el interior de la ducha.
• Para la limpieza del toallero, no utilizar productos a base ácida o alcalina. Utilizar solo un paño húmedo con jabón neutro. El uso de productos químicamente
agresivos, en particular a los cromados, puede modificar su estética de un modo irremediable.
• Todos los toalleros/radiadores eléctricos llevan un manual de uso. Léalo atentamente antes de utilizar el producto. En caso de pérdida, puede solicitar una copia a
Deltacalor.
• El panel basculante dotado de muelle a gas soportan una carga continua de 5 kg hasta un máximo de 7 kg.
• El uso del cáñamo es prohibido.
• No conecter el radiador para el suministro de aigua y de sanitarios.
Vor Durchführung von Wartungsarbeiten (bei elektrischem oder gemischten Betrieb) bitte schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
• Alle Heizkörper werden durch eine phosphatierende Entfettung und ein Lackierverfahren mit Epoxidpulvern realisiert. Die durchgeführte Behandlung ermöglicht, dass
der Heizkörper den Feuchtigkeitsbeständigkeitsprüfungen entsprechen, die nach den Vorschriften der Norm EN442-1 durchgeführt werden.
• Um die Haltbarkeit der Lackierung von unseren Produkten (inklusive den Produkten der Serie IDEAS) zu gewährleisten, vermeiden Sie bitte das Aufhängen von
nasser und/oder tropfender Wäsche am Heizkörper.
• Bitte vermeiden Sie, hydraulische Handtuchwärmer innerhalb der Dusche zu positionieren.
• Bei der Reinigung des Handtuchheizkörpers benutzen Sie bitte keine säurehaltigen oder alkalischen Reinigungsmittel. Bitte verwenden Sie ein nasses Tuch und neutrale
Seife. Die Verwendung von chemisch aggressiven Reinigungsmitteln – vor allem auf verchromten Heizkörper – könnte die Optik irreparabel verändern.
• Alle Handtuchheizkörper/elektrische Heizkörper werden mit individuellen Bedienungsanleitung geliefert. Vor der Nutzung des Produkts bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei Verlust der Bedienungsanleitung beantragen Sie bitte eine neue Ausgabe bei Deltacalor.
• Die mit Gasfeder ausgestatteten Schwingpaneele dtragen eine statische Last von 5 kg bis zu max. 7 kg.
• Die Benutzung von Hanf ist nicht zulässig.
• Die Heizkörper nicht an die Wasser-Sanitär-Anlage anschließen.
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
43
Configurazioni possibili • Possible configurations • Configurations possibles • Configuraciones posibles • Mögliche Konfigurationen
C-65 * C-65 *
B B B B
40
20 *
20 *
20 *
20 *
40
76
76
(1) (1)
(3) (4)
(1)
(1)
(2) (2)
104
116
40
40
C-65 *C-65 *
(2)
Resistenza elettrica
Electrical heating element
Résistance électrique
Resistencia eléctrica
Elektrischer Widerstand
(3)
Resistenza elettrica con termostato analogico
Electrical resistance with analogic thermostat
Résistance électrique avec thermostat analogique
Resistencia eléctrica con termostato analógico
Elektrischer Widerstand mit analogem Thermostat
(4)
Resistenza elettrica con termostato digitale
Electrical resistance with digital chronothermostat
Résistance électrique avec chronothermostat digitale
Resistencia eléctrica con cronotermostato digital
Elektrischer Widerstand mit digitalem Zeitthermostat
(1)
Raccordo a “T”
“T” fitting
Raccord en “T”
Conexión en “T”
“T”-Stück
Misure in mm
Measures in mm
Mesures in mm
Medidas in mm
Maße in mm
* Attenzione alla modifica dell'interasse
* Please note the change in the centres
* Attention à ne pas modifier l’empattement
* Atención a la modificación de la distancia entre ejes
* Änderungen am Achsabstand beachten
Lughezza cavo disponibile 0,7 m
Cable length available 0,7 m
Longueur de câble disponible 0,7 m
Longitud cable disponible 0,7 m
Verfügbare Kabellänge 0,7 m
Possibili configurazioni miste con sola resistenza elettrica
Possible mixed configurations with electric resistance
Possibles configurations mixtes avec la résistance électrique
Las posibles configuraciones mixtas con un calentador eléctrico
Gemischte Konfigurationen nur mit elektrischem Widerstand
Possibili configurazioni miste con sola resistenza elettrica e termostato
Possible mixed configurations with electric resistance and thermostat
Possibles configurations mixtes avec la résistance électrique et thermostat
Las posibles configuraciones mixtas con un calentador eléctrico y termostato
Gemischte Konfigurationen nur mit elektrischem Widerstand und Thermostat möglich
Note tecniche per installazione mista
Technical notes for mixed installation
Remarques techniques pour l’installation mixte
Notas técnicas para instalación mixta
Technische Anmerkungen für Mischinstallation
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
45
Correct area for installation (verify the standard applied in UK) (Fig. 1)
The particular conditions of vulnerability to which it is subject the person located in the bathroom lead to consider this environment, from the
electrical point of view, the most dangerous in the apartment. Depending on the hazard, in bathrooms and shower rooms there are four areas (see
pic. 1) which can determine the selection of criteria and installation of components and users:
Zone Definition Possibility of installation
Mixed radiators
without plug “F”
Mixed radiators with plug “T” or
with electrical resistance only
0 Corresponds to the volume inside the bath or shower. No electrical equipment can be installed in this volume. NO NO
1It consists of the volume delimited by the surface which
extends vertically from the bathtub or shower-tray
up to a horizontal level situated at 2.25 m above the
floor. The zone 1 also extends beneath the bathtub.
No electrical equipment can be installed in this volume. NO NO
2It corresponds to the volume surrounding zone
1 which develops vertically, in parallel and at a
horizontal distance of 0.6 m from zone 1, up to
a height of 2.25 m from the floor level.
Devices in class I & II can be installed provided that
the switch or other control devices are not available
from the shower or bathtub and that there is a switch
with differential of idn <30ma. IPX4 (IP24, IP44).
YES YES
(install the socket for the electrical
connection inside the zone 3)
3Volume delimited by the vertical surface that can
extend horizontally next to the zone 2 to 2.4 m and
vertically up to a height from floor level of 2.25 m.
Devices in class I & II can be installed provided
that the switch or other control devices are not
available from the shower or bathtub and that there
is a switch with differential of idn <30ma. IPX1.
YES YES
WARNING
• Please refer to the electric resistances recommended for sizing. It is allowed to
choose a smaller size resistance but NEVER a bigger resistance than the ones
specified. This choice will automatically VOID the warranty.
• It is recommended to use electrical components (resistances and thermostats)
illustrated in Deltacalor catalogue.
WARNING - The ignition of the heating element to any one of the four
configurations illustrated requires as prerequisite the presence in the radiator, which
is connected to the heating system, of the heat transfer fluid and that one of the
valves is open (recommended holder valve closed and other valve open).
60 cm
225 cm
300 cm
60 cm
60 cm
Zona
Zone
Bereich
3Zona
Zone
Bereich
2Zona
Zone
Bereich
1
Fig./Bild 1
Stendy •Stendy Elegance •Stendy Short •Bis •Tris
50
GENERAL INFORMATION. The conditions listed below apply for the
sale of all DELTACALOR s.r.l.(hereinafter referred to as DELTACALOR)
products. Any exceptions to these conditions are subject to approval in
writing from DELTACALOR. DELTACALOR reserves the right to modify
the prices and the production of its own models at any time, without prior
warning.
ORDER VARIATIONS AND CANCELLATIONS. Changes to the orders
are possible until the goods are put into production and only if confirmed
by DELTACALOR. Any changes to the orders may cause delays in delivery.
Cancellation of the orders is only possible if confirmed by DELTACALOR.
Any costs borne by DELTACALOR shall be invoiced.
PRICES. Our prices, listed before the application of VAT, are not binding
and subject to alteration without any prior warning. Unless agreed upon
otherwise in writing, the prices listed are ex-works from DELTACALOR.
DELTACALOR reserves the right to alter the prices according to any
variations that may be made before consignment.
PAYMENT CONDITIONS.The payment conditions agreed shall be
observed even in the event of delays in delivery. Payments shall be made to
DELTACALOR. The payment conditions agreed shall be observed even if
delivery delays should occur after dispatch from the factory.The customer
is bound to pay even if a dispute arises, regardless of the nature or
importance of the dispute. Any delays in payment in relation to the expiry
date set shall result in the charging of interest at the official discount rate
plus 5 % for arrears.
PACKING. The DELTACALOR products shall be packed as seen fit. The
packing is generally included in the price.Special or unforeseen packing shall
be invoiced separately.
DISPATCH. The goods travel at the purchaser’s risk even if sold free at
destination.
DELIVERY TERMS. The delivery term is indicated on our order confirmation
and shall be considered approximate. DELTACALOR cannot be held
responsible for delays in relation to the delivery terms indicated. Therefore
no requests for compensation for damages, payments of penalties or order
cancellations shall be accepted if the delivery date is not observed.If the
goods are not collected within the term agreed, they shall be invoiced
and stored with the relative costs and risks entirely at the purchaser’s
expense. In the event of circumstances beyond our control, such as strikes,
natural disasters etc., DELTACALOR is released from any delivery term set
previously.
CLAIMS.The consignee is bound to check the goods upon arrival, verifying
the quantity and checking for any visible defects which the forwarding agent
should be informed of directly. In the event of visible defects and/or missing
items, the consignee is bound to qualify the delivery documents. Any
disputes concerning visible defects shall be made known in writing within 3
days of receipt of the goods. No claims shall be accepted for goods altered
or damaged by third parties or by the customer.
RETURNS.No goods returns shall be accepted without our consent.
DELTACALOR shall only accept returns if agreed upon beforehand and
under the following conditions:
• The returns shall be free at DELTACALOR headquarters.
• Only brand new catalogue products which have not been tampered with
shall be accepted for returns.
• The value of the return shall be established from time to time depending
on the radiator model.
• No non-standard products shall be accepted as returns.
TECHNICAL DATA, DRAWINGS, DIMENSIONS AND WEIGHTS. All
the technical data indicated in our price-lists and catalogues should be
considered approximate. DELTACALOR reserves the right to replace its
radiator models without prior warning and, furthermore, it reserves the
right to alter the technical and construction data at any time without prior
warning. DELTACALOR cannot guarantee the manufacture of radiators
which comply exactly with the samples made available.
COMPETENT AUTHORITY. For all disputes or controversies, the sole
competent authority is the court of Lecco.
Sales conditions
DELTACALOR s.r.l.
Via Mazzini
23801 – Calolziocorte – Lecco
Italy
www.deltacalor.com
DOC.IS.000288 • Rev. 01.10.2014

This manual suits for next models

4

Popular Food Warmer manuals by other brands

Hatco Glo-Ray GRN-18 Specifications

Hatco

Hatco Glo-Ray GRN-18 Specifications

Jura 571 Instructions for use

Jura

Jura 571 Instructions for use

HEIRLOOM GENESIS WGF920 Operation instructions

HEIRLOOM

HEIRLOOM GENESIS WGF920 Operation instructions

APW Wyott FDC-18H Specification sheet

APW Wyott

APW Wyott FDC-18H Specification sheet

APW Wyott DWC-13-1 Specification sheet

APW Wyott

APW Wyott DWC-13-1 Specification sheet

Arzum FOODIE AR 1073 instruction manual

Arzum

Arzum FOODIE AR 1073 instruction manual

Nemco 6120A-220 Operating and maintenance instructions

Nemco

Nemco 6120A-220 Operating and maintenance instructions

Electrolux 31266300970S2 Factory parts catalog

Electrolux

Electrolux 31266300970S2 Factory parts catalog

Warmrails Alexandria instruction manual

Warmrails

Warmrails Alexandria instruction manual

ROBAND BM15 operating instructions

ROBAND

ROBAND BM15 operating instructions

INNOLIVING INN-074 user manual

INNOLIVING

INNOLIVING INN-074 user manual

Server 82500 manual

Server

Server 82500 manual

APW Wyott Porta-Stove CHP-1A Installation and operating instructions

APW Wyott

APW Wyott Porta-Stove CHP-1A Installation and operating instructions

PARRY 1995 Product instructions

PARRY

PARRY 1995 Product instructions

Delfield SAHPT1-SH Specifications

Delfield

Delfield SAHPT1-SH Specifications

Wells MOD-100TD Specifications

Wells

Wells MOD-100TD Specifications

Franke CW FCS4054 Original operating instructions

Franke

Franke CW FCS4054 Original operating instructions

Vianni FS-VGSP 03120 manual

Vianni

Vianni FS-VGSP 03120 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.