Denon AVR-1403 User manual

B
3
0
0
2
67
98
2
3
67
B
AV SURROUND RECEIVER
AVR-1403
MODE D’EMPLOI

2
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion
when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de
chaleur suffisante lors de l’installation
sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature
alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti
audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien
het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the
cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn
Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il
cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con
cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast
wanneer deze moet worden aan- of
losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-
uttaget.
• Keep the set free from moisture, water,
and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in
het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten
och damm.
• Unplug the power cord when not using
the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione
quando avete l’intenzione di non usare il
filo di alimentazione per un lungo
periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía
cuando no utilice el equipo por mucho
tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das
Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è
inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del
equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte
tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit
Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un diluant
avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o
solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende
middelen, benzine of verfverdunner met
dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på
spraybruk, bensen och thinner kommer i
kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in
any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf
jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier
l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità
in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo
de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op
andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
•DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

49
FRANCAIS
2Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1403.
2Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1403, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour
s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE
NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU
COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos
sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer
l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
2ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
er t y
B
qMode d’emploi ……………………………………1
wListe des centres d’entretien……………………1
eTélécommande (RC-896) ………………………1
rPiles R6P/AA………………………………………2
tAntenne-cadre AM ………………………………1
yAntenne intérieure FM …………………………1
1AVANT L‘UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
•Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés
dans les câbles de connexion, toujours débrancher le
cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de
connexion entre tous les autres composants audio
lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont
bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles
de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise
en marche en position d’attente avant de connecter
et de déconnecter les câbles de connexion.
•Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même
temps que la garantie dans un endroit sûr.
•Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but
d’explication.
•Borne V. AUX
Le panneau avant du AVR-
1403 est équipé d’une
borne V. AUX. Retirer le
capuchon recouvrant la
borne en cas d'utilisation.
zAvant L’utilisation..............................................49
xPrécautions D’installation..................................49
cPrécautions de Manipulation.............................49
vCaractéristiques ................................................49
bNomenclature et Fonctions...............................50
nA lire en premier................................................51
mRéglage des systèmes d’enceinte....................51
,Connexions ...............................................51 ~ 53
.Utilisation de la télécommande.........................54
⁄0 Installation du Systéme ............................54 ~ 56
⁄1 Unité de Télécommande.............................57, 58
⁄2 Opération ..................................................58 ~ 60
⁄3 Ambiance..................................................61 ~ 63
⁄4 Simulation d’ambiance DSP......................63 ~ 65
⁄5Ecoute de là Radio ....................................65 ~ 68
⁄6 Mémoire de Dernière Fonction .........................68
⁄7 Initialisatione du Microprocesseur ....................68
⁄8 Informations Supplémentaires ....................69, 70
⁄9 Dépistage des Pannes ......................................71
¤0 Spécifications ....................................................71
Liste de codes préréglés ........................................164
B
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres
appareils électroniques à microprocesseur avec un
tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans
le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur
aussi loin que possible du cordon d’alimentation et
des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles
d’arrivée de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière
et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres
composants.
•Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est
commutée lorsque rien n’est connecté aux prises
d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER
VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter
des composants aux prises d’entrée.
•Mise en sourdine des prises PRE OUT,
HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes
SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont
fortement réduits pendant plusieurs secondes après
1. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur le
système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son
de grande précision.
2. Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital)
Le Dolby Digital, un système numérique dans
lequel les différentes chaînes sont complètement
indépendantes, recrée des champs sonores “tri-
dimensionnels” (des sons avec une impression de
distance, de mouvement et de position) sans
diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme.
De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à
20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour
les effets de basse fréquence), la même que celle
des CD, offre un son plus clair et plus richement
expressif.
3. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de musique
spécialement encodés.
4.
Le DSP haute performance simule 7 champs de son
La lecture est possible dans 7 modes d’ambiance
(effet sonore) : 5-channel stéréo (5 chaînes stéréo),
Mono Movie (Film Mono), Rock Arena (Concert Rock),
Jazz Club, Video Game (Jeux Vidéo) et Matrix. Vous
pouvez apprécier une grande variété d’effets de
son pour différentes scènes de film et sources de
programme, même avec des sources stéréo qui ne
soient pas Dolby Surround.
5. Fonction Mémoire Personnelle Plus
La Mémoire Personnelle Plus est une version avancée
de Mémoire Personnelle. Avec la Mémoire
Personnelle Plus, le poste mémorise automatiquement
le mode ambiance, le volume de la chaîne, les
paramètres d’ambiance, etc., pour chacune des
sources séparément.
6. Télécommande avec fonction de pré-mémoire
Cet appareil est fourni avec une télécommande
équipée d’une fonction de pré-mémoire. Les codes
de commande de la télécommande pour les
composants AV télécommandables DENON
comme les lecteurs disques laser, les platines
vidéo, les télévisions, etc., d’autres grands
fabricants sont pré-enregistrés dans la mémoire.
7.
Jack EXT. IN (jack d’entrée extérieures)
Cet appareil est équipé de jacks EXT. IN pour
l’utilisation avec les formats audio du futur.
2PRECAUTIONS D’INSTALLATION
3PRECAUTIONS DE MANIPULATION
4CARACTERISTIQUES
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé
ou après le changement de fonction d’entrée, de
mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si
le volume est augmenté pendant cet instant, la
sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de
mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit
de mise en sourdine se désactive avant de régler le
volume.
•A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche
est en position OFF ou STANDBY, l’appareil reste
connecté à la ligne de courant secteur.
Toujours débrancher le câble pour aller, par
exemple, en vacances.

FRANCAIS
50
5NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
B
q w te ur
yi!2
!9@0
@1@2@3
@4
@5
@6
@7@8@9
!0 !1 !3 !4 !5o
!6!8 !7#0
qInterrupteur de mise en marche .........(55, 58, 65)
wPrise de casque d’écoute (PHONES) ..............(60)
ePrérégler les sélecteurs de station .................(66)
rTouche SPEAKER A/B.........................(58, 60, 68)
tTouche INPUT MODE .........................(59, 60, 62)
yTouche ANALOG.......................................(59, 60)
uTouche EXT. IN .........................................(59, 60)
iTouche TONE DEFEAT ...................................(59)
oTouche VIRTUAL SURROUND..................(63. 64)
!0 Touche RDS ..............................................(67, 68)
!1 Prises V. AUX INPUT.................................(49, 52)
!2 Touche SURROUND MODE ...............(59, 62, 64)
!3 Touche SURROUND PARAMETER...........(61, 64)
!4 Touches SELECT UP/DOWN ........(59, 61, 62, 64)
!5 Touche TONE CONTROL................................(59)
!6 Touche CH VOL ..............................................(61)
!7 Commande MASTER VOLUME......................(59)
!8 Touche RT.......................................................(68)
!9 Touche PTY .....................................................(67)
@0 Témoin de volume principal
(VOLUME LEVEL) ...........................................(59)
@1 Affichage
@2 Touches TUNING UP/DOWN..........................(66)
@3 Touche MEMORY .....................................(65, 66)
@4 Touche MODE ................................................(66)
@5 Touche BAND .................................................(66)
@6 Indicateurs type de signal (SIGNAL)................(59)
@7 Indicateurs mode de entrée (INPUT)...............(59)
@8 Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)........................................(54)
@9 Témoin d’alimentation
#0 Touches de sélection
de source d’entrée........................(58, 59, 61, 62)
B
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
POWER
TAPE
·
VCR
OFF
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche INPUT MODE
..(60, 62, 63)
Touche SURROUND
MODE.......................(61, 62, 64)
Touche de tonalité d’essai ....(61)
Touches de système
(TAPE, VCR) ....................(57, 58)
Emetteur de signaux
de télécommande.................(54)
Touches POWER ............(57, 58)
Touches de commande
MASTER VOL. ......................(59)
Touche MUTING...................(60)
Touches de sélection de
mémoire préréglée ...(57, 58, 66)
Touches de système (CD,
MD/CDR, DVD/VDP) .......(57, 58)
Sélecteurs de mode..(54, 57, 58)
Sélecteurs de source
d’entrée...............(58, 59, 61, 62)
Touche SYSTEM
(SYSTEM SET UP) ..........(55, 56)
Touches de système (TV) .....(58)
Touches de curseur ..(55, 61, 64)
Touche STATUS....................(60)
Touches SURROUND
(SURROUND
PARAMETER) ...........(61, 62, 64)

51
FRANCAIS
Etape 3 (page 54 à 56)
Finalement, configurer le système.
Etape 2 (page 54)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
6A LIRE EN PREMIER
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1 (page 51 à 53)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion
des composants.
7REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE
2Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
AC OUTLET
AC 230V 50Hz
SWITCHED
100W MAX.
LINE OUT
SURROUND
SUB WOOFER
CENTER
FRONT
AUDIO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
DIGITAL OUT
ROUTPUTINPUT
LRL
R
OUTPUT
L
RL
RL
RL
L
R
L
R
RL
R
L
L
R
DIGITALAUDIODIGITALAUDIO
OUTPUT
OPTICAL
B
•Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant
d’avoir terminé toutes les connexions.
•Toujours connecter correctement les canaux de
gauche et de droite (gauche avec la gauche et
droite avec la droite).
•Insérer fermement les fiches. Des connexions
incomplètes peuvent générer des parasites.
•N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que
pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour
un sèche-cheveux, etc.
•Remarquer que le groupement de cordons à fiches
à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait
de les placer près d’un transformateur provoque un
bourdonnement ou un autre bruit.
•Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si
un composant audio connecté est utilisé indépendamment
sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas,
mettre cet appareil sous tension.
Connexion des composants audio
Décodeurs avec sorties
analogiques 6 canaux, etc.
Lecteur de CD
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE
IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie
(OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en
utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou
PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de
lecture de cassette de cet appareil en utilisant les
cordons à fiches à broche.
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique.
8CONNEXIONS
Connexion d’un lecteur de CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG
OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil
en utilisant les cordons à fiches à broche.
Platine cassette ou enregistreur de CD
Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à
la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 53.)
Prises Subwoofer
Connexion des prises secteur
PRISES SECTEUR
• Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur de mise en marche situé sur l’unité principale.
Ces prises sont également commutées lorsque l’alimentation
est mise en veille (ON-STANDBY) à l’aide de la télécommande.
Lorsque l’AVR-1403 est en mode de veille, les prises sont
désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la
capacité est supérieure à 100 W.
REMARQUE:
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour
l’équipement audio.
Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions
ou d’autres appareils électriques.
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio
avec sortie numérique. Se reporter à la page 56 pour les
instructions sur le réglage de cette borne.
• Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω/ohms (vendus
séparément) pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les
connexions optiques.
230 V CA 50 Hz
Cordon d’alimentation

FRANCAIS
52
IN
VIDEO
R
L
R
L
R
L
L
R
R OUT IN
AUDIO VIDEO
OUT IN
LRL
RLRL
ROUT
VIDEO
OUT L
AUDIO OUT
COAXIAL
DIGITAL
L
R
R OUT
VIDEO
OPTICAL
OUT L
AUDIO OUT
DIGITAL
L
R
Connexion des composants vidéo
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. L’utilisation d’un
mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
Téléviseur ou
tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de VDP
Moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur
(MONITOR OUT)
• Connecter la prise d’entrée
vidéo (VIDEO INPUT) du
téléviseur à la prise de sortie
de moniteur (MONITOR
OUT) en utilisant un
cordon à fiches à broche
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
VIDEO
REMARQUE:
La connexion d’un lecteur de VDP pourvu d’une prise de
sortie Dolby Digital RF (AC-3RF).
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le commerce
pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF (AC-
3RF) du lecteur de VDP à la prise d’entrée numérique.
Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur pour la
réalisation des connexions.
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD
(lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN)
(jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75
Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT)
du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de
DVD/VDP (DVD/VDP IN) en utilisant des cordons à fiches à broche.
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du
lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques.
Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux
bornes VCR.
AUDIO
VIDEO
Magnétoscope
Connexion des magnétoscopes
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUT) du magnétoscope à la prise d’entrée de magnétoscope (VCR IN) (jaune)
et la prise d’entrée vidéo (VIDEO IN) du magnétoscope à la prise de sortie de magnétoscope (VCR OUT) (jaune) en
utilisant les cordons à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio (AUDIO OUT) du magnétoscope aux prises d’entrée de magnétoscope (VCR IN) et
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du magnétoscope aux prises de sortie de magnétoscope (VCR OUT) en utilisant des
cordons à fiches à broche.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
Téléviseur/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur
ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS
IN) (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial
vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur
ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS
(TV/DBS IN) en utilisant des cordons à fiches à broche.
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
R VIDEO OUTL
AUDIO VIDEO
R VIDEO OUTL
AUDIO VIDEO
LR
L
R
L
R
Connexion d’un jeu vidéo
• Connecter les jacks de sortie du jeu vidéo au jacks
V. AUX INPUT de cet appareil.
Connexion d’un caméscope
• Connecter les jacks de sortie du caméscope au jacks
V. AUX INPUT de cet appareil.
Caméscope
Jeu vidéo
1
4
23
Connexion des bornes d’antennes
DIRECTION DE
STATION DE
RADIODIFFUSION
ANTENNE FM
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
Antenne intérieure FM
(Accessoire)
ANTENNE-
CADRE AM
(Accessoire)
ANTENNE
EXTERIEURE AM
TERRE
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur
le levier.
2. Insérer le
conducteur.
3. Ramener le
levier.
Ensemble d’antenne-cadre AM
Connecter aux
bornes d’antenne AM.
Plier dans la
direction inverse.
Défaire le noeud en
vinyle et sortir la
ligne de connexion.
a. Avec l’antenne sur
le haut de toute
surface stable.
b. Avec l’antenne
fixée au mur.
Trou d’installation Monter au mur, etc.
Monter
La borne V.AUX est recouverte d'un capuchon.
Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les
instructions sur la manière de retirer le capuchon,
voir page 49.)
REMARQUES:
•Ne pas connecter simultanément deux antennes
FM.
•Même si une antenne extérieure AM est utilisée,
ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
•Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM
ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT

53
FRANCAIS
Connexions du système d’enceintes
•Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (< au <, >au >). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
•Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec des bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
Impédance d’enceinte
•Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés
séparément, les enceintes ayant une impédance de
6 à16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une
utilisation comme enceintes avant.
•Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux
paires de haut-parleurs ( A + B ) àl’avant, bien calculer
l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit
comprise entre 12 à16 Ω/ ohms.
•Des enceintes ayant une impédance de 6 à16 Ω/ohms
peuvent être utilisées comme enceintes centre et
ambiance.
•Le circuit de protection peut être activési le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevélorsque des enceintes d’une
impédance inférieure àcelle spécifiée sont
connectées.
REMARQUE:
•NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se
produire.
•N'utilisez pas de cordons d'enceinte d'un
diamètre de plus de 1,5 mm. Ce pourrait
endommager les terminaux d'enceinte. (pour
enceintes avant B, enceintes ambiance)
Système B
SYSTEME D’ENCEINTES AVANT
SYSTEME D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
•Précautions àprendre lors de la
connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un
téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les
couleurs de l’écran peuvent être
perturbées par le magnétisme de
l’enceinte. Si cela se produit, déplacer
l’enceinte vers un endroit oùcet effet
ne se produit pas.
Prise de connexion pour subwoofer avec
amplificateur incorporé(superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby
Digital (AC-3), utiliser une unitépouvant
reproduire suffisamment des fréquences
inférieures à80 Hz.
AC OUTLET
AC 230V 50Hz
SWITCHED
100W MAX.
(L)(
R)
(L) (R)(L) (R)
Système A
SYSTEME D’ENCEINTES
CENTRALES
Circuit de protection
•Cet appareil est équipéd’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant
l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utiliséàpuissance élevée pendant
une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre
que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre
sous tension.
Si le circuit de protection est ànouveau activébien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
•Le circuit de protection peut être activési l’appareil est utilisépendant une longue durée àun volume
élevélorsque des enceintes d’une impédance inférieure àcelle spécifiée (par exemple, enceintes
ayant une impédance inférieure à4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la
sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse,
améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
1.Tourner dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour la
desserrer.
2. Insérer le
cordon.
3.Tourner dans le sens
des aiguilles d’une
montre pour la resserrer.
1. Pousser la
manette.
2. Insérer le
cordon.
3. Tirer la manette.
Connexion des bornes d’enceinte

FRANCAIS
54
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le diagramme
de gauche.
REMARQUES:
•La télécommande peut être utilisée àune distance
directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposéàla lumière directe du soleil ou àune
autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un
angle.
•Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion àproximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder l’appareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
B
B
Approx. 7 m
qAppuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
wInsérer correctement les piles R6P
/AA de la manière indiquée sur le
diagramme.
eRefermer le couvercle.
REMARQUES:
•N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
•Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration àl’intérieur du compartiment àpiles.)
•Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisépendant une longue période.
•Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer àfond le compartiment àpiles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
•Avoir des piles de remplacement àportée de main de manière àce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
•Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas
lorsque l’unitéde télécommande est actionnées àproximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
30°
9UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Plage d’utilisation de la télécommande
Insertion des piles
30°
10 INSTALLATION DU SYSTEME
•Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont étéfaites comme indiquédans
“CONNEXIONS”(voir pages 51 à53), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centréautour de cette unité.
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
RETURN DISPLAY
SURROUND
98
2
3
67
SELECT
CH SELECT
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
l’affichage.
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
Touche SELECT
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
•Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées àla livraison de l’usine)
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et
leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes
normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour
automatiquement régler la composition des signaux sortis
par les enceintes et la réponse en fréquence.
Front Sp. Center
Sp. Surround Sp.
Subwoofer
Large Small Small Yes
Installation de système
Speaker
Configuration
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Ce paramètre sert àoptimiser la synchronisation avec
laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et
du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Entrée
numérique
Subwoofer
Mode
Delay Time
Valeurs par défaut
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
1
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
2
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
Source
d’entrée
Digital Input Ceci affecte les prises d’entrées numériques
pour les différentes sources d’entrée.
Subwoofer mode = Normal
Front & Subwoofer Center Surround L & R —
3,6 m 3,6 m 3,0 m —
COAXIAL
DVD/VDP
OPTICAL
TV/DBS
REMARQUE:
•La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY”est sélectionnée.

55
FRANCAIS
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur l’interrupteur
de mise en marche sur l’unitéprincipale pour allumer l’alimentation.
Appuyer sur la touche SYSTEM pour accéder aux réglages.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour passer àla configuration des
haut-parleurs.
REMARQUE:
Appuyer ànouveau sur la touche SYSTEM pour mettre un terme àla configuration. La configuration du système
peut être arrêtée àn’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte.
1
2
3
*SYSTEM SET UP
Avant de configurer le système
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche àglissière de la
télécommande est en position “AUDIO”.
(Unitéprincipale)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des
haut-parleur centraux installés.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour passer au réglage des haut-
parleurs “surround”.
2 CENTER SMALL
LARGE SMALL NONE
REMARQUE:
•Lorsque l’option “Small”(petit) a étésélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large”(grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type de
subwoofer installé.
4
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des
haut-parleurs surround installés.
3
2
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer.
3 SURR. SMALL
LARGE SMALL NONE
REMARQUE:
•Lorsque l’option “Small”(petit) a étésélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large”(grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour entrer les réglages et passer
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
4 S.WOOFER YES
YES NO
•Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceites pouvant entièrement reproduire des sons
faibles inférieurs à80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas d’utilisation d’enceintes ne pouvant pas reproduire des sons
faibles inférieurs à80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses
fréquences inférieures à80 Hz sont affectées au subwoofer.
None…… Sélectionner ce paramètre lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No….Sélectionner “Yes”si un subwoofer est installé, Sélectionner “No”si un subwoofer n’est pas installé.
REMARQUE:
Sélectionner “Large”ou “Small”non pas en fonction de la taille physique de l’enceinte, mais en fonction de la
capacitéde reproduction de basses à80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en
comparant le son lorsque réglésur “Small”et lorsque réglésur “Large”, àun niveau qui n’endommagera pas
les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer n’est pas utilisé, toujours régler “Subwoofer = No”, sinon le son grave du canal avant est
diviséen canal de subwoofer et n’est pas reproduit dans certain mode.
Configuration des haut-parleurs
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des
haut-parleurs avant installés.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour passer au réglage des haut-
parleurs centraux.
1 FRONT LARGE LARGE SMALL
touche (droit)touche (gauche)
1
touche (droit)touche (gauche)
touche (droit)touche (gauche)
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
(Initial)
(Initial)
(Initial)
Réglage de la sortie de graves (SUBWOOFER MODE)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le mode de
sortie de graves.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour entrer le réglage et passer au
réglage DELAY TIME.
5 SW MODE NORM
NORM +MAIN
touche (droit)touche (gauche)
1
REMARQUES:
—Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
•Les seuls signaux produits par le canal sont les signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby numérique
ou DTS) et la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL”au menu de
configuration.
—Mode subwoofer —
•Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE”et le subwoofer sur
“YES”(Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs”(Voir page 55).
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”ou le subwoofer sur “NO”(Non), le réglage du mode
subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
•Lorsque le mode de lecture “+MAIN”(+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence
des canaux réglés sur “LARGE”est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière
mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent àcause
de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
•Lorsque le mode de lecture “NORM”est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux
réglés sur “LARGE”est uniquement produite àpartir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu
d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
•Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse
fréquence le plus fort.
(Initial)

FRANCAIS
56
Entrer les distances de la postion d’écoute aux enceintes, et régler le temps de
retard d’ambiance.
Préparations:
Mesurer les distances de la position d’écoute aux enceinte (L1àL3sur le
diagramme de droite).
L1: Distance de l’enceinte centrale àla position d’écoute
L2: Distance des enceintes frontales àla position d’écoute
L3: Distance entre chaque haut-parleur surround et le centre d’écoute
ATTENTION:
Placer l’enceinte centrale àla égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou
de telle façon que la différence de distance (L2–L1) soit égale ou inférieure à1,5 mètres.
Placer les enceintes d’ambiance (gauche et droite) àégale distance des enceintes principales (gauche et droite)
ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L2–L3) soit égale ou inférieure à4,5 mètres.
•Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre àchaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
(“/SW”n’apparaît que lorsque subwoofer = yes).
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour passer au réglage du haut-parleur
central.
L1
L2
L3
6 FRNT/SW 3.6m
Position
d’écoute
CentralFL FR
Réglage du temps de retard
SL SR
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les
haut-parleurs avant, le subwoofer et le centre d’écoute.
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre le
haut-parleur central et le centre d’écoute.
2
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les
haut-parleurs surround et le centre d’écoute.
3
•Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre àchaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour passer au réglage du haut-parleur
surround.
•Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre àchaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour entrer le réglage et passer au
réglage d’entrée numérique (COAX).
7 CENTER 3.6m
SURR. 3.0m
REMARQUE:
•Il n’y a pas de réglage lorsque “None”(aucun) a étésélectionnépour le haut-parleur central.
REMARQUE:
•Il n’y a pas de réglage lorsque “None”(aucun) a étésélectionnépour le haut-parleur surround.
REMARQUE:
•La distance des haut-parleurs peut être ajustée entre 0 et 18 mètres en étapes de 0,1 mètre. REMARQUE:
•TUNER ne peuvent pas être sélectionnés.
•Sélectionner “OFF”(arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur le touche SELECT ou (bas) pour recommencer complètement
les réglages depuis le début.
9 COAX DVD
CD DVD TV VCR V.AUX CDR OFF
10 OPT TV
CD DVD TV VCR V.AUX CDR OFF
Sélectionner le type d’appareil connectéaux bornes de l’entrée numérique.
Configuration de l’entree numerique
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type
d’appareil connectéaux bornes de l’entrée coaxiale (COAXIAL).
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler le type de dispositif
connectéaux bornes d’entrée optique (OPTICAL).
2
Appuyer sur la touche SELECT ou (bas) pour passer au réglage d’entrée
optique (OPT).
•Sélectionner “OFF”(arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus
nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajoutéou si la disposition des haut-
parleurs est modifiée.
Apres avoir configure le système
Appuyer sur la touche SYSTEM pour terminer la configuration du système.
1
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)

57
FRANCAIS
11 UNITE DE TELECOMMANDE
Les composants audio télécommandables DENON peuvent être contrôlés en
utilisant la télécommande de cet appareil. Cependant, remarquer que certains
composants ne peuvent pas être actionnés avec cette télécommande.
Régler le commutateur coulissant vers la position
du composant àactionner (CD ou MD/CDR).
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
TITLE
DISC SKIP+
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SURROUND
98
2
3
67
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
V. AUX
4
8
5
9
6
0
7
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL
TAPE·VCR
3
0
0
2
67
a. our lecteur CD et enregistreur de MD/CD
b. Pour platine cassette (TAPE)
6,7: Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
2: Arrêt
1: Lecture
8,9: Recherche automatique
3: Pause
DISC : Sélection de disque
SKIP+ (Uniquement changeur de CD)
6: Rembobinage
7: Avance rapide
2: Arrêt
1: Lecture en avant
0: Lecture en arrière
B
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDE SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
POWER
TAPE·VCR
OFF
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
2-b
2-a
1
2-c
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL
TAPE·VCR
3
0
0
2
67
4
8
5
9
6
0
7
c. Pour TUNER
SHIFT : Changer la plage de canaux
préréglés
CHANNEL : Ugmentation/diminution
(+, –) (de canal préréglé)
REMARQUE:
•La platine cassette (DECK) et tuner peut être utilisée lorsque le commutateur est sur la position “AUDIO”.
Utilisation des composants audio DENON
1
Utiliser les touches indiquées ci-dessous pour actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter au mode d’emploi du composant respectif.
2
Les composants DENON peuvent être actionnés en réglant la mémoire pré-
réglée sur MD ou CDR. L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
Régler le commutateur coulissant vers “MD/CDR”.
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
B
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
2
1
2
Mémoire préréglée (Composants audio)
1
Tout en maintenant enfoncéle touche de lecture
(1), appuyer sur le touche du composant que
vous souhaitez régler. (Se reporter au tableau 1.)
2
B
Tableau 1: Combinations des codes de
systéme personnels
MASTER
VOL.
MASTER
VOL.
Lecture (1)CDRMD
REMARQUE:
•La mémoire ne peut être préréglée que pour le MD ou le CDR.
Codes préréglés réglés àla livraison de l’usine et lorsque
réinitialisés.
Mémoire préréglée (Composants vidéo)
DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée de votre
fabricant de composant vidéo.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la
fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiquésur la liste de codes
préréglés (page 164).
L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
Pour continuer l’enregistrement d’autres composants, répéter les étapes 2 à
3.
B
qw
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
B
qw
B
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
1
2
3
2, 3
Régler le commutateur coulissant vers “VIDEO”.
1
Tout en maintenant la touche SHIFT qenfoncée,
appuyer sur la touche POWER wdes composants
DVD/VDP, VCR ou TV àrégler.
Appuyer sur et maintenir enfoncée la touche
SHIFT.
2
Tout en maintenant la touche SHIFT qenfoncée,
appuyer sur les touches numériques wpour
entrer le code prérégléà2 chiffres correspondant
àla marque de composant dont les signaux sont
àmémoriser.
Voir la liste àla page 164 pour les codes
préréglés(à2 chiffres).
3
4
REMARQUES:
•Les signaux des touches enfoncées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une
opération accidentelle, recouvrir la fenêtre d’émission de la télécommande pendant le réglage de la mémoire
préréglée.
•Certains modes et années de fabrication de composants portant la marque figurant sur la liste de codes
préréglés ne peuvent pas être utilisés.
•L’appareil est équipéde plusieurs types de codes de télécommande, qui dépendent de la marque. Si
aucune opération n’est effectuée, modifier le code prérégléen numéro à2 chiffres et recommencer.

FRANCAIS
58
Utilisation d’un composant vidéo sauvegardédans la mémoire préréglée
B
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
a. Pour lecteur DVD
POWER : Met sous et hors tension
2:Arrêt
1: Lecture
8,9: Recherche automatique (repérage)
6,7: Recherche manuelle (en avant et en arrière)
3: Pause
TITLE : Appeler le titre
MENU : Appeler le menu
DISPLAY : Changer l’affichage
SET UP : Installation de DVD
RETURN : Retour de menu
•,ª: Curseur vers le haut/bas
0,1: Curseur vers la gauche/droite
SELECT : Entrer le réglage
Placer le commutateur coulissant sur la
position “VIDEO”.
1
Actionner le composant vidéo.
•Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unitéde télécommande.
2
b. Pour lecteur de vidéodisque
(VDP)
c. Pour platine vidéo (VCR) d. Pour moniteur de
téléviseur
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
POWER :Mise sous/hors tension
6,7:Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2:Arrêt
1:Lecture
8,9:Recherche automatique
3:Pause
POWER : Mise sous/hors tension
6,7:Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2:Arrêt
1:Lecture
3:Pause
CHANNEL : Changer le canal
(+, –)
POWER :Mise sous/hors
tension
VOLUME :Augmentation/baisse
(•,ª) de volume
CHANNEL : Changer le canal
(+, –)
REMARQUE:
•La télévision peut être utilisée quelle que soit la position du commutateur.
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
REMARQUE:
Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande
de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce
composant.
Préparatifs:
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes.
Allumer l’alimentation.
Appuyer l’interrupteur (touche) de mise en marche.
B
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
V. AUX
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
POWER
OFF
ON
45
1
6
2
7
3
1 2
1
12 OPERATION
Avant l’utilisation
1
Sélectionner les enceintes avant.
Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B
pour activer l’enceinte.
2
•¢ON/STANDBY (sous tension/attente)
L’appareil est mis sous tension, et le témoin
d’alimentation est allumé.
Plusieurs secondes sont nécessaires àpartir
du moment oùl’interrupteur de mise en
marche est mise sur la position “¢
ON/STANDBY”jusqu’à ce que le son soit
délivré. Ceci est dûau circuit de mise en
sourdine incorporéqui empêche le bruit
lorsque l’interrupteur de mise en marche est
enclenchée et désenclenchée.
Régler l’interrupteur de mise en marche à
cette position pour mettre sous et hors
tension àpartir de la télécommande.
•£OFF (hors tension)
L’appareil est mis hors tension, et le témoin
d’alimentation est éteint.
A cette position, l’appareil ne peut pas être
mis sous et hors tension àpartir de la
télécommande.
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
(Unitéprincipale)
Lecture de la source de programme analogique
B
2 3
1 5
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO VIDEO
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
2
1
5
3

59
FRANCAIS
Exemple 2: CDR/TAPE
Appuyer sur la touche de la source de programme
àreproduire.
Exemple 1: CD
1
Sélectionner le mode d’entrée.
Pour sélectionner le mode d’entrée partir de
l’unitéprincipale.
•Sélection du mode analogique.
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
l’entrée analogique.
2
CD
1
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
CDR / TAPE
8
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
(Unitéprincipale)
•Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN).
(Dans ce cas, effectuer la du composant
connectéàla borne “EXT. IN”.)
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
(Unitéprincipale)
•
Sélection des modes AUTO, PCM et DTS.
Le mode change de la manière indiquée ci-
dessous chaque fois que la touche INPUT MODE
button est enfoncée.
(Unitéprincipale)
AUTO PCM
DTS
Pour sélectionner le mode d’entrée àl’aide
de la télécommande.
•Le mode change de la manière indiquée ci-
dessous chaque fois que la touche INPUT MODE
button est enfoncée.
AUTO PCM DTS
EXT. IN
ANALOG
8
(Unitéde télécommande)
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
qAUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers
les prises d’entrée numérique et analogique de la
source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le
programme du décodeur d’ambiance du AVR-1403
est automatiquement sélectionnéàla lecture. Ce
mode peut être sélectionnée pour toutes les
sources d’entrée autres que TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux).
Si aucun signal numérique n’est entré, les prises
d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
wPCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Romarquer que des parasites peuvent être générés
en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux
qui ne sont pas au format PCM.
eDTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
rANALOG
(mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique
sont décodés et joués.
tEXT. IN
(mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par
le circuit d’ambiance.
REMARQUE:
•Note that noise will be output when CDs or LDs
recorded in DTS fRemarquez que du bruit va être
émis lorsque des CD ou des LD enregistrés en
format DTS sont lus dans le mode “PCM”(lecture
calibrépour le signal PCM) ou “ANALOG”(lecture
calibrée pour un signal audio analogique).
Choisissez le mode AUTO ou DTS (lecture calibrée
pour le signal DTS) quand vous lisez des
enregistrements de format DTS àpartir d’un lecteur
de disque laser.
Remarques sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
•Du bruit parasite peut apparaître arec amorce au
début de la lecture et pendant la recherche en
cours de lecture d’un DTS dans le mode
automatique. Si cela se produit, écouter les DTS
dans un mode précis.
•Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD.
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyer sur le touche SURROUND MODE, puis
appuyer ensuite sur le touches SELECT.
3
SURROUND
MODE
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
Pour sélectionner le mode d’ambiance
pendant le réglage des paramètres
d’ambiance, le volume du canal ou
la commande de tonalité, appuyer
sur la touche de mode d’ambiance,
puis utiliser le sélecteur.
(Voir page 61.)
(Unité
principale)
Commencer la lecture sur le composant sélectionné.
•Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
4
Régler le volume.
5
MASTER VOLUME
MASTER
VOL
(Unitéprincipale)
(Unitéde télécommande)
Le niveau de volume est
affichésur l’affichage de
niveau de volume principal.
Le volume peut être ajustédans la gamme de
–60 à0 à18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant,
lorsque le niveau de canal est régléde la manière
décrite àla page 61, si le volume d’un canal est
régléà+1 dB ou plus, le volume ne peut pas
être ajustéjusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme
de réglage maximum de volume est “18 dB
—(Valeur maximum de niveau de canal)”.)
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
•Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG”ou “PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles DTS,
toujours connecter le composant source aux prises
d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler
le mode d’entrée à“DTS”.
Affichage du mode d’entrée
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO PCM DTS
INPUT
AUTO PCM DTS
INPUT
AUTO PCM DTS
INPUT
AUTO PCM DTS
INPUT
•En mode AUTO
•En mode DIGITAL PCM
•En mode DIGITAL DTS
•En mode ANALOG
Un de ceux-ci s’allume selon le
signal d’entrée.
Affichage du signal d’entrée
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
•DOLBY DIGITAL
•DTS
•PCM
Après le début de la lecture
[1] Réglage de la qualitésonore (tonalité)
1La tonalitécommute de la manière suivante chaque
fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL.
BASS TREBLE
2Lorsque le nom du volume devant
être régléest sélectionné, tourner
le touches SELECT pour régler le
niveau.
•Pour augmenter les graves ou les
aiguës: Appuyer sur la touche
SELECT UP. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être augmentéjusqu’à +10 dB en
étapes de 2 dB.)
•Pour diminuer les graves ou les aiguës: Appuyer
sur la touche SELECT DOWN. (Le son de graves
ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –10 dB en
étapes de 2 dB.)
B
13 2
3Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité.
Les signaux ne passent pas par
les circuits de réglage de graves
et d’aiguës, assurant un son de
meilleure qualité.
(Unitéprincipale)
(Unitéprincipale)
(Unitéprincipale)
L’indicateur s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques et
les connexions sont corrects et si le composant
est sous tension.
DIGITAL
DIGITAL
REMARQUE:
•L’indicateur s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres
que des signaux audio, mais aucun son n’est
entendu.
DIGITAL

FRANCAIS
60
[2] Ecoute avec casque
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation
d’écouteurs.
B
2
1Connecter le casque àla prise
PHONES du panneau avant.
1
PHONES
2Appuyer sur le touche SPEAKER
A et B pour éteindre l’enceinte
choisie.
ATTENTION: Aucun son n’est produit àla sortie
casque lorsque les enceintes A et B
sont activées.
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
1Utiliser cette fonction pour
désactiver momentanément la sortie
audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
Annulation du mode MUTING.
Appuyer ànouveau sur la touche
MUTING.
La sourdine sera également annulée lorsque
le MASTER VOL est augmentéou diminué.
MUTING
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
1
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour contrôler
une source vidéo autre que la source
audio.
Appuyer répétitivement sur la touche
VIDEO SELECT jusqu’à ce que la
source désirée apparaisse sur l’affichage.
Annulation de la lecture simultanée.
•Sélectionner “SOURCE”àl’aide de la touche
VIDEO SELECT.
•Sélectionner la source de programme àl’appareil
connectéàl’entrée vidéo.
[4]
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
1
VIDEO SELECT
TITLE
DISC SKIP+
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
3
0
2
98
2
3
67
1
Affichage du panneau avant
•Les descriptions de fonctionnement
de l’appareil sont également
affichées sur l’affichage du panneau
avant. De plus, l’affichage peut être
commutépour vérifier l’état de
fonctionnement pendant la lecture d’une source
en appuyant sur la touche STATUS.
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
1
STATUS
DISPLAY
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
CHANNEL TV
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
CH SELECT
VOLUME
1
(Unitéprincipale)
(Unitéde
télécommande)
(Unitéde
télécommande)
(Unitéde
télécommande)
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
Passer au mode d’entrée
externe (EXT. IN).
Appuyer sur touche EXT.
IN pour changer l’entrée
externe.
Une fois cette sélection effectuée, les
signaux
d’entrée, connectés aux canaux FL (avant gauche),
FR (arrière droit), C (central), SL (surround gauche)
et SR (surround droit) des jacks EXT.IN, sont
envoyés directement aux systèmes d’enceinte
avant (gauche et droit), central et surround (gauche
et droit) sans passer par les circuits surround.
En plus, l’entrée du signal vers la prise SW
(subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
1
8
(Unitéde
télécommande)
(Unité
principale)
2Annulation du mode d’entrée externe
Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT.
IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE
(AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le
mode d’entrée souhaîté. (Voir page 59).
8
(Unitéde télécommande)(Unitéprincipale)
•Lorsque le mode d’entrée est régléàl’entrée externe
(EXT. IN), le mode de lecture (STEREO, DOLBY/DTS
SURROUND, 5CH STEREO ou DSP SIMULATION)
ne peut pas être réglé.
Enregistrement d’un programme source
(enregistrement de la source avec contrôle simultané)
B
12
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL
TAPE·VCR
67
8
4
9
5
0
67
1, 2
REMARQUES:
•Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés àces
prises ne peuvent pas être reproduits. De plus,
les signaux ne peuvent pas être sortis de canaux
non connectés aux prises d’entrée.
•Le mode d’entrée externe peut être réglépour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout
en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée
àlaquelle est connectéle signal vidéo, puis régler
ce mode.
1Suivez les étapes 1 à3 de la section “Lecture de
la source d’entrée”.2Démarrer l’enregistrement sur la platine àcassettes
ou le magnétoscope.
Pour les instructions, se rapporter aux instructions
d’utilisation de l’appareil.
Les signaux de la source sélectionnée avec la touche de sélection de fonction sont transmis simultanément
aux prises CDR/TAPE et VCR REC OUT. Si un total de deux platines àcassettes/magnétoscopes sont
connectés et réglés en mode d’enregistrement, la même source peut être enregistrée simultanément sur
chaque platine/magnétoscope.
Enregistrement simultané
REMARQUES:
•Le signal AUDIO IN sélectionnéàl’aide de la touche de sélection de fonction est envoyéaux prises CDR/TAPE et
VCR AUDIO OUT.
•Le signal DIGITAL IN sélectionnéàl’aide de la touche de sélection de fonction est envoyéàla prise DIGITAL OUT
(OPTICAL).

61
FRANCAIS
13 AMBIANCE
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
•Avant d’effectuer une lecture avec la fonction d’ambiance sonore, s’assurer d’utiliser auparavant les tonalités
de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être
effectuéàpartir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
•Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes DOLBY/DTS
SURROUND.
Les niveaux de reproduction réglés pour des modes d’ambiance différents sont automatiquement mis en
mémoire dans chacun des modes d’ambiance.
1Passer aux modes DOLBY/DTS SURROUND
(Dolby Pro Logic II ou Dolby Digital ou DTS
Digital).
(Unitéprincipale)
SURROUND
MODE
(Unitéde télécommande)
2Appuyer sur la touche TEST
TONE.
T.TONE
RETURN
(Unitéde
télécommande)
Les tonalités d’essai sont envoyées
des différentes enceintes. Utiliser
les touches de réglage du volume
des canaux pour ajuster de telle
façon que le volume des tonalités
d’essai soit identique pour toutes
les enceintes.
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche
àglissière de la télécommande est
en position “AUDIO”.
(Unitéde
télécommande)
3Après la fin du réglage, appuyer ànouveau sur la
touche TEST TONE.
T.TONE
RETURN
1
SURROUND
MODE
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
TAPE·VCR
3
0
0
2
67
98
2
3
67
1
2, 3
2
2
(Unitéde télécommande)
•Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture
ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
1Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster
le niveau.
Le canal change de la manière indiquée ci-dessous
chaque fois que la touche est enfoncée.
FL CNTR FR SR SL
SW
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche
àglissière de la télécommande est
en position “AUDIO”.
2Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée.
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
B
2 1
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
98
2
3
67
1
2
2
Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0
dB.
Le niveau de reproduction de l’enceinte
sélectionnée peut être réglésur une plage de
valeurs allant de +12 à–12 dB en utilisant les
touches SELECT (haut et bas).
Mode Dolby Surround Pro Logic II
1Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
S’allume
3Reproduire une source programme avec la
marque .
•Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
B
2, 5, 74, 61 2
B
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
2
1
4, 5, 6, 7
(Unitéprincipale)
DVD/VDP
3
(Unitéde télécommande)
2
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II.
Sélectionner le mode
DOLBY PRO LOGIC II
en utilisant les
touches SELECT.
Le mode d’ambiance
sonore change si la
touche SURROUND
MODE est enfoncée.
Sélectionner le mode
DOLBY PRO LOGIC II.
(Unitéprincipale)
SURROUND
MODE
(Unitéde télécommande)
•Le témoin Dolby Pro Logic s’allume.
DOLBY PLII
PLII C DVD
Affichage
4Sélectionner le mode de paramètrage
d’ambiance sonore.
(Unitéprincipale)
MENU
SURROUND
(Unitéde télécommande)
Affichage
MODE CINEMA
Pour effectuer cette opération àl’aide de la
télécommande, vérifier que l’interrupteur de
sélection de mode est réglésur “AUDIO”.
5Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
ou ou
MODE MUSICMODE CINEMAMODE PRO LOGIC
6Régler les paramètres d’ambiance sonore selon
le mode.
(Unitéprincipale)
MENU
SURROUND
(Unitéde télécommande)
•Le mode se commute àchaque pression sur la
touche comme indiquéci-dessous.
MODE PRO LOGIC
CINEMA EQ
DEFAULT
MODE CINEMA
CINEMA EQ
DEFAULT
MODE MUSIC
PANORAMA
DIMENSION
CENTER WIDTH
DEFAULT

FRANCAIS
62
7Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
ON OFF
CINEMA EQ OFF
ou ou
•Réglage CINEMA EQ
ON OFF
PANORAMA OFF
ou ou
•Réglage PANORAMA
0 3 6
DIMENSION 3
ou ou
•Réglage DIMENSION
0
CENTER WIDTH O
4 7
ou ou
•Réglage CENTER WIDTH
Yes Y/N No
DEFAULT Y/N
ou ou
•Réglage DEFAULT
Sélectionner “Yes”pour retourner aux
valeurs d’usine par défaut.
Arrêter d’appuyer sur les touches après avoir
terminéd’effectuer les paramétrages d’ambiance
sonore. Après quelques secondes, l’affichage
normal ré-apparaît et les réglages que vous avez
fait sont automatiquement ajustés.
REMARQUE:
•Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va
revenir àson état d’origine plusieurs secondes
après que le dernier bouton ait étéenfoncé, ce
qui terminera le réglage.
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic II:
Le mode Cinéma peut être utilisépour les émissions
de télévision en s†éréo et tous les programmes
enregistrees en Dolby Surround.
Le mode Music est recommandécomme mode
standard pour les systèmes musicaux àson
automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le
système A / V.
Le mode Pro Logic offre le même traitement
d’ambiance robuste que le mode Pro Logic d’origine
si le contenu de la source n’est pas de qualité
optimale.
Sélectionner un des modes (“Cinema”, “Music”ou
“Pro Logic”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure
les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound”
excitant avec une exposition d’image latérale.
Sélectionner “OFF“ou “ON“.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ
sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte
qu’elle puisse être entendue uniquement de
l’enceinte centrale; uniquement des enceintes
gauche/droite comme une image fantôme ou des
trois enceintes frontales pour varier les degrés
d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à7.
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode
d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
1Sélectionner la source d’entrée.
DVD/VDP
3
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
qSélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 56).
Reproduire avec une entrée numérique
8
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
wRégler le mode d’entrée à“AUTO”ou “DTS”.
2Sélectionner le mode
Dolby/DTS Surround.
SURROUND
MODE
Si cette opération est
effectuée àpartir du
panneau de commande
de l’appareil principal, appuyer sur le touche
SURROUND MODE, puis appuyer ensuite sur le
touches SELECT, afin de choisir “DOLBY/DTS”.
•Ceci apparaît sur l'affichage. (DOLBY PLII,
DOLBY PROLOGIC, DOLBY DIGITAL, DTS)
(Unitéde télécommande)
(Unitéprincipale)
3Reproduire une source programme avec la marque , .
•Le témoin Dolby Digital s’allume
en cas de reproduction de
sources Dolby Digital.
DIGITAL
S’allume
•The DTS indicator lights
when playing DTS sources.
S’allume
B
21
1 3
2
B
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
REMOTE CONTROL UNIT RC-896
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL TV
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
VOLUME
CHANNEL
AVR/AVC DVD/VDP
TV VCR
AUDIO
CD MD/CDR
VIDEO
POWER
TAPE·VCR
OFF
ON
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
1
1
4, 5, 6, 7, 8
2
5, 6, 7, 8
Exemple:
Régler le paramètre d’ambiance en fonction de la source.
Appuyer tout d’abord sur la touche SURROUND.
MENU
SURROUND
4
(Unitéde télécommande)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche àglissière de la
télécommande est en position “AUDIO”.
5Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler CINEMA EQ.
CINEMA EQ OFF ON OFF
Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas) pour passer au réglage D.
COMP.
MENU
SURROUND
(Unitéde télécommande)
(Unitéde télécommande)
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)

FRANCAIS
63
6Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la compression de
la gamme dynamique (D.COMP).
D.COMP. OFF
OFF LOW MID HIGH
Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas)
pour passer au réglage LFE.
MENU
SURROUND
REMARQUE:
Ce paramètre n’est pas affiché
pendant la lecture DTS.
(Unitéde télécommande)
(Unitéde télécommande)
touche (droit)touche (gauche)
7Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler le niveau LFE.
LFE 0dB
•Le niveau peut être ajustéen unités de 1 dB de -10 à0 dB.
Régler au niveau désiréen fonction des systèmes d’enceintes utilisés et de
la source àreproduire.
MENU
SURROUND
(Unitéde télécommande)
(Unitéde télécommande)
Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas) pour passer au réglage par
défaut.
8Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches
(gauche) et (droit) pour que “Yes”s’affiche.
DEFAULT Y/N YES NO
Appuyer sur la touche SURROUND ou (bas) pour passer au réglage
CINEMA EQ.
MENU
SURROUND
(Unitéde télécommande)
(Unitéde télécommande)
touche (droit)touche (gauche)
REMARQUE:
•Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir àson état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier touche ait étéenfoncé, ce qui terminera le réglage.
Paramètres d’ambiance w
CINEMA EQ. (Egaliseur Cinéma):
La fonction Cinema EQ diminue doucement le niveau des fréquences très élevées, compensant les pistes
sonores de films àson trop éclatant. Sélectionner cette fonction si le son en provenance des enceintes
avant est trop éclatant. Cette fonction n’est opérationnelle que dans les modes Dolby Pro Logic et Dolby
Digital, DTS Surround. (Les mêmes réglages sont effectués pour tous les modes de fonctionnement.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les pistes sonores de films ont une formidable gamme dynamique (contraste entre sons très doux et très
forts). Pour écouter tard la nuit ou chaque fois que le niveau sonore maximum est plus bas que d’habitude,
la compression de gamme dynamique vous permet d’entendre tous les sons de la piste sonore (mais avec
une gamme dynamique réduite). (Ceci n’est opérationnel qu’en cas de reproduction de sources programmes
enregistrées en Dolby Digital.) Sélectionner un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID”(moyen) ou
“HI”(haut)). Régler à“OFF”pour une écoute normale.
LFE (Effet de basse fréquence):
Source programme et gamme de réglage:
1. Dolby Digital: –10 dB à0 dB
2. DTS Surround: –10 dB à0 dB
Lorsque le logiciel encodéavec Dolby Digital est reproduit, il est recommandéque le niveau LFE
(LFE LEVEL) soit régléà0 dB pour une lecture correcte avec Dolby Digital.
Lors de la lecture de programme de film au format DTS, il est recommandéde régléle niveau LFE
LEVEL sur 0 dB pour corriger la lecture DTS.
Lors de la lecture de programme musicaux au format DTS, il est recommandéde régléle niveau
LFE LEVEL sur -10 dB pour corriger la lecture DTS.
(Initial)
14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
•Ce appareil est équipéd’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance
préréglés peut être sélectionnéen fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés
en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Ces modes
d’ambiance peuvent également être utilisés pour des sources programmes pas enregistrées en Dolby
Surround Pro Logic ou Dolby Digital.
Surround modes and their features
1
2
3
4
5
6
7 VIRTUAL
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
(
REMARQUE 1
)
MATRIX
5CH STEREO
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les
enceintes à2 canaux situées sur le devant.
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène
avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs
solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
Utiliser cette possibilitépour apprécier les jeux vidéo.
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression
d’expansion plus forte.
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales
enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des
signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour
retard sont sortis par le canal d’ambiance.
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal
d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit,
et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central.
Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet
directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ
sonore adaptéàvos goûts.
REMARQUE 1:En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux.
Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.),
procurez-vous un câble d’adaptateur “Y”pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez
aux entrées L et R.
REMARQUE:
Seuls les mode STEREO peuvent être utilisés en cas de reproduction de signaux PCM ayant une fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz (tels que de disques vidéo DVD contenant des sons 24 bits, 96 kHz). Si ces
signaux sont entrés pendant la lecture dans un des autres modes d’ambiance, le mode change
automatiquement àSTEREO.
Si des signaux DTS sont entrés en cours de lecture dans le mode d’ambiance VIRTUAL, le mode commute
automatiquement sur STEREO.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipéd’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les
modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la
source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source àla dernière utilisation sont
automatiquement rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalitéet l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.

FRANCAIS
64
Simulation d’ambiance DSP
•Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres àl’aide de la télécommande.
1Sélectionner le mode
d’ambiance pour le canal
d’entrée.
SURROUND
MODE
(Unitéde télécommande)
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche SURROUND
MODE est enfoncée:
STEREO 5CH STEREODOLBY PRO LOGIC II
MONO MOVIE ROCK ARENA JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MATRIX
VIRTUAL
SURROUND
DVD/VDP
CD
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
STATUS MUTING
T.TONE
MASTER
VOL
TITLE
DISC SKIP+
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CD·MD/CDR·DVD/VDP
VIDEO SELECT
SYSTEM
SET UP MENU
SELECT
RETURN DISPLAY
SURROUND
CH SELECT
CHANNEL
TAPE·VCR
OFF
3
0
0
2
67
98
2
3
67
8
4
9
5
1
0
6
2
7
3
1
2
3
2Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche
SURROUND.
•Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la
touche SURROUND est enfoncée dans les différents modes d’ambiance.
MENU
SURROUND
(Unitéde télécommande)
ROOM SIZE
EFFECT
DEFAULT
DELAY
DEFAULT
EFFECT
DEFAULT
• ROCK ARENA
• JAZZ CLUB
• VIDEO GAME
• MONO MOVIE • MATRIX • VIRTUAL
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner la dimension
de la pièce.
ROOM SIZE MED
LARGEMED-LMEDMED-SSMALL
(Unitéde télécommande)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler le niveau de l’effet.
EFFECT LEVEL 10
15101
(Unitéde télécommande)
3Afficher le paramètre àajuster, ensuite utiliser les touches (gauche) et
(droite) pour le régler.
(1) ROOM SIZE
(2) EFFECT LEVEL
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler le délai.
DELAY 30ms
110ms30ms0ms
(Unitéde télécommande)
(3) DELAY TIME
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
(Initial)
(Initial)
touche (droit)touche (gauche)
touche (droit)touche (gauche)
Pour remettre le système en configuration par défaut, utiliser les touches
(gauche) et (droit) pour que “Yes”s’affiche.
DEFAULT Y/N
YES NO
(Unitéde télécommande)
(4) DEFAULT
touche (droit)touche (gauche)
REMARQUE:
•Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir àson état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier touche ait étéenfoncé, ce qui terminera le réglage.
•Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres àpartir du panneau de commande de l’unité
principale.
1Appuyer sur la touches SELECT pour sélectionner
le mode surround.
(Unitéprincipale)
•Quand c’est terminé, appuyer sur la touche UP
STEREO DOLBY PRO LOGIC II 5CH STEREO MONO MOVIE ROCK ARENA
JAZZ CLUBVIDEO GAMEMATRIXVIRTUAL SURROUND
STEREO DOLBY PRO LOGIC II 5CH STEREO MONO MOVIE ROCK ARENA
JAZZ CLUBVIDEO GAMEMATRIXVIRTUAL SURROUND
•Quand c’est terminé, appuyer sur la touche DOWN
Pour sélectionner le mode d’ambiance pendant le réglage des paramètres d’ambiance, le volume du
canal ou la commande de tonalité, appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis utiliser le sélecteur.
(Unitéprincipale)
B
1, 321
2Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre àdéfinir.
•Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes
d’ambiance. (Se référer à“Modes et paramètres d’ambiance”àla page 65.)
(Unitéprincipale)
3Afficher le paramètre àrégler, puis appuyer sur les touches SELECT UP/DOWN pour effectuer le réglage.
REMARQUE:
•Lors de la lecture de signaux numériques PCM ou des signaux analogiques dans les modes d’ambiance
5CH STEREO, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MONO MOVIE ou MATRIX et lorsque le signal
d’entrée commute àun signal numérique codéen Dolby Digital, le mode d’ambiance Dolby est commuté
automatiquement. Lorsque le signal d’entrée commute àun signal DTS, le mode commute automatiquement
au mode d’ambiance DTS.

65
FRANCAIS
Paramètres d’ambiance e
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small”(petit), “med.s”(moyen–petit), “medium”(moyen), “med.l”(moyen–large) et
“large”. “small”recrée un petit champ sonore, “large”un large champ sonore.
EFFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être régléen 15 étapes de 1 à15. Lorsque le mode d’ambiance est réglésur “VIRTUAL”, le
niveau d’effet peut être réglépar pas de 1 à10. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglédans la gamme de 0 à110 ms.
2Modes d’ambiance et paramètres
Sortie de canal
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
SUB-
WOOFER
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
SURROUND
L/R
E
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
E
CENTER
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
FRONT
L/R
Mode
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC II
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
C: Signal
E: Pas de signal
B: Activéou désactivépar réglage de
configuration d’enceinte
C: Activé
E:Désactivé
En cas de
reproduction
de signaux
Dolby Digital
C
E
C *
C
E
E
E
E
E
E
E
C
En cas de
reproduction
de signaux
DTS
C
E
E
E
C
E
E
E
E
E
E
E
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
Signaux
DTS
D.COMP.
C(OFF)
E
C(OFF)
C(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
C(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
(
30msec
)
E
DELAY
TIME
E
E
E
E
E
E
C(10)
C(10)
C(10)
C(10)
E
C(10)
EFFECT
LEVEL
E
E
E
E
E
E
C
(
Medium
)
C
(
Medium
)
C
(
Medium
)
C
(
Medium
)
E
E
ROOM
SIZE
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
C(0dB)
TONE
CONTROL
Mode
STEREO
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC II
DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
5CH STEREO
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
MONO MOVIE
MATRIX
VIRTUAL
C:Réglable
E: Pas ajustable
LFE
C(0dB)
E
C(0dB)
C(0dB)
–
E
E
E
E
E
E
C(0dB)
En cas de
reproduction
de signaux
PCM
C
E
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
En cas de
reproduction
de signaux
ANALOG
C
C
C
E
E
C
C
C
C
C
C
C
*Seulement pour le contenu
de 2 ch.
E
E
C
(
CINEMA
)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
MODE
E
E
C
(
OFF
)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
PANORAMA
E
E
C
(
3
)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DIMENSION
E
E
C
(
0
)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
CENTER
WIDTH
E
E
C
(OFF)
C
(OFF)
C
(OFF)
E
E
E
E
E
E
E
CINEMA
EQ
LFE
C(0dB)
E
–
–
C(0dB)
E
E
E
E
E
E
E
Signaux Dolby Digital
Pour l’mode PRO LOGIC II
MUSIC
15 ECOUTER DE LA RADIO
Mémoire préréglée automatique
Cet appareil est équipéd’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur
stockage dans la mémoire préréglée.
1Lorsque l’interrupteur de mise en marche de
l’appareil principal est activéen même temps
que le touche MEMORY, l’appareil commence
automatiquement àchercher des stations de
radio FM.
2Lorsque la première station de radiodiffusion en
FM est trouvée, cette station est stockée dans
la mémoire préréglée au canal A1. Les stations
suivantes sont automatiquement stockées dans
l’ordre aux canaux préréglés A2 àA8, B1 àB8,
C1 àC8, D1 àD8 et E1 àE8 pour un maximum
de 40 stations.
3Le canal A1 est syntoniséaprès la fin de l’opération
de mémoire préréglée automatique.
REMARQUES:
•Si une station FM ne peut pas être automatiquement
préréglée àcause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération de “Syntonisation manuelle”pour
syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant
l’opération de “Mémoire préréglée”manuelle.
•Pour interrompre cette fonction, appuyer sur
l’interrupteur de mise en marche.
B
1
1
2VALEUR PAR DEFAUT
AUTO TUNER PRESETS
A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8 90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
(Unitéprincipale)

FRANCAIS
66
Syntonisation automatique
1Régler la fonction d’entrée à“TUNER”.
2En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée
(AM ou FM).
3Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler
le mode de syntonisation automatique.
Allumé
4Appuyer sur la touche TUNING UP (augmentation
de syntonisation) ou TUNING DOWN (diminution
de syntonisation).
•La recherche automatique commence, puis
s’arrête lorsqu’une station est syntonisée.
REMARQUE:
•Tout en étant en mode de syntonisation automatique
sur la bande FM, le témoin “STEREO”s’allume sur
l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée.
Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine
et les témoins “TUNED”et “STEREO”s’éteignent.
B
2
3 41
Syntonisation manuelle
1Régler la fonction d’entrée à“TUNER”.3Appuyer sur la touche MODE (mode) pour régler
le mode de syntonisation manuelle.
Vérifier que le témoin “AUTO”de l’affichage
s’éteint.
2En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée
(AM ou FM).
Appuyer sur la touche TUNING UP (augmentation
de syntonisation) ou TUNING DOWN (diminution
de syntonisation) pour syntoniser la station désirée.
La fréquence change continuellement lorsque la
touche est maintenue enfoncée.
4
REMARQUE:
•Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural
et le témoin “STEREO”s’éteint.
(Unitéprincipale)
(Unitéprincipale)
(Unitéprincipale)
(Unitéprincipale)
Stations préréglée
B
1, 432
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL
TAPE·VCR
3
0
0
2
67
7
3
8
4
9
56
2
3
Préparatifs:
Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique”ou
de “Syntonisation manuelle”pour syntoniser la station
àprérégler dans la mémoire.
1Appuyer sur la touche MEMORY
(mémoire).
(Unitéprincipale)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche
àglissière de la télécommande
est en position “AUDIO”.
2Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le
bloc de mémoire désiré(A àE).
SHIFT
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
3Appuyer sur la touche PRESET UP (augmentation
de préréglage) ou PRESET DOWN (diminution de
préréglage) pour sélectionner le canal préréglé
désiré(1 à8).
CHANNEL
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
4Appuyer de nouveau sur la
touche MEMORY (mémoire) pour
stocker la station dans la mémoire
préréglée.
(Unitéprincipale)
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes
1 à4.
Un total de 40 stations de radiodiffusion peut être
préréglées –8 stations (canaux 1 à8) dans chacun
des blocs A àE
Rappel de stations préréglées
B
21
TV/DBS
VCR
SURROUND
MODE
TUNER SHIFT
V. AUX
INPUT MODE CDR / TAPE
CHANNEL
TAPE·VCR
3
0
0
2
67
7
3
8
4
9
56
1
2
1En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire
préréglé.
SHIFT
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche
àglissière de la télécommande est
en position “AUDIO”.
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
2En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
PRESET UP (augmentation de préréglage) ou
PRESET DOWN (diminution de préréglage) pour
sélectionner le canal préréglédésiré.
CHANNEL
(Unitéprincipale) (Unitéde télécommande)
Other manuals for AVR-1403
3
Table of contents
Other Denon Receiver manuals

Denon
Denon IN-Command AVR-X4000 User manual

Denon
Denon AVR-X500 User manual

Denon
Denon AVR-789 Dimensions

Denon
Denon AVR-1508 User manual

Denon
Denon M-CR612 User manual

Denon
Denon HEOS User manual

Denon
Denon AVR-X2000 User manual

Denon
Denon AVR-X3000 User manual

Denon
Denon DHT-488BA User manual

Denon
Denon AVR-X1700H User manual

Denon
Denon AVR-5805 Manual

Denon
Denon AVR-1612 User manual

Denon
Denon AVR-1802 User manual

Denon
Denon ADV-M51 User manual

Denon
Denon AVR-1912 User guide

Denon
Denon AVR-S660H User manual

Denon
Denon DRA-397 User manual

Denon
Denon AVR-3805 User manual

Denon
Denon AVR-2500 User manual

Denon
Denon AVR 1508 - AV Receiver User guide