Denon Professional DN-U100 User manual

AM-FM STEREO TUNER
DN-U100
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING

I
¢SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
•DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung
zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation
de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het
toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de
encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA

II
o
qw
e
r
u
i!0
!11 !2
y
t
!3 !4 !5 !6
FRONT PANEL
VORDERSEITE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
PANEL DELANTERO
FRONTPANEEL
FRONTPANELEN
REAR PANEL
RÜCKSEITE
PANNEAU ARRIÈRE
PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEELL
BAKPANEL
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

III
¢NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a
rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors
de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti
audio.
•Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op
een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
•Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
•Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Unplug the power cord when not using the apparatus for
long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden
soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo
periodo di tempo.
•Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
•Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
•Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Do not let foreign objects into the apparatus.
•Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
•No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
•Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
•Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
•No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
•Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
•Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
•Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
•Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
•Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

IV
CAUTION:
•The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
•No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
•Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
•Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
•No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
ACHTUNG:
•Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
•Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
•Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
•La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
•Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
•Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
•Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
•Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
•Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
•La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas
con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
•No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•Ala hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
•No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
•No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
•De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
•Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
•Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
•Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
•Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner
osv.
•Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
•Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
•Apparaten får inte utsättas för vätska.
•Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be
reused. Please dispose of any materials in accordance with
the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but
disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute
the applicable product according to the WEEE directive
except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet
und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden;
bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den
Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt
der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou
réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à
la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva
RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden
volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de
reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos
locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens
de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering
van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de
richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det
enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala
regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller
gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Accessories ...................................................................................1
Before using .................................................................................1
Cautions on installation............................................................2
Inserting the batteries...............................................................2
Operating range of the remote control unit.......................3
Part names and functions
Front panel .....................................................................................4
Rear panel ......................................................................................4
Remote control unit .......................................................................5
1
Getting Started
Connecting the antenna terminals........................................6
Cable indications.........................................................................7
Connecting the amplifier..........................................................7
Connecting the power supply cord.......................................7
Contents
Getting Started
Connections
Troubleshooting ........................................................................17
Turning the power on................................................................8
Listening to FM/AM
FM Auto preset memory ...............................................................8
Auto tuning (FM/AM).....................................................................9
Manual tuning (FM/AM).................................................................9
Preset stations (FM/AM) .............................................................10
Recalling preset stations (FM/AM) ..............................................10
RDS (Radio Data System)............................................................11
RDS search ..................................................................................12
PTY search ...................................................................................13
TP search .....................................................................................14
RT (Radio Text) .............................................................................14
Switching RDS information display..............................................15
Registering station names .....................................................15, 16
Last function memory..................................................................16
Initialization of the microprocessor ..............................................16
Check that the following parts are included in addition to the main unit:
qOperating instructions ..................................................1
wService station list.........................................................1
ePin-plug cables..............................................................1
rPower supply cord........................................................1
tRemote control unit (RC-1027) .....................................1
yR03/AAA batteries ........................................................2
uAM loop antenna ..........................................................1
iFM indoor antenna........................................................1
Accessories
rtyui
e
Specifications.............................................................................18
Operation
Pay attention to the following before using this unit:
•Moving the unit
To prevent short-circuits or damaged wires in the connection
cables, always unplug the power supply cord and disconnect
the connection cables between all other audio components
when moving the unit.
•
Before turning the power operation switch (ON/STANDBY) on
Check once again that all connections are proper and that
there are not problems with the connection cables.
Always unit the power switch to the standby position before
connecting and disconnecting connection cables.
We recommend you review the contents of this manual
before proceeding with hookup and operation.
This product is provided with immense array of features.
•Store the operating instructions in a safe place.
After reading the operating instructions, store them in a safe
place as they could come in handy in the future.
•Whenever the power operation switch is in the STANDBY
state, the unit is still connected to AC line voltage.
Please be sure to turn off the power operation switch or
unplug the cord when you leave home for, say, a vacation.
•Note that the illustrations in these instructions may
differ from the actual unit for explanation purposes.
Before using
ENGLISH

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
2
Getting Started
Cautions on installation
Noise or disturbance of the picture may be generated if this
unit or any other electronic equipment using microprocessors
is used near a tuner or TV.
If this happens, take the following steps:
•Install this unit as far away as possible from the tuner or TV.
•Run the antenna wires from the tuner or TV away from this
unit’s power supply cord and input/output connection cables.
•Noise or disturbance tends to occur particularly when using
indoor antennas or 300 Ω/ohms feeder wires.
We recommend using outdoor antennas and 75 Ω/ohms
coaxial cables.
Note:
For heat dispersal, do not install this unit in a confined space
such as a bookcase or similar enclosure.
Wall
Note
qRemove the remote control unit’s rear cover.
wSet two R03/AAA batteries in the battery compartment in
the indicated direction.
ePut the rear cover back on.
Notes on batteries:
•Replace the batteries with new ones if the unit does not
operate even when the remote control unit is operated
nearby the unit. (The included batteries are only for
verifying operation.)
•When inserting the batteries, be sure to do so in the
proper direction, following the “+” marks in the battery
compartment.
•To prevent damage or leakage of battery fluid:
•Do not use a new battery together with an old one.
•Do not use two different types of batteries.
•Do not short-circuit, disassemble, heat or dispose of
batteries in flames.
•If the battery fluid should leak, carefully wipe the fluid off the
inside of the battery compartment and insert new batteries.
•When replacing the batteries, have the new batteries
ready and insert them as quickly as possible.
Inserting the batteries

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
3
Operating range of the remote control unit
NOTE:
•It may be difficult to operate the remote control unit if the
remote sensor is exposed to direct sunlight or strong
artificial light.
•Do not press buttons on the main unit and remote control
unit simultaneously. Doing so may result in malfunction.
•Neon signs or other devices emitting pulse-type noise
nearby may result in malfunction, so keep the unit as far
away from such devices as possible.
•Point the remote control unit at the remote sensor on the
main unit as shown in the diagram.
•The remote control unit can be used from a straight distance
of approximately 7 meters from the main unit, but this
distance will be shorter if there are obstacles in the way or if
the remote control unit is not pointed directly at the remote
sensor.
•The remote control unit can be operated at a horizontal angle
of up to 30 degrees with respect to the remote sensor.
30°
30°
Approx. 7 m

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Getting Started
4
qPower operation switch (ON/STANDBY)
When pressed, the power turns on and the display lights.
The muting mode is set for several seconds, after which
the DN-U100 will function normally.
When pressed again, the power is set to the “standby”
mode and the display turns off.
wSTEREO indicator
In the AUTO mode, this lights when a stereo broadcast is
tuned in. ( page 9)
eTUNED indicator
This lights when the strength of the reception frequency is
at or above a specific level. ( page 9)
rRDS indicator
This lights when receiving RDS broadcasts, and flashes
during the RDS search. ( page 11 ~ 14)
tON/STANDBY indicator
This lights when the DN-U100’s power is in the “on” or
“standby” mode.
yRemote control sensor
This is the remote control signal sensor.
uDisplay
iDIMMER button
The display’s brightness can be adjusted in three steps.
Press this button to switch the brightness between high,
medium and low, in that order.
oBAND button
Press this button to switch the band between FM and AM.
(page 9)
!0 AUTO PRESET button
When pressed while the FM band is set, the DN-U100
searches for stations that can be received in stereo and up
to 100 stations are automatically stored at the preset
channels. (The stations are stored in order starting from
channel A1.) ( page 8)
!1 MENU button
Press this button to set the MENU mode. ( page 10 ~
15)
!2 TUNING/PRESET knob
When in the tuning mode, use this knob to raise or lower
the frequency. Turn the knob clockwise to raise the
frequency, counterclockwise to lower the frequency. Use
the knob together with the MENU button to switch the
mode setting. ( page 10 ~ 16)
!3 FM antenna terminals
(ANTENNA TERMINAL FM)
75 Ω/ohms coaxial cables can be connected to these
terminals. For the connection procedure, see the section
“Connections”. ( page 6)
!4 AM antenna terminals
(ANTENNA TERMINAL AM)
Connect the included AM loop antenna. ( page 6)
Connect with this terminal when a medium wave outdoor
antenna is used.
!5 Analog output jacks
Connect these to the TUNER input terminals on the pre-
main amplifier. ( page 7)
!6 AC Inlet
Connect the included power supply cord here. ( page
7)
•Whenever the unit is in the STANDBY state, the unit is still
connected to AC line voltage.
Please be sure to unplug the power supply cord when you
leave home for, say, a vacation.
•Noise may be generated if a nearby television set is on
during the broadcasting reception. The tuner should be used
as far away from a television as possible.
•The unit is also equipped with a back-up memory. This
function provides memory storage when the power switch
is off and with the power supply cord disconnected.
Part names and functions
For details on the functions of these parts, refer to the pages given in parentheses ( ).
Front panel
Rear panel

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
5
Getting Started
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Remote control unit
qPOWER button
Press this button to switch from the standby mode to the
operating mode. ( page 8, 16)
wCHANNEL buttons (1 ~ 10)
Use these when presenting and recalling stations. Also
use these with the SHIFT and MEMORY buttons to use a
total of 100 preset channels, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1
~ 10). ( page 10)
eMEMORY button
Frequencies and station names can be stored in the
memory. When this button is pressed, the “MEMO” and
“CH” indicator on the display flashes for 10 seconds. Use
the SHIFT and the CHANNEL buttons during this time to
designate the desired preset channel. ( page 10)
rDISPLAY button
This button is used to select the display mode. ( page
11, 15)
tPRESET buttons
This button is used to select radio presets. ( page 10)
ySHIFT button
Use this button to select the memory blocks, A (1 ~ 10), B
(1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( page 10)
uAUTO/MANU button
Use this button to select the auto tuning mode or manual
tuning mode.
In the auto tuning mode, press the TUNING button, the
automatic searching begins, them stops when a station is
tuned in, In the manual tuning mode, press the TUNING
button, the frequency changes continuously. ( page 9)
iBAND button
Select FM or AM. ( page 8, 9, 16)
oTUNING buttons
Use these to change the received frequency to a higher
frequency (•) or a lower frequency (ª). ( page 9)

ENGLISH ENGLISH
ENGLISH
6
Connections
Direction of
broadcast station
75 Ω/ohms
COAXIAL cable
FM outdoor antenna
FM indoor antenna
(Supplied)
AM loop antenna
(Supplied)
AM outdoor antenna
Ground
1
4
23
¢AM loop antenna assembly
Connect to the AM
antenna terminals.
Remove the vinyl tie
and take out the
connection line.
Bend in the reverse
direction.
a. Antenna placed on
a stable surface.
b. Hanging the
antenna on a wall.
Mount
Use the installation hole to secure the antenna to a wall, etc.
Connection of AM antennas
qPush the lever. wInsert the conductor. eReturn the lever.
NOTE:
•Do not connect two FM antennas simultaneously.
•Even if an external AM antenna is used, do not disconnect
the AM loop antenna.
•Make sure the AM loop antenna lead terminals do not
touch metal parts of the panel.
Connecting the antenna terminals
Use tape or a pin to fasten
the tip of the antenna to the
wall, a rack, etc.

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
7
Connections
Cable indications
The hookup diagrams on the subsequent pages assume the use of the following optional connection cables.
Connecting the amplifier
A
Amplifier
R
L
RCA
TUNER IN
R
L
R
L
Connecting the power supply cord
Signal direction
Audio cable
Analog terminal (Stereo) (To amplifier)
A
R
L
R
L
Pin-plug cables
L (White)
R (Red)
Audio signal IN OUT OUT IN
AC 230 V, 50 Hz
AC outlet (wall)
power supply cord
(Supplied)

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
8
Auto tuner presets
Operation
FM auto preset memory
2Press the AUTO PRESET button.
POWER
BAND
Listening to FM/AM
Turning the power on
•If a station’s signal is too weak to tune in using auto preset
mode, preset it manually. ( page 10)
¢DEFAULT VALUE
¢Setting the power to the “on” mode
A1 ~ A10 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B10 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C10 90.1 MHz
D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz
G1 ~ G10 90.1 MHz
H1 ~ H10 90.1 MHz
I1 ~ I10 90.1 MHz
J1 ~ J10 90.1 MHz
Press the ON/STANDBY or POWER button.
•The display lights and the DN-U100 becomes operable.
¢Setting the power to the “standby” mode
When the power is in the “on” mode, press the
ON/STANDBY or POWER button.
•The power is set to the “standby” mode.
1Press the BAND button to select “FM” band.
AUTO PRESET
ON/STANDBY BAND
•The auto preset mode is set and the “AUTO
PRESET” indicator on the display flashes.
•FM broadcast stations are automatically searched for
and stored in order at the preset channels, starting
from “A1”.
•When the first FM broadcast station is found, that
station is stored in the preset memory at channel
“A1”.
Subsequent stations are automatically stored in
order at preset channels A1 to A10, B1 to B10, C1 to
C10, D1 to D10, E1 to E10, F1 to F10, G1 to G10, H1
to H10, I1 to I10 and J1 to J10 for a maximum of 100
stations.
•Channel “A1” is tuned in after the auto preset
memory operation is completed.

Operation
9
ENGLISH
ENGLISH
Auto tuning (FM/AM)
3Press the TUNING ••, ªªbutton.
•Auto tuning starts.
•Press the TUNING ••button to automatically switch to
higher frequencies, the TUNING ªªbutton to
automatically switch to lower frequencies.
1Press the BAND button to select “FM” or
“AM”.
2Press the AUTO/MANU button to set “AUTO”.
•When the auto tuning mode is set, “AUTO” appears
to the right of the frequency on the display.
•The TUNED indicator lights and tuning stops when a
frequency whose strength is at or above a specific level is
tuned in.
•The STEREO indicator lights when a stereo broadcast is
received on the FM band.
Manual tuning (FM/AM)
1Press the BAND button to select “FM” or
“AM”.
2Press the AUTO/MANU button to set the
manual tuning mode.
•When the manual tuning mode is set, the word
“AUTO” shown to the right of the frequency on the
display turns off.
3Press the TUNING ••, ªªbutton.
•Press and hold in the TUNING ••button to move to
higher frequencies, the TUNING ªªbutton to move to
lower frequencies.
•Use the manual tuning mode to tune in stations whose
signal is too weak to tune in using the auto tuning mode.
•In the manual tuning mode, the signals are forcibly set to
monaural, and the STEREO indicator does not light even when
receiving stereo broadcasts on the FM band.
SHIFT
BAND
TUNING
PRESET
CHANNEL
MEMORY
AUTO/MANU
TUNED
BAND
MENUSTEREO
TUNING/PRESET
ENGLISH

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
10
Operation
Preset stations (FM/AM)
1Press the MENU button.
•The menu is displayed for 5 seconds.
2While the menu is displayed, turn the
TUNING/PRESET knob to select “Memory”,
then press the TUNING/PRESET knob.
•The preset mode is set and the preset channel
number flashes for about 15 seconds.
3While the preset channel number is flashing,
turn the TUNING/PRESET knob and select the
desired preset channel number.
4Press the TUNING/PRESET knob.
•The station currently tuned in is stored at the
selected preset channel number.
•To preset other stations, repeat steps 1 to 4.
•Atotal of 100 stations, FM and AM included, can be
preset.
Recalling preset stations (FM/AM)
4Turn the TUNING/PRESET knob to select the
preset channel number.
1Press the MENU button.
2Turn the TUNING/PRESET knob to select
“Search Mode”, then press the
TUNING/PRESET knob.
3Turn the TUNING/PRESET knob to select
“Preset”, then press the TUNING/PRESET
knob.
•The preset search mode is set.
Preset channel number
“10” ...Channel number (1 ~ 10)
“A” .....Memory block (A ~ J)
•Before starting, tune in the station you want to preset.
¢Operations on the main unit
•If a station is preset at a channel number at which a different
station is already preset, the previously stored station is
cleared and the new station is preset in its place.
1Press the MEMORY button.
•The preset mode is set.
2Select the preset channel number.
•Press the SHIFT button to select the memory block
and use the CHANNEL buttons to select the channel
number.
•The preset channel number can also be selected
using the PRESET + and – buttons.
¢Operations on the remote control unit
3Press the MEMORY button.
•The station is preset.
Select the preset channel number.
•Press the SHIFT button to select the memory block and
use the CHANNEL buttons to select the channel number.
•The preset channel number can also be selected using
the PRESET + and – buttons.
¢Operations on the remote control unit
¢Operations on the main unit

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
11
Operation
¢Radio Text (RT)
•RT allows RDS stations to send text messages that appear
on the display.
¢Traffic Programme (TP)
•TP identifies programmes that carry traffic announcements.
•This allows you to easily find out the latest traffic conditions
in your area before leaving home.
RDS (Radio Data System)
•RDS (works only on the FM band) is a broadcasting service
which allows a station to send additional information along
with the regular radio programme signal.
•The following three types of RDS information can be
received with this unit:
¢Programme Type (PTY)
•PTY identifies the type of RDS programme.
•The programme types and their displays are as follows:
News
Current
Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Varied
Pop Music
Rock Music
Easy
Listening
Music
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Light
Classical
Serious
Classical
LIGHT M
CLASSICS
Weather
WEATHER
Finance
Children’s
Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Leisure
Jazz Music
LEISURE
JAZZ
Country Music
COUNTRY
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Other Music
OTHER M
•The operations described below pressing the DISPLAY button
will not function in areas in which there are no RDS
broadcasts.
TUNING/PRESET
MENU
DISPLAY

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
12
Operation
RDS search
1Press the MENU button to select menu.
3Press the TUNING/PRESET knob.
2Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RDS”.
Use this function to automatically tune to FM stations that
provide the RDS service.
4Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RDS Search”.
5Press the TUNING/PRESET knob to set the
RDS search standby mode.
6Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or
counterclockwise just one step.
•To automatically begin the RDS search operation.
•The RDS indicator flashes.
If no RDS station are found with the above operation,
all the reception bands are searched.
When a broadcast station is found, that station’s name
appears on the display.
7
If no other RDS station is found when all the
frequencies are searched, “NO RDS” is displayed.

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
13
Operation
8Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or
counterclockwise just one step.
•To automatically begin the PTY search operation.
•The RDS indicator flashes.
If there is no station broadcasting the designated
programme type with the above operation, all the
reception bands are searched.
The station name is displayed on the display after
searching stops.
If no other station broadcasting the designated
programme type is found when all the frequencies are
searched, “NO Programme” is displayed.
9
7Press the TUNING/PRESET knob to set the
PTY search standby mode.
TUNING/PRESET
MENU
PTY search
1Press the MENU button to select menu.
3Press the TUNING/PRESET knob to set the
RDS search selection mode.
2Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RDS”.
•Use this function to find RDS stations broadcasting a
designated programme type (PTY).
•For a description of each programme type, refer to
“Programme Type (PTY)” ( page 11).
4Turn the TUNING/PRESET knob to display
“PTY Search”.
5Press the TUNING/PRESET knob to set the
PTY search selection mode.
6Watching the display, turn the TUNING/
PRESET knob to call out the desired
programme type.
When receiving an RDS station, its programme type is
displayed first.
When not receiving an RDS station, “PTY” flashes.

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Operation
14
TP search
1Press the MENU button to select menu.
3Press the TUNING/PRESET knob to set the
RDS search selection mode.
2Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RDS”.
Use this function to find RDS stations broadcasting traffic
programme (TP).
4Turn the TUNING/PRESET knob to display
“TP Search”.
5Press the TUNING/PRESET knob to set the TP
search standby mode.
6Turn the TUNING/PRESET knob clockwise or
counterclockwise just one step.
•To automatically begin the TP search operation.
•The RDS indicator flashes.
If no TP station is found with the above operation, all
the reception bands are searched.
The station name is displayed on the display after
searching stops.
7
If no other TP station is found when all the frequencies
are searched, “NO Programme” is displayed.
RT (Radio Text)
1Press the MENU button to select menu.
3Press the TUNING/PRESET knob to set the
RDS search selection mode.
2Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RDS”.
4Turn the TUNING/PRESET knob to display
“RT ON/OFF”.
5Press the TUNING/PRESET knob to set the RT
ON/OFF selection mode.
6Turn the TUNING/PRESET knob to choose the
“RT ON” or “RT OFF”.
7Press the TUNING/PRESET knob to set
whether to enable or stop the RADIO TEXT
function.
If no text data is being broadcasted, “NO TEXT DATA”
is displayed.

ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
15
Operation
Switching RDS information display
1Use the procedure described at “Auto tuning”,
“Recalling preset stations” or “RDS search” to
tune in a frequency with an RDS station.
2Press the DISPLAY button to switch the RDS
reception information.
The display switches as shown below each time the
DISPLAY button is pressed.
qSTATION NAME :
Only displayed when the search mode is set to
PRESET and the station name has been registered.
ePTY :
The programme type of the tuned in broadcast is
displayed.
rCT :
The current time is displayed.
wPS :
The programme service name and frequency of the
station tuned in is displayed.
The above is an example for when there is TP
data but no RT data.
•When the “STATION NAME” is not registered, qis not
displayed.
TUNING/PRESETON/STANDBY
DIMMER MENU
BAND
POWER
MEMORY
DISPLAY
PRESET
Registering station names
1Select the station whose name you want to set.
Example: To register “DENON” as the FM station
name at preset channel “A2”.
3Turn the TUNING/PRESET knob to select
“Station name”.
2Press the MENU button.
4Press the TUNING/PRESET knob.
•The station name input mode is set.
5Either turn the TUNING/PRESET knob or
press the PRESET button and select “D”.
Other manuals for Professional DN-U100
1
Table of contents
Other Denon Tuner manuals

Denon
Denon TU-660 User manual

Denon
Denon TU-580RD User manual

Denon
Denon TU-215RD User manual

Denon
Denon TU-460 User manual

Denon
Denon TU-235RD User manual

Denon
Denon DN-300H User manual

Denon
Denon TU-767 User manual

Denon
Denon TU-201SA User manual

Denon
Denon TU-280 User manual

Denon
Denon TU-604CI - Multi-Zone Dual AM/FM Tuner User manual

Denon
Denon TU-450 User manual

Denon
Denon TU-1510AE User manual

Denon
Denon ACD-HD User manual

Denon
Denon tu-245 User manual

Denon
Denon TU-1500RD User manual

Denon
Denon DN-700R User manual

Denon
Denon TU-380RD User manual

Denon
Denon TU-604CI - Multi-Zone Dual AM/FM Tuner User manual

Denon
Denon TU-1500RD User manual

Denon
Denon TU-560 User manual