Denon TU-215RD User manual

OPERATING
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ODE
D’EMPLOI
ISTRUZIONI
PER
L’USO
NSTRUCCIONES
DE
OPERACION
GEBI
NWIJZING
BRUKSANVISNIN
INSTRUCOES
DE
OPERACAO
FOR
ENGLISH
READERS
PAGE
8~
11
PARA
LECTORES
DE
ESPANOL
PAGINA
24
~
27
FUR
DEUTSCHE
LESER
SEE.
“I2\
As
15
VOOR
NEDERLANDSTALIGE
LEZERS
PAGINA
28
~
31
POUR
LES
LECTEURS
FRANCAIS
PAGE.
16s
19
FOR
SVENSKA
LASARE
SIDA
oe.
a>
5
PER
IL
LETTORE
ITALIANO
PAGINA
20
~
23
PARA
LEITORES
PORTUGUESES
PAGINA
36
~
39
Bee
UAT
RUT
ce
a
PLEASE
RECORD
UNIT
SERIAL
NUMBER
ATTACHED
TO
THE
REAR
OF
THE
CABINET
FOR
FUTURE
REFERENCE”

CAUTION
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
DO
NOT
OPEN
r
CAUTION:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
.
DO'NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER
SERVICE.
ABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
“dangerous
voltage”
within
the
product's
enclosure
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
accompanying
the
appliance.
WARNING:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
e
NUR
FUR
EUROPAISCHE
MODELLE
Konformitatserklarung
Die
DENON
Electronic
GmbH
HalskestraRe
32
40880
Ratingen
Erklart
als
Hersteller/Importeur,
da&
das
in
dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene
Gerat
den
Technischen
Vorschriften
fur
Ton-
und
Fernseh-Rundfunkempfanger
nach
der
Amtsblattverfugung
868/1989
(Amtsblatt
des
Bundesministers
fur
Post
und
Telekommunikation
vom
31.
8.
1989)
entspricht.

ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUE
FRONT
PANEL
TABLERO
FRONTAL
FRONTPLATTE
VOORPANEEL
PANNEAU
AVANT
FRONT
PANELEN
PANNELLO
FRONTALE
PAINEL
FRONTAL
GLOLBLBeLReeR
REAR
PANEL
PANEL
TRASERO
RUCKWAND
ACHTERPANEEL
PANNEAU
ARRIERE
BAKSIDAN
IL
PANNELLO
POSTERIORE
PAINEL
TRAZEIRO
TERMINALS
Fea
COAK
na
Gm
AM
Ells
DOP
ANT.

A
PORTUGUES
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
SVENSK
NOTE
ON
USE/HINWEISE
ZUM
GEBRAUCH/OBSERVATIONS
RELATIVES
A
L’UTILISATION
NOTE
SULL’'USO/NOTAS
SOBRE
EL
USO/ALVORENS
TE
GEBRUIKEN/OBSERVERA
OBSERVACOES
QUANTO
AO
USO
Avoid
high
temperatures
Allow
for
sufficient
heat
dispersion
when
installed
on
a
rack.
Vermeiden
Sie
hohe
Temperaturen
Beachten
Sie.
daf
eine
ausreichend
Luftzir-
kulation
gewdahrleistet
wird,
wenn
das
Gerat
auf
ein
Rega!
gestellt
wird.
Eviter
des
temperatures
élevees
Tenir
compte
d’une
dispersion
de
chaleur
suffisante
lors
de
l’installation
sur
une
etagere.
Evitate
di
esporre
l'unita
a
temperature
alte.
Assicuratevi
che
ci
sia
un’adeguata
disper-
sione
del
calore
quando
installate
l'unita
in
un
mobile
per
componenti
audio.
Evite
altas
temperaturas
Permite
la
suficiente
dispersion
de!
calor
cuando
esta
instalado
en
la
consola.
Vermijd
hoge
temperaturen.
Zorg
voor
een
degelijk
hitteafvoer
indien
het
apparaat
op
een
rek
wordt
geplaatst.
Undvik
hdoga
temperaturer.
Se
till
att
det
finns
modjlighet
til
god
varmeaviedning
vid
montering
|
ett
rack.
Evite
temperaturas
altas
Conceda
suficiente
dispersao
de
calor
quando
0
equipamento
for
instalado
numa
prateletra.
Handle
the
power
cord
carefully.
Hold
the
plug
when
unplugging
the
cord.
Gehen
Sie
vorsichtig
mit
dem
Netzkabel
um.
Halten
Sie
das
Kabel
am
Stecker,
wenn
Sie
den
Stecker
herausziehen.
Manipuler
le
cordon
d’alimentation
avec
precaution.
Tenir
la
prise
lors
du
débranchement
du
cordon.
Manneggiate
il
filo
di
alimentazione
con
cura.
Agite
per
la
spina
quando
scollegate
il
cavo
dalla
presa.
Maneje
el
cordén
de
energia
con
cuidado.
Sostenga
el
enchufe
cuando
desconecte
el
cordén
de
energia.
Hanteer
het
netsnoer
voorzichtig.
Houd
het
snoer
bij
de
stekker
vast
wanneer
deze
moet
worden
aan-
of
losgekoppeld.
Hantera
natkabeln
varsamt.
Hall
i
kabeln
nar
den
kopplas
fran
el-
uttaget.
Manuseie
com
cuidado
o
fio
condutor
de
energia.
Segure
a
tomada
ao
desconectar
o
fio.
Keep
the
set
free
from
moisture,
water,
and
dust.
Halten
Sie
das
Gerdt
von
Feuchtigkeit,
Wasser
und
Staub
fern.
Protéger
l'appareil
contre
I"humidite,
l'eau
et
la
poussiere.
Tenete
l‘unita
lontana
dall’umidita,
dall'ac-
qua
e
dalla
polvere.
Mantenga
el
equipo
libre
de
humedad,
agua
y
polvo.
Laat
geen
vochtigheid,
water
of
stof
in
het
apparaat
binnendringen.
Utsatt
inte
apparaten
for
fukt,
vatten
och
damm.
Mantenha
o
aparelho
livre
de
qualquer
umidade.
agua
ou
poeira.
Unplug
the
power
cord
when
not
using
the
set
for
long
periods
of
time.
Wenn
das
Gerat
eine
langere
Zeit
nicht
verwendet
werden
soll,
trennen
Sie
das
Netzkabel
vom
Netzstecker.
Debrancher
le
cordon
d’alimentation
lors-
que
l'appareil
n’est
pas
utilisé
pendant
de
longues
periodes.
Disinnestate
il
filo
di
alimentazione
quando
avete
l'intenzione
di
non
usare
i!
filo
di
alimentazione
per
un
lungo
periodo
di
tempo.
Desconecte
el
cordon
de
energia
cuando
no
utilice
e!
equipo
por
mucho
tiempo.
Neem
altijd
het
netsnoer
uit
het
stopkon-
takt
wanneer
het
apparaat
gedurende
een
lange
periode
niet
wordt
gebruikt.
Koppla
ur
natkabeln
om
apparaten
inte
kommer
att
anvandas
i
lang
tid.
Desligue
0
fio
condutor
de
forga
quando
o
aparelho
nao
tiver
que
ser
usado
por
um
longo
periodo.
*(For
sets
with
ventilation
holes)
Do
not
obstruct
the
ventilation
holes.
Die
Beluftungsoffnungen
durfen
nicht
ver-
deckt
werden.
Ne
pas
obstruer
les
trous
d’aération.
Non
coprite
i
fori
di
ventilazione.
No
obstruya
los
orificios
de
ventilacion.
De
ventilatieopeningen
mogen
niet
worden
beblokkeerd.
Tapp
inte
till
ventilationsoppningarna.
Nao
obstrua
os
orificios
de
ventilagao.
Do
not
let
foreign
objects
in
the
set.
Keine
fremden
Gegenstande
in
das
Gerat
kommen
lassen.
Ne
pas
laisser
des
objets
étrangers
dans
l'appareil.
E‘
importante
che
nessun
oggetto
é€
inserito
all’interno
dell’unita.
No
deje
objetos
extranos
dentro
del
equipo.
Laat
geen
vreemde
voonwverpen
in
dit
apparaat
vallen.
Se
till
att
frammande
foremal
inte
tranger
iN
|
apparaten.
Nao
deixe
objetos
estranhos
no
aparelho.
Do
not
let
insecticides,
benzene,
and
thin-
ner
come
in
contact
with
the
set.
Lassen
Sie
das
Gerat
nicht
mit
Insektiziden,
Benzin
oder
Verdtinnungsmitteln
in
Be-
ruhrung
kommen.
Ne
pas
mettre
en
contact
des
insecticides,
du
benzéne
et
un
diluant
avec
l'appareil.
Assicuratevvi
che
lunita
non
venga
in
contatto
con
insetticid:,
benzolo
o
solventi.
No
permita
el
contacto
de
insecticidas,
gasolina
y
diluyentes
con
el
equipo.
Laat
geen
insektenverdelgende
middelen.
benzine
of
verfverdunner
met
dit
apparaat
in
kontakt
komen.
Se
till
att
inte
insektsmedel
pa
spraybruk,
bensen
och
thinner
kommer
i
kontakt
med
apparatens
holje.
Nao
permita
que
inseticidas,
benzina
e
dissolvente
entrem
em
contacto
com
oO
aparelho.
Never
disassemble
or
modify
the
set
in
any
way.
Versuchen
Sie
niemals
das
Gerat
auseinan-
der
zu
nehmen
oder
auf
jegliche
Amt
zu
verandern.
Ne
jamais
démonter
ou
modifier
l'appareil
d'une
maniére
ou
dune
autre.
Non
smontate
mai,
né
modificate
l’unita
in
nessun
modo.
Nunca
desarme
o
modifique
e!
equipo
de
ninguna
manera.
Nooit
dit
apparaat
demonteren
of
op
andere
wijze
modifiéren.
Ta
inte
isdér
apparaten
och
fdrsdk
inte
bygga
om
den.
Nunca
desmonte
ou
modifique
o
aparelho
de
alguma
forma.
seo
a
SE
G2
dake,
ease
at
Rea
nb
So
Pee
nidinuabdesick
tind
tb
ee
Sow
eak
»
maa
akadkie.
a
4
i
|
{

Please
check
to
make
sure
the
following
items
are
included
with
the
main
unit
in
the
carton:
(1)
Operating
Instructions
0...
cee
ce
cre
ttre
ts
1
(2)
Connecting
CO
«......ssscsesecescsesenten
ten
ecen
tet
ee
nen
eter
ne
1
(3)
AMLOOp
Alten
.....-..cceseseeeeeecess
ett
te
tet
ene
1
(4)
FMIndoor
Antenna
..........e
eee
Decseereseceesceseneeaneteneeneeaseen
1
(5S)
AC
COLD
oa.
eescsceeceeseeeessesesereretsesensn
ese
tttee
seeeeeceennenneeeecteeteneannennanien
1
Bitte
aberprifen
Sie,
ob
die
folgenden
Teile
volistandig
in
der
Verpackung
enthalten
sind:
(1)
Bedienungsanleituing
........
sees
eee
ee
ree
recite
rtectes
1
(2)
Anschlu@kabel
.........::ceccsscesseeseeseeseesteeeeneetes
ce
sresce
teste
cessenscts
1
(3)
MW-Rahmenantenne
.......-..-seecccec
cece
cr
reteset
1
(4)
UKW-Zimmerantenne
.........ecceese
eter
erect
ie
ert
tte
1
(5)
Netzkabel
...........escssesceseseeseeeteeeeseenseneenesneentesseesesessessnecanstessancess
1
FRANCAIS
Veuillez
contréler
que
les
articles
suivants
sont
bien
joints
a
l'appareil
principal
dans
le
carton:
(1)
Mode
d'emploi
«......-.c:ccceceececeeesee
estes
e
terete
settee
eetennen
sees
1
(2)
Cordon
de
COMMEXION
«20...
.-.ses
essere
teeter
eter
te
tee
tenreettane
tte
1
(3)
Antenne
Cadre
AM
..........
se
ecsceeseceer
ter
ecittee
ents
creer
nce
rtt
reece
esses
1
(4)
Antenne
FM
Interieure
«........
cece
eter
rere
ite
etrtneettnntccees
1
(5)
Cordon
Secteur...
ecccecceseestesesseeeeneseeete
nner
rcreesternasennstncnangnegnng
1
Controllare
che
le
parti
seguenti
si
trovino
imballate
con
l’apparecchio
nella
scatola
di
spediziione.
(1)
Istruzioni
per
USO
«2...
eee
eeec
ee
eter
ee
tn
rt
ee
ttt
tttner
rete
1
(2)
Cavo
di
CONNESSIONE
«0...
eet
Rasetncaenesiaed
1
(3)
Antenna
AM
a
Quadro
........--..-
Jo
onthe
oh
Testy
aah
eaneote
mamas
eae
1
(4)
Antenna
FM
Interna
«2...
eeceeceee
terete
rete
tetris
es
1
GEN.
Cayo
CA:
ivccssacssecnsnde
st
Oe
Eye
1
Table
of
characters
The
characters
are
input
in
the
order
shown
below.
Use
the
TUNING
buttons
@
to
select
the
desired
characters.
Zeichentabelle
Die
Zeichen
werden
in
der
unten
angegebenen
Reihenfolge
eingegeben.
Benutzen
Sie
die
Abstimmtasten
(TUNING)
@
um
die
gewunschten
Zeichen
auszuwahlen.
Table
des
caracteres
Les
caractéres
sont
introduits
dans
l’ordre
indiqué
ci-dessous.
Utiliser
les
touches
de
syntonisation
(TUNING)
©
pour
sélectionner
les
caracteres
déesirés.
Tabella
dei
caratteri
|
caratteri
vengono
immessi
nell’ordine
visualizzato
qui
sotto.
Usate
|
tasti
di
sintonizzazione
(TUNING)
©
per
selezionare
i
caratteri
desiderati.
ABC
TEFGHIKL
Ge
3956
16
9e.
ss
A
Por
favor
verifique
asegurandose
de
que
los
siguientes
articulos
son
empacados
en
la
caja
pero
separados
de
la
unidad
principal.
(1)
Instrucciones
de
OPeraCiON
........
eee
eee
eee
ete
eeseeese
ter
eteteeeeteens
1
(2)
Cordon
de
CONCECCION
«0.0.0...
eee
etree
ects
cee
e
tees
aeeetae
te
ttennae
tates
1
(3)
Antena
AM
de
Cuadro
.........
cc
cececeesceeeeee
eee
e
reteset
ettetees
estat
1
(4)
Antena
FM
Iter
ior
..........
cc
eee
cece
ee
eee
ee
eeee
cree
cee
e
nese
nt
ee
caeneee
seats
1
(5)
Cable
de
alimentacion
...........ccccececeeseeecteeeeeeterseeneesenetneneecaenes
1
NEDERLANDS
Kontroleer
of
de
volgende
accessoires
bij
het
hoofdtoestel
in
de
doos
zijn
verpakt:
(1)
Gebruiksaanwijzing
...........ceecsseeseeeceses
sees
cee
eeeeeseneneteneeeeenenes
1
(2)
Aansluitsmoer
........
cece
cecescessesesesececeeeeceeeeeneeseetscesenseeensanscaeeeats
1
(3)
AM-Raamantenne
...........eccececeseeeceeeeceeeeeeceesseeeeeeesseenseseeerenens
1
(4)
FM-Binnengntenne
............cceseeseeeeeetetetee
terete
en
etent
estes
ese
eesiey
1
(5)
Netkabel
..........:ccccccccesesceecessneesesesnsnenceneesesseasrsressrensanenseessenees
1
Kontrollera
att
faljande,
forutom
huvudapperaten,
finns
med
i
kartongen.
(1)
BrukSanViSNing
oo...
cccecccccseeccsecteeeeteeeteetetteteecseeeeeesaesesietesesesens
1
(2)
Anslutningskabel
.............ccccceceeeceteee
cate
teeeseeseeiceeseseesenenees
Ist
(3)
AM-Ramantenn
.........ccccceecccsceeceeeneeeeeee
ene
reee
teense
canse
sears
eeece
Ist
(4)
FM-Inomhusantenn
«0.0.0.2...
cececeeeeeee
ere
tenee
erences
sete
tneetttnenenes
Ist
(S)
NAatSlAdd
oo...
ccs
ceeeeeeeteeeseeeeeeeneceeesenesseeetsseneteesneensessceneas
1
PORTUGUES
Certifique-se
de
que
as
seguintes
pe¢as
estao
incluidas
na
embalagem
fora
da
unidade
principal:
(1)
Instrugdes
de
Operagao
..........
eee
eect
i
ttt
1
(2)
Cabo
de
ligaGd0
oo...
eee
cccneeeteeeeee
enter
ee
cetensnaenree
tater
necas
1
(3)
Antena
de
quadro
AM...
cece
etter
eerie
rites
1
(4)
Antena
de
interior
FM
...........cccece
eee
etree
tees
eteee
entree
tense
estaees
1
(5)
Cabo
de
ligagdo
de
COrreMte
oo...
eee
e
etter
tee
teeersees
1
Tabla
de
caracteres
Los
caracteres
se
ingresan
en
el
orden
que
se
indica
abajo.
Use
los
botones
de
sintonizacion
(TUNING)
©
para
seleccionar
los
caracteres
deseados.
Lettertabel
De
letters
worden
in
de
hieronder
getoonde
volgorde
ingevoerd.
Gebruik
de
afstemtoetsen
(TUNING)
@
om
de
gewenste
letters
te
kiezen.
Teckentabell
Tecken
kan
matas
in
enligt
ordningen
nedan.
Anvand
avstamningstangen-
terna
(TUNING)
©
for
att
valja
Onskat
tecken.
Tabela
de
caracteres
Os
caracteres
sao
entrados
pela
ordem
que
se
mostra
embaixo.
Utilize
os
botoes
de
sintonizar
(TUNING)
©
para
seleccionar
os
caracteres
desejados.
&
1
‘
rile
A
lt
Ne
ie
RSE
TAS

GLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
CONNECTIONS
DIRECTION
OF
BROADCASTING
STATION
HLUSSE
RICHTUNG
DES
SENDERS
ANSC
S
DIRECTION
DE
LA
STATION
EMETTRICE
CONNEXIONS
DIREZIONE
DELLA
STAZIONE
TRASMITTENTE
COLLEGAMENTI
~~.
FM
ANTENNA
7
22
UKW-HOCHANTENNE
aR
ANTENNE
FM
75
Q/ohms
coaxial
cable
ANTENNA
FM
75-Q/Ohms-KOAXIALKABEL
fur
UKW-ANTENNE
ANTENNE
FM
75
Q/ohms
Cavo
coassiale
di
75
Q/ohms
OUTDOOR
ANTENNA
MW-AUSSENANTENNE
ANTENNE
AM
EXTERIEURE
=
ANTENNA
ESTERNA
|
=
|
FM
INDOOR
ANTENNA
UKW-ZIMMERANTENNE
ANTENNE
FM
INTERIEURE
ANTENNA
FM
INTERNA
U
©
EES
©
GEE
@
Cee
8
oes
©
Gees
©
Gerd
L_
Alm
A
(565
WARNING
sock
12420-0c0N0T
Gren.
ave
MOO
OF
OOS
MeCTEEOVE
To
tuner
terminals
An
die
Tuner-Anschlusse
Vers
bornes
de
tuner
Ai
terminali
del
sintonizzatore
-
OC)
eee
©OOO-+
oO
eo
|
csioinamitiiod
— —
PRE
MAIN
AMPLIFIER
_
INTEGRIERTER
VERSTARKER
PREAMPLI
PRINCIPAL
PREAMPLIFICATORE
PRINCIPALE
Note:
Assembling
the
Loop
Antenna
Zusammenbau
der
Rahmenantenne
Montage
de
I’antenne-cadre
Assemblaggio
dell’antenna
a
telaio
ES
[|
OK
X<qe
ePlease
keep
away
AM
loop
antenna
from
the
metal
parts
of
the
back
panel.
Hinweis:
Connecting
the
antenna
terminalis
AnschlieBen
der
Antennenklemmen
Connexion
des
bornes
d’antenne
Collegamento
dei
terminali
dell‘'antenna
e
Remove
the
tie
fastening
the
loop
antenna’‘s
lead
and
connect
the
lead
to
the
antenna
terminals.
e
Entfernen
Sie
das
Band,
mit
dem
die
Zuleitung
der
Rahmenantenne
befestigt
ist
und
schlieBen
Sie
die
Zulei-
(FOR
WEAK
SIGNAL
RECEPTION)
When
an
outdoor
antenna
is
used,
do
not
detach
the
lead
wires
of
the
loop
antenna
from
the
terminals.
(BEl
SCHWACH
EINFALLENDEN
SIG-
NALES)
Wenn
eine
Auenantenne
verwender
wird.
Drahte
der
Rahmenantenne
nicht
von
den
Klemmen
abtrennen.
(POUR
RECEPTION
D’ONDE
FAIBLE)
A
l'emploi
dune
antenne
extérieure.
Ne
pas
débrancher
les
conducteurs
de
lantenne
cadre
au
niveau
des
bornes.
(PER
UNA
RICEZIONE
DEI
SEGNALI
DE-
BOLI)
Quando
usate
un’antenna
esterna,
non
staccate
i
fili
conduttivi
dell’antenna
a
quadro
dai
terminali.
tung
an
die
Antennenbuchsen
an.
e
Rimuovete
fa
fascetta
che
tiene
il
filo
conduttore
dell’an-
e
Retirer
I’'attache
fixant
le
fil
d’'antenne-cadre
et
connecter
le
fil
aux
bornes
d’‘antenne.
tenna
a
telaio
e
collegate
il
filo
conduttore
ai
terminali
per
eDie
Mw-Rahmenantenne
(AM)
draf
die
Metallteile
der
Gerate-Ruckseite
nicht
berthren.
Remarque:
eEloigner
l'antenne
en
boucle
AM
de
toute
partie
métallique
du
panneau
arriére.
Nota:
eTenete
lontana
antenna
AM
a
quadro
dalle
parti
metalliche
del
pannello
posteriore.
antenna.
e
Remove
the
sheath
at
the
tip
before
connecting
to
the
antenna
terminal.
e
Entfernen
Sie
vor
dem
Anschluf
an
die
Antennenbuchse
den
Man-
tel
an
der
Spitze.
e
Retirer
la
gaine
a
l’extremité
avant
de
connecter
a
la
borne
d’an-
tenne.
e
Rimuovete
la
protezione
dall’es-
tremita
prima
di
effettuare
il
colle-
gamento
al
terminale
dell’an-
tenna.
WALL
OUTLET
WANDSTECKDOSE
PRISE
SECTEUR
MURALE
PRESA
MURALE
~
Le
a
Sin
eR
bi
ea
je
Simo
SS
hak
cgif
edie
Su.
cian
aos

CONEXIONES
AANSLUITINGEN
ANSLUTNINGAR
LIGACOES
Cable
coaxial
de
75
Q/Ohmios
715
Q/ohms
koaxiale
kabel
75
Q/ohms
koaxialkabel
Cabo
co-axial
de
75
Q/ohms
©
mmm
©
aun
@
Gee
©
quae
6
oe
eee
ANTENA
FM
INTERIOR
FM-BINNENANTENNE
FM-INOMHUSANTENN
ANTENA
DE
INTERIOR
FM
Sik
——
Para
las
terminales
del
sintonizador
Naar
tuneraansluitingen
Till
tuneranslutningarna
Para
os
terminais
do
sintonizador
PRE
AMPLIFICADOR/AMPLIFICADOR
PRINCIPAL
Voorhoofdversterker
(PRE
MAIN
AMPLIFIER)
FOR-/
HUVUDFORSTARKARE
AMPLIFICADOR
PRE-PRINCIPAL
a
O:
©0020
©
eece
oo
GEEEEED
©
EE
©
CUE
©
GREEES
|
GHEE
@
cue
ee
DIRECCION
DE
LA
ESTACION
TRANSMISORA
RICHTING
VAN
DE
ZENDER
DIE
ONTVANGEN
WORDT
SANDARENS
RIKTNING
DIRECCAO
DA
ESTACAO
EMISSORA
7S.
ANTENA
FM
°
tf
FM-ANTENNE
:
Za
FM-ANTENN
ANTENA
FM
ANTENA
EXTERIOR
:
BUITENANTENNE
UTOMHUSANTENN
ANTENA
EXTERIOR
Conexion
de
los
terminales
de
antena
(PARA
CAPTAR
UNA
SENAL
DEBIL)
Cuando
se
utiliza
una
antena
exterior,
no
separe
de
las
terminales
los
conductores
de
la
antena
de
cuadro.
(VOOR
ZWAKKE
SIGNAALONTVANGST)
Wanneer
een
buitenantenne
gebruikt
wordt,
moet
u
de
leidingdraden
van
de
raamantenne
niet
uit
de
aansluitingen
losmaken.
(FOR
MOTTAGNING
AV
EN
SVAG
SIGNAL)
Lossa
inte
ramantennens
anslutningar
fran
antennanslutningarna
nar
en
utom-
husantenn
anvands.
(PARA
RECEPCAO
DE
SINAL
FRACO)
Quando
for
utilizada
uma
antena
exte-
rior,
nao
desligue
os
fios
condutores
da
antena
de
quadro
dos
terminais.
Aansluiten
van
de
antenne-aansluitpunten
Anslutning
av
antenningangarna
Ligacao
dos
terminais
de
antena
Montaje
de
ta
antena
de
cuadro
Monteren
van
de
raamantenne
Montering
av
ramantennen
Montagem
da
antena
de
quadro
HH
Bi
Fe
i
AmmA
(<2
WARNING
sxOCk
nALAARD-CONOT
OFEnt.
©
@d)
.
Aves
@BOUE
OE
CHOC
ELECTIBOVE
<a
908
OUVER
a
Ob—
Co
a
———l
See
e
Retire
el
vinculo
fiyando
el
cable
de
la
antena
de
cuadro
y
conecte
el
cable
a
los
terminales
de
fa
antena.
|
i
3
e
Verwijder
het
lintje
waarmee
het
snoer
van
de
raaman-
tenne
is
vastgemaakt
en
sluit
het
snoer
aan
op
de
antenneklemmen.
®
Lossa
bandet
som
haller
samman
kabeltraden
och
anslut
traden
ull
antennanslutningarna
e
Retire
os
lacos
que
prendem
os
fios
da
antena
e
ligue
os
fios
aos
terminais
da
antena.
e
Quite
la
funda
del
extremo
del!
cable
antes
de
conectarlo
al
termi-
nal
de
antena.
e
Verwijder
het
omhulsel
aan
het
uiteinde
alvorens
aan
te
sluiten
op
de
antenne-aansluiting.
e
Taloss
skyddet
pa
kontaktspetsen
innan
kontakten
ansluts
till
anten-
nanslutningen.
e
Retire
o
revestimento
na
extremi-
dade
antes
de
ligar
ao
borne
de
antena.
|
TOMACORRIENTE
MURAL
Stopkontakt
(WALL
OUTLET)
EL-UTTAG
TOMADA
DE
PAREDE
Nota:
ePor
Opmerking:
eHoud
de
AM-raamantenne
zo
ver
mogelijk
van
de
metalen
onderdelen
van
het
achterpaneel.
Observera:
eSe
till
AM-ramantennen
inte
ror
vid
metallpunkter
bakpa
apparaten.
Nota:
ePor
favor,
mantenha
a
antena
de
quadro
AM
distante
das
pecas
metalicas
do
painel
da
rectaguarda.
favor,
mantenga
alejada
la
antena
de
cuadro
AM,
de
las
partes
metalicas
del
panel
posterior.
Saecth
Seebe
SP
eS
ss
Nop
Tha
eR
nin
RSLS
Rc
Sl
ed
gs
ie
aR
Ae
ig
iOS
ese
aca
a
ne
MSE
Gite
§
A
i
ay
mn

DESIGNATIONS
AND
FUNCTIONS
OF
PANEL
CONTROLS
(Refer
to
Page
3.)
FRONT
PANEL
0
2.
CA
1.
3:
POWER
(Power
ON/STANDBY
button)
The
unit
works
2-3
seconds
after
this
switch
is
turned
on.
Whenever
the
power
switch
is
in
th
STANDBY
state,
the
apparatus
is
still
connected
on
AC
line
voltage.
Please
be
sure
to
unplug
the
cord
when
you
leave
home
for,
say,
a
vacation.
AUTO
MANU
(Tuning
Mode
Button)
This
switches
between
auto
and
manual
tuning.
Auto
tuning:
When
the
UP
button
is
pressed,
the
radio
is
tuned
automatically
to
a
higher
frequency.
Press
the
DOWN
button
to
tune
to
a
lower
frequency.
Use
this
position
to
eliminate
noise
when
no
signals
or
weak
signals
are
being
received.
Manual
tuning:
In
this
position,
the
radio
can
be
tuned
manually.
Reception
is
automatically
monaural
when
in
the
manual
mode.
BAND
(Band
Button)
Selects
FM
or
MW(AM).
DISPLAY
(Display
mode
selector
button)
This
button
is
used
to
select
the
display
mode.
The
mode
changes
as
follows
each
time
the
button
is
pressed:
e
Tuning
frequency
e
Input
character
e
Programme
service
name
(PS)
e
Programme
type
(PTY)
e
Clock
time
(CT)
The
following
may
be
displayed
if
the
signals
are
weak
or
no
RDS
service
is
available.
This
is
not
a
malfunction.
“NO
PS"
“NO
PTY”
“NO
TIME
DATA”
.
NOTE:
The
programme
type,
programme
service
name
and
clock
time
are
not
displayed
in
the
MW
(AM)
band.
“NO
TIME
DATA”
may
be
displayed
within
the
first
minute
after
a
station
is
tuned
in,
but
this
is
not
a
malfunction.
If
time
data
is
being
broadcast,
the
time
can
be
displayed
after
one
minute
has
passed.
SEARCH/
CHARACTER
button
This
button
is
used
for
the
RDS
search
(refer
to
page
10),
PTY
search
(refer
to
page
10)
and
TP
search
(refer
to
page
11)
operations,
and
to
input
the
station
name
(refer
to
page
10).
UTION:
as
far
away
from
a
television
as
possible.
6)
Whenever
the
power
switch
is
in
the
STANDBY
position,
the
unit
is
still
connected
on
AC
line
voltage.
Please
be
sure
to
unplug
the
cord
when
you
leave
home
for,
say,
a
vacation.
Noise
may
be
generated
if
a
near-by
television
set
is
on
during
MW
(AM),
FM
broadcasting
reception.
The
tuner
should
be
used
Effective
period
of
memory
back-up
is
about
a
month
under
normal
temperature.
REMOTE
SENSOR
(Remote
control
sensor)
This
sensor
receives
the
infrared
light
transmitted
from
the
wireless
remote
control
unit.
For
remote
control,
point
the
wireless
remote
control
unit
at
the
sensor.
Some
of
the
functions
can
be
operated
with
the
remote
control
units
included
with
DENON
pre-main
amplifiers
and
AV
surround
amplifiers.
SHIFT/PTY
button
Use
this
button
to
select
the
memory
blocks,
A
(1 to
8),
B
(9
to
16),
C
(17
to
24),
D
(25
to
32),
or
E
(33
to
40).
For
PTY
search
and
EON
PTY,
use
this
button
to
select
the
program
type.
When
writing
station
names,
use
this
button
to
set
the
writing
position.
MEMORY
(Memory
button)
Frequencies
and
station
names
can
be
stored
in
the
memory.
When
this
button
is
pressed,
the
“MEMQ”
indicator
on
the
display
flashes
for
10
seconds.
Use
the
SHIFT
button
and
the
channel
buttons
during
this
time
to
designate
the
desired
preset
channel.
TUNING
(Tuning
buttons)
Use
these
to
change
the
received
frequency
to
a
higher
frequency
(UP)
or
a
lower
frequency
(DOWN).
When
writing
station
names,
use
these
buttons
to
select
the
letters.
(Refer
to
Page
5.)
PRESET
CHANNEL
(Station
button)
Use
these
when
presetting
and
recalling
stations.
Also
use
these
with
the
SHIFT/PTY
button
to
use
a
total
of
40
preset
channels,
A
(1~8),
B
(1~8),
...
E
(1~8).
RADIO
TEXT
button
This
button
is
used
for
displaying
radio
text
messages.
When
this
button
is
pressed
while
the
station
currently
tuned
in
is
offering
a
radio
text
message
service,
the
message
scrolls
on
the
display.
This
mode
turns
on
and
off
each
time
the
button
is
pressed.
EON-TA
button
When
a
traffic
announcement
begins
on
a
station
in
the
same
network
as
the
station
currently
tuned
in,
that
network
station
is
automatically
tuned
in,
and
the
previous
station
is
tuned
back
in
once
the
traffic
announcement
is
over.
This
button
is
used
to
turn
this
mode
on
and
off.
If
the
station
switches
from
the
current
station
to
the
network
station
when
this
mode
is
on
but the
network
station
cannot
be
received
properly
due
to
weak
signals,
the
previous
station
is
immediately
tuned
back
in.
(Refer
to
Page
11.)
pees
eS
SSE
was
Bee
ARS
eB
Ru
HT
RTA
a
Bi
che
RS
i
AE
cee
at
Ee
Re
eee
ee
Ae
Ae
ebysl
cote
ee
ee
Mein
sete
a
Re
eR
Pega
coat
es
RAS
He
santy
ot,
(hae
ee
Re
Swe
S
taste
ete
sso
apr
ee
lee
igs
a
hee
3h
‘
a
1
|
t
ae
a
¢
4
a
4
:
:
‘
:
4
Aa
a
i
i
o
g
s
:
4
i
4
:
A
|
:
i

Be
ncnana
san
TSN
S
ITALIANO
ESPANOL
IGLISH
DEUTSCH
FRANCA!
Specifiche
Datos
Técnicos
Technical
Data
Technische
Daten
Caracteéristiques
techniques
(typical
value)
(typische
Werte)
(valeur
caractéristique)
(Valori
tipici)
(Valor
tipico)
eSEZIONE
FM
eSECCION
DE
FM
Rango
de
frecuencia
e
SECTION
FM
Plage
de
fréquence
~M
SECTION
UKW-EMPFANGSTEIL
Abstimmbereich
Gamma
di
frequenza
aquency
Range
Bornes
d'Antenne
Terminal:
d’antenna
Terminales
de
antena
stenna
Terminals
Antennenklemmen
Sensibilité
Pratique
Sensibilita
utile
Sensibilidad
de
uso
Nutzbare
Empfindlichkeit
(DIN)
Empfindlichkeit
bei
50
dB
sable
Sensitivity
Sensibilité
S/B
a
50
dB
Sensibilita
S/R
a
50
dB
Sensibilidad
de
S/N
50
dB
MONO
Steréo
(yV
a
75
Q/ohms
0
dBf=107>wW)
N
50
dB
Sensitivity
Monaural
Stérabstand
Mono
Mono
Monoaural
Estéreo
{uV
@
a
75
Q/iohms
0
dBf=107'>w)
Relacion
de
interferencia
de
Stereo
stereo
Stereo
(pV
@
a
75
Q/ohms
0
dBf=107'>w)
(Gemessen
bei
75
Q/ohms
0
dBf=107'>w)
uV
is
at
75
Q/ohms
)
dBf=107'Sw)
age
Interference
Ratio
Spiegelfrequenzdampfung
Rapport
d'Interférence
Image
Rapponrto
di
interferenza
dell’immagine
imagen
Rapport
d'linterférence
IF
Rapporto
di
interferenza
IF
Relacion
de
interferencia
de
IF
interference
Ratio
Z2F-Unterdruckung
-M
Suppression
Ratio
AM-Unterdruckung
Rapport
de
Suppression
AM
Rapporto
di
soppressione
AM
Relacion
de
supresion
AM
‘fective
Selectivity
Effektive
Selektivitat
Sélectivitée
Effective
Selettivita
effettiva
Selectividad
efectiva
Gleichwellenselektion
Rapport
de
Captage
Rapporto
di
cattura
Relacion
de
captura
ipture
Ratio
Caractéristique
de
Frequence
Caracteristiche
di
frequenza
Caracteristicas
de
frecuencia
“quency
Characteristics
Frequenzgang
jnal-to-noise
Ratio
Gerauschspannungsabstand
Rapport
de
Signal-a
Bruit
Rapporto
segnale/rumore
Relacion
de
senal
a
ru:ido
Mono
Monoaural!
Monoaural
Monaural
Mono
Stéreo
Stereo
Estéreo
sfereo
Stereo
Distorsione
aromonica
Distorsion
armonica
total
Mono
a
1
kHz
(deviazione
di
75
kHz)
Distorsion
Harmonique
Totale
ital
Harmonic
Distortion
Kiirrfaktor
Mono
1
kHz
(a
75
kHz
dev.)
Mono
1
kHz
Mono
1
kHz
(be:
75
kHz
Hub)
‘Aono
1
kHz
it
75
kHz
dev.)
(a
unedév,
de
75
kHz)
Estéreo
1
kHz
(a
67,5
kHz
dev.)
Stereo
a
1
kHz
(deviazione
di
67.5
kHz)
Stereo
1
kHz
(a
unedev,
de
67,5
kHz)
Stereo
1
kHz
(bei
67,5
kHz
Hub)
stereo
1
kHz
67.5
kAz
dev.)
Separation
Stéréo
1
kHz
Separazione
stereo
1
kHz
Estéreo
separacion
1
kHz
‘2reo
Separation
1
kHz
Kanaltrennung
1
kHz
eSEZIONE
AM
eSECCION
DE
AM
Rango
de
frecuencia
SECTION
AM
Plage
de
fréquence
M
(MW)
SECTION
AM-EMPFANGSTEIL
/-requency
Range
Abstimmbereich
Gamma
di
frequenza
Bornes
d'Antenne
Terminales
de
antena
Terminal
de
antena
.
\ntenna
Terminals
Antennenklemme
Sensibilité
Utilisable
Sensibilita
utile
Sensibilidad
de
uso
sable
Sensitivity
Nutzbare
Empfindlichkeit
signal-to-noise
Ratio
Gerauschspannungsabstand
Rapport
de
signal-a-Bruit
Rapporto
segnale/rumore
Relacion
de
senal
a
ruido
AUTRES
eALTRE
eOTROS
‘THERS
SONSTIGES
Alimentazione
«wer
Supply
Netzspannung
und
frequenz
Alimentation
Fuente
de
energia
Consumo
Consumo
de
energia
Dimensiones
(W)x{(H)x(D)
»wer
Consumption
Leistungsaufnahme
Puissance
absorbee
nensions
(W)x(H)x(D}
Dimensions
(L)x(H)x(D)
Dimensioni
(L)x(A)
x(P)
.
1
Weight
Abmessungen
(B)x(H)x(T)
Nettogewicht
Poids
Peso
netto
Peso
neto
e
Design
and
specifications
are
subject
to
change
without
prior
notice.
e
Anderung
der
technischen
Daten
und
des
Design
ohne
vorherige
Bekanntgabe
vorbehalten.
e
Laconception
et
les
spécifications
sont
susceptibles
d’étre
modifiées
sans
préavis.
e
it
disegno
e
le
specificazioni
sono
soggetti
a
cambiamenti
senza
preavviso.
e
El
diseno
y
las
especificaciones
estan
sujetos
a
cambios
sin
previo
aviso.
Sie
esl
Bama
Siti
OES
n
a
PATS.
Dipinke
Paap
hdek
dies
10
:
i
i
x
i
So
pmMNNRTeARRDAMGMUE
om
oes
cele
Te
eee
ep
ure

2
Use
the
SHIFT/PTY
button
to
select
the
programme
type.
T
~PTCTDaAtIT
Tat
TNEOGRMH
if
3.
Press
the
UP
or
DOWN
button.’
(Searching
begins.)
-
Flashes
aes
Flashes
4.
Searching
begins
again
if
the
UP
or
DOWN
button
is
pressed
while
the
PTY
indicator
is
flashing.
Flashes
5
Ifno
other
station
broadcasting
the
designated
programme
type
is
found
when
all
the
frequencies
are
searched,
“NO
PROGRAMME”
is
displayed.
List
of
PTY
(Programme
Type)
Displays
ONAN
RWN
NEWS
9.
VARIED
AFFAIRS
10.
POP
MUSIC
INFORMATION
11.
ROCK
MUSIC
SPORT
12.
M.O.R.
MUSIC
EDUCATION
13.
L-CLASSICS
(Light
classics)
DRAMA
14.
S-CLASSICS
(Serious
classics)
CULTURE
15.
OTHER
MUSIC
SCIENCE
31.
ALARM
NOTE:
ALARM
cannot
be
selected
during
the
PTY
search
opera-
tion.
TP
Search
Use
this
to
automatically
search
and
stop
at
stations
which
broadcast
traffic
announcements
(even
if
the
station
ts
not
currently
broadcasting
a
traffic
announcement.)
Operation
1.
Press
the
SEARCH/CHARACTER
button
three
times.
2.
Press
the
UP
or
DOWN
button.
(Searching
begins.)
Flashes
TA
SEARCH
cena
Flashes
3.
Searching
begins
again
if
the
UP
or
DOWN
button
is
pressed
while
the
TP
indicator
is
flashing.
Flashes
fo
hi
(P72
CLF
ThA
Pi
tlc.
JIU
Lf
17
ENGLISH:
4.
{If
no
other
TP
station
is
found
when
all
the
frequencies
are
searched,
“NO
PROGRAMME”
is
displayed.
4.
RADIO
TEXT
When
this
button
is
pressed
while
the
station
currently
tuned
in
is
offering
a.radio
text
message
service,
the
message
scrolls
on
the
display.
(The
RT
indicator
lights
when
the
RADIO
TEXT
button
is
pressed.)
(“NO
TEXT
DATA”
is
displayed
if
no
radio
text
message
is
being
broadcast.)
.
EON-TA
When
an
RDS
station
is
broadcasting
RDS
information
on
other
stations
within
the
same
network
and
a
traffic
announce-
ment
begins
on
another
station
in
the
same
network
based
on
this
information
(EON
=
Enhanced
Other
Network),
that
network
station
is
automatically
tuned
in.
The
previous
station
is
tuned
back
in
once
the
traffic
announcement
is
over.
Operation
1.
Press
the
EON-TA
button.
(The
TA
indicator
lights.)
(STATION
A
)
(When
a
traffic
announcement
starts,
that
station
is
auto-
matically
tuned
in.)
1
(ne
__|
(STATION
B
)
(When
the
traffic
announcement
is
over,
the
previous
Station
is
tuned
back
in.)
(fed
ld
VN
UIN
Ld
(STATION
A )
NOTE:
1.
Be
sure
to
turn
the
EON-TA
mode
off
when
recording
programmes.
2.
In
the
EON-TA
mode,
if
the
station
is
switched
from
the
current
station
to
another
station
in
the
network
but
the
signals
of
that
network
station
are
weak
and
it
cannot
be
tuned
in
properly,
“WEAK
SIGNAL”
is
displayed
and
the
original
station
is
immediately
tuned
back
in.
3.
Inthe
EON-TA
mode,
the
station
does
not
switch
to
another
station
in
the
network
if
the
current
station
is
broadcasting
a
traffic
announcement.
4.
Since
the
RDS
services
offered
differ
from
station
to
station,
some
RDS
functions
may
not
operate
for
some
stations,
but
this
is
not
a
malfunction.
11
4
|
4

BEZEICHNUNGEN
UND
FUNKTIONEN
DER
BEDIENELEMENTE
(Beziehen
Sie
sich
auf
Seite
3)
FRONTPLATTE
0
V2
vo
1.
Netz-/Standby-Taste
(POWER
ON/STANDBY)
Das
Geradt
beginnt
2-3
Sekunden
nach
Betatigung
des
Schalters
zu
arbeiten.
Auch
wenn
der
Netzschalter
auf
“STANDBY”
steht,
bleibt
das
Gerat
an
den
Wechselstromkreis
angeschlossen.
Wenn
Sie
z.
B.
in
Urlaub
gehen,
achten
Sie
bitte
darauf,
da&
das
Netzkabel
gezogen
wird.
AUTO
MANU
(Abstimmbetriebsart-Taste)
Mit
dieser
Taste
kGnnen
Sie
von
automatischer
auf
manuel-
le
Sendersuche
umschalten.
Automatische
Sendersuche:
Wenn
die
UP-Taste
(AUF)
gedriickt
wird,
wird
das
Radio
automatisch
auf
eine
hohere
Frequenz
eingestellt.
Bei
Druck
auf
die
DOWN-Taste
(NIE-
DER)
wird
auf
eine
niedrigere
Frequenz
eingestellt.
Wenn
keine
oder
nur
schwache
Signal
e
empfangen
werden,
benutzen
Sie
diese
Betriebsart,
um
Stdrgerausche
zu
unterdrucken.
Manuelle
Sendersuche:
In
dieser
Betriebsart
kOnnen
die
Sender
manuell
eingestellt
werden.
In
der
manuellen
Betriebsart
ist
der
Empfang
automatisch
Mono.
BAND
(Bandwahl-Taste)
Wahlit
UKW
(FM)
oder
MW
(AM)
aus.
Display-Modus-Wahltaste
(DISPLAY)
Wahlen
Sie
mit
dieser
Taste
den
Display-Modus
aus.
Bei
jedem
Tastendruck
andert
sich
der
Modus
wie
nachfol-
gend
aufgefuhrt:
e
Abstimmfrequenz
e
Eingegebener
Buchstabe
e
Programm-Servicename
(PS)
e
Programmtyp
(PTY)
e
Ubhrzeit
(CT)
.
Wenn
die
Signale
schwach
sind
oder
kein
RDS-Service
verfugbar
ist,
erscheint
mdglicherweise
nachfolgend
auf-
geftihrte
Anzeige.
Hierbei
handelt
es
sich
um
keine
Fehl-
funktion
des
Gerates.
“NO
PS”
“NO
PTY”
“NO
TIME
DATA”
HINWEIS:
Der
Programmtyp,
Programm-Dienstname
und
die
Uhrzeit
werden
im
MW
(AM)
Frequenzbe-
reich
nicht
angezeigt.
Es
ist
mdglich,
da&
“NO
TIME
DATA”
wahrend
der
ersten
Minute
nach
der
Senderwahl
auf
dem
Display
erscheint.
Dies
ist
allerdings
keine
Fehlifunktion.
Wenn
Zeitdaten
gesendet
werden,
wird
die
Zeit
oft
erst
nach
einer
Minute
angezeigt.
Buchstabenmodus-Suchlauftaste
(SEARCH
/
CHARACTER)
Diese
Taste
ist
fur
den
RDS-Suchlauf
(beziehen
Sie
sich
auf
Seite
14),
den
PTY-Suchlauf
(beziehen
Sie
sich
auf
Seite
14)
und
den
TP-Suchlauf
(beziehen
Sie
sich
auf
Seite
15)
vorgesehen.
Dartberhinaus
dient
diese
Taste
der
Eingabe
des
Sendernamens
(beziehen
Sie
sich
auf
Seite
14).
RSICHT:
werden.
6)
Auch
wenn
der
Netzschalter
auf
“STANDBY”
steht,
bleibt
das
Gerat
an
den
Wechselstromkreis
angeschlossen.
Wenn
Sie
z.
B.
auf
Urlaub
gehen,
achten
Sie
bitte
darauf,
dafé
das
Netzkabel
gezogen
wird.
.
Es
konnen
Stérgerausche
auftreten,
wenn
wahrend
des
Empfangs
von
Sendungen
der
MW
und
LW
(AM),
UKW
(FM)
in
unmittelbarer
Nahe
ferngesehen
wird.
Der
Tuner
sollte
daher
so
weit
wie
moglich
von
einem
Fernseherentfernt
aufgestellt
.
Die
effektive
Speicherschutzdauer
betragt
bei
normalen
Temperaturen
ca.
einen
Monat.
REMOTE
SENSOR
(lichtempfindliches
fenster
fur
die
fernbedienung)
Dieses
Fenster
empfangt
die
Signal!
die
von
der
drahtlosen
Fernbedienungsgerat
ubermittelt
wird.
Die
Fernbedienung
wird
in
Richtung
des
lichtempfindlichen
Fensters
bedient.
Einige
der
Funktionen
konnen
mit
den
Fernbedienungsge-
raten
ausgefuhrt
werden,
die
den
Lieferungen
der
DENON
Vorverstarker
und
AV-Surround-Verstarker
beiliegen.
Umschalt-/Programmtyp-Taste
(SHIFT/PTY)
Wahlen
Sie
mjt
dieser
Taste
die
Speicherbloche
aus:
A
(1
bis
8),
B
(9
bis
16),
C
(17
bis
24),
D
(25
bis
32)
oder
E
(33
bis
40.)
Wahlen
Sie
wahrend
des
PTY-Suchlaufes
und
EON
PTY-
Suchlaufes
mit
dieser
Taste
den
Programmtyp
aus.
Stellen
Sie
mit
dieser
Taste
beim
Schreiben
von
Sendernamen
die
Schreibposition
ein.
Speicher-Taste
(MEMORY)
Im
Speicher
kGnnen
sowohl
Frequenzen
als
auch
Sender-
namen
gespeichert
werden.
Bei
Betatigung
dieser
Taste,
blinkt
die
“MEMO”-Anzeige
auf
dem
Display
fur
10
Sekunden.
Legen
Sie
wahrend
dieser
Zeit
mit
Hilfe
der
Umschalttaste
(SHIFT)
und
den
Kanaltasten
den
gewdunschten
Speicherkanal
fest.
TUNING
(Abstimmtasten)
Verandern
Sie
mit
diesen
Tasten
die
empfangene
Frequenz
zu
einer
hoheren
Frequenz
(UP)
oder
zu
einer
niedrigeren
Frequenz
(DOWN).
Verwenden
Sie
diese
Tasten
beim
Eingeben
von
Senderna-
men
zur
Auswahl
der
Buchstaben.
(Beziehen
Sie
sich
auf
Seite
5.)
Sendertaste
(PRESET
CHANNEL)
Betatigen
Sie
diese
Tasten
zum
Speichern
und
Abrufen
von
Sendern.
Wenn
Sie
diese
Tasten
in
verbindung
mit
der
Umschalt-/Programmtyp-Taste
(SHIFT/PTY)
drucken,
kon-
nen
Sie
bis
zu
40
Sender
speichern;
A
(1~8),
B
(1~8),
...
E
(1~8).
Radiotext-Taste
(RADIO
TEXT)
Mit
Hilfe
dieser
Taste
kOnnen
Sie
Radiotext-Mittetlungen
anzeigen.
Wenn
Sie
diese
Taste
drucken,
wahrend
der
gegenwartig
empfangene
Sender
einen
Radiotext-Service
anbietet,
lauft
die
Mitteilung
uber
das
Display.
Bei
jedem
Druck
dieser
Taste
wird
der
Modus
ein-
und
ausgeschaltet.
EON-TA-Taste
Beim
Beginn
einer
Verkehrsdurchsage
auf
einem
Sender,
der
gleichen
Senderkette
wie
der
gerade
abgestimmte
Sender,
wird
automatisch
dieser
Ubernommen.
Der
zuvor
eingestellte
Sender
wird
nach
Beendigung
der
Verkehrs-
durchsage
automatisch
wieder
ubernommen.
Mit
Hilfe
dieser
Taste
kOnnen
Sie
den
o.g.
Modus
ein-
und
ausschalten.
Wenn
bei
eingeschaltetem
Modus
vom
gegenwartig
abge-
stimmten
Sender
auf
einen
anderen
umgeschaltet
wird,
der
jedoch
nur
schwach
empfangen
werden
kann,
wird
automatisch
wieder
der
zuvor
eingestellte
Sender
uber-
nommen.
(Beziehen
sie
sich
auf
Seite
15).
saduthacaihla
as
nei
Mercdoio
aan
EUG
iSVR
aad
RTS
SARS
Tee
Ne
Tae
Re
sol
Leh

RUCKSEITE
®
®
FM
ANT
(UKW-Antennenbuchsen)
75-0
/Ohms
Koaxialkabel
konnen
an
diese
Buchsen
ange-
schlossen
werden.
Beziehen
Sie
sich
fur
den
Anschlu&
auf
den
Abschnitt
“ANSCHLUSSE”.
(Beziehen
sie
sich
auf
Seite
6).“
AM
ANT
(MW-Antennenbuchsen)
SchlieBen
Sie
die
mitgelieferte
MW-Antenne
an.
(Beziehen
Sie
sich
fur
die
Anschlusse
auf
Seite
6.)
SchlieBen
Sie
diese
Buchse
an,
wenn
Sie
eine
MW
auBenantenne
verwenden.
ANZEIGE
16-Segment-Display
Hier
werden
die
Frequenz,
der
Séndername,
der
Pro-
grammtyp
usw.
angezeigt.
Verkehrsfunk-Anzeige
Dieses
Anzeige
leuchtet
beim
Empfang
von
RDS-
Rundfunksendungen
und
blinkt
wahrend
des
RDS-
Suchlaufes.
EON-Anzeige
Diese
Anzeige
leuchtet
beim
Empfang
von
EON-
Informationen.
TA-Anzeige
Diese
Anzeige
leuchte
bei
Betatigung
der
EON-TA-Taste
und
beim
Empfang
von
Verkehrsdurchsagen.
TP-Anzeige
Diese
Anzeige
leuchtet
beim
Empfang
eines
Senders,
der
Verkehrsdurchsagen
sendet
und
blinkt
wahrend
des
TP-
Suchlaufes.
RT-Anzeige
Diese
Anzeige
leuchtet,
wenn
die
RADIO
TEXT-Taste
betatigt
wird.
PTY-Anzeige
Dies
blinkt
wahrend
des
PTY-Suchlaufbetriebes.
ROS
EON
TA
TP
RT
PTY
TUNED
STEREO
AUTO
MEMO
C
AZ]
WI
ZI
NZI
ZI
NZI
ZI
NZ
RZ
NAT
IZ
IVA
ZI
VXI
ANI
NI
NI
ASI
aN
XI
NI
aX
AX)
A
YU
DEUTSCH
OUTPUTS
(Ausgangsbuchsen)
SchlieRen
Sie
diese
Buchsen
an
die
TUNER-
Eingangsbuchsen
des
Vorverstarkers
an.
AC
INLET
(Wechselstrom-Eingang)
SchlieBen
Sie
hier
das
mitgelieferte
Wechselstromkabel
an.
TUNED
(Abstimm-Anzeige)
Diese
Anzeige
leuchtet,
wenn
ein
Sender
richtig
abge-
stimmt
worden
ist.
STEREO-Anzeige
Diese
Anzeige
leuchtet
beim
Empfang
von
_
Stereo-
Rundfunksendungen.
Die
Anzeige
bleibt
aus,
wenn
Sie
MW-Rundfunksendungen
empfangen.
AUTO-Anzeige
Hier
wird
die
Abstimm-Betriebsart
angezeigt.
Die
Anzeige
leuchtet
in
der
Automatik-Betriebsart.
In
der
Betriebsart
fur
die
manuelle
Abstimmung
bleibt
die
Anzeige
aus.
Speicher-Anzeige
(MEMO)
Diese
Anzeige
blinkt
fur
10
Sekunden,
wenn
die
Speicher-
Taste
@
gedrtckt
wird
und
wahrend
des
automatischen
Speicherbetriebes.
Kanal-Anzeige
(CH)
Diese
Anzeige
leuchtet,
wenn
die
Speicherkanalnummer
angezeigt
wird
und
blinkt
wahrend
des
automatischen
Speicherbetriebes.
13
4
“
i
4
‘
4
H
|

DEUTSCH
|
Anwendung
der
verschiedenen
Funktionen
1:
14
Automatische
Speicherfunktion
Mit
Hilfe
dieser
Funktion
werden
FM-Sender,
die
in
der
Gegend,
in
der
sich
die
Anlage
befindet,
empfangen
werden
k6nnen,
in
den
Vorwahlspeicher
abgelegt.
Wenden
Sie
diese
Funktion
an,
damit
die
RDS-Funktionen
effektiver
genutzt
werden
konnen.
Beachten
Sie
daruberhinaus,
da
die
Kanal-
speicher
auch
dann
noch
geandert
werden
kénnen,
nachdem
die
Sender
mit
Hilfe
dieser
Position
eingespeichert
worden
sind.
Vorgehensweise
1.
SchlieRen
Sie
die
FM-Antenne
an
und
stellen
Sie
sie
so,
daf&§
FM-Sender
empfangen
werden
konnen.
2.
Drucken
Sie
die
Netztaste
(POWER),
um
den
Strom
einzu-
schalten.
Halten
Sie
dabei
die
Speicher-Taste
(MEMORY)
gedruckt.
3.
Der
Suchlauf
beginnt
automatisch
und
die
Sender
werden
nacheinander
—
beginnend
beim
Kanal
Al
—
in
den
Speicher
eingespeichert.
(Dieser
Betrieb
wird
automatisch
beendet,
wenn
einmal
40
Sender
in
den
Speicher
eingege-
ben
worden
sind.)
Einspeichern
von
neuen
Sendern
in
die
Speicherkandale
Die
Empfangsfrequenz,
die
RDS-Service-Informationen,
der
Abstimm-Modus
und
die
eingegebenen
Zeichen
konnen
in
den
verschiedenen
Kanalspeichern
abgelegt
werden.
Wenn
dieser
Betrieb
ausgefUhrt
worden
ist,
wird
der
Sender,
der
bereits
in
diesen
Kanalspeicher
eingegeben
wurde,
mit
Hilfe
der
automatischen
Speicherfunktion
geldscht.
Vorgehensweise
1.
Orucken
Sie
die
Speicher-Taste
(MEMORY).
(Die
“MEMO”-
Anzeige
(MEMO)
blinkt).
2.
Wahlen
Sie
mit
Hilfe
der
Umschalt-/Programmtyp-Taste
(SHIFT/PTY)
den
Block
—
A
bis
E
—
aus.
|
3.
Wahlen
Sie
mit
den
Tasten
1
bis
8
den
Kanal
aus,
in
dem
der
Sender
eingespeichert
werden
soll.
Abrufen
eines
Speicherkanals
Verfahren
Sie
zum
Abrufen
von
Speicherkandalen
wie
nachfol-
gend
aufgefuhrt:
Vorgehensweise
1.
Wahlen
Sie
mit
Hilfe
der
Umschalt-/Programmtyp-Taste
(SHIFT/PTY)
den
Block
—
A
bis
E
—
aus.
2.
Wahlen
Sie
mit
den
Tasten
1
bis
8
den
Kanal
aus,
in
den
der
Sender
eingespeichert
werden
soll.
Eingeben
von
Buchstaben
Es
kann
jeder
beliebige
Buchstabe
eingegeben
werden
(bis
zu
8
Buchstaben).
Die
eingegebenen
Buchstaben
konnen
in
den
Speicherkanalen
abgelegt
werden.
Vorgehensweise
1.
Drucken
Sie die
Buchstabenmodus-Suchlauftaste
(SEARCH/CHARACTER)
viermal.
(Der
Cursor
blinkt
an
der
ersten
Stelle.)
Blinkt
2.
Wahlen
Sie
mit
Hilfe
der
Auf-
(UP)
oder
Ab-Taste
(DOWN)
den
Buchstaben
fur
die
erste
Stelle
aus.
Blinkt
3.
Drucken
Sie
die
Umschalt-/Programmtyp-Taste
(SHIFT/
PTY),
um
den
Cursor
an
die
nachste
Stelle
zu
bewegen.
(Der
Cursor
blinkt
an
der
zweiten
Stelle.)
4.
Wiederholen
Sie
die
0.g.
Schritte
2
und
3,
um
bis
zu
8
Buchstaben
einzugeben.
UL
K
-LHY
Blinkt
5.
Die
Buchstaben
erscheinen
funf
Sekunden
nach
Beendi-
gung
der
Eingabe.
Die
eingegebenen
Buchstaben
kénnen
im
Speicher
abgelegt
werden.
Vergewissern
Sie
sich
zur
Erhaltung
der
eingegebenen
era
med
daf
Sie
sie
in
einen
Kanalspeicher
abgelegt
aben.
°.
6.
Loschen
von
Buchstaben
1.
Rufen
Sie
den
Buchstabe,
den
Sie
loschen
méchten
auf.
2.
Drucken
Sie
die
Buchstabenmodus-Suchlauftaste
(SEARCH/CHARACTER)
viermal,
bis
der
Buchstabe
an
der
ersten
Stelle
blinkt.
3.
Drucken
Sie
dann
die
Umschalt-/PTY-Taste
(SHIFT/
PTY)
fur
mindestens
2
Sekunden.
Der
gegenwéartige
Buchstabe
wird
dann
geloscht.
Anwendung
der
RDS-Funktionen
(nur
fur
FM)
1.
RDS-Suchlauf
Wenden
Sie
diese
Funktion
an,
um
den
Suchlauf
nach
Sendern,
die
RDS-Services
anbieten
zu
starten
und
zu
stop-
pen.
Vorgehensweise
1.
Drucken
Sie
die
Buchstabenmodus-Suchlauftaste
(SEARCH/CHARACTER)
einmal.
7
Es
2.
Drucken
Sie
die
Auf-
(UP)
oder
Ab-Taste
(DOWN).
Blinkt
Bink
3.
Der
Suchlauf
wird
erneut
gestartet,
wenn
die
Auf-
(UP)
oder
Ab-Taste
(DOWN)
gedruckt
wird,
wahrend
die
RDS-
Anzeige
blinkt.
Blinkt
4.
Wenn
nach
dem
Suchlauf
durch
alle
Frequenzen
keirt
ROS-Sender
ausfindig
gemacht
werden
konnte,
wird
“NO
RDS”
angezeigt.
.
PTY-Suchlauf
Wenden
Sie
diese
Funktion
an,
um
den
Suchlauf
nach
Sendern,
die
einen
bestimmten
Programmtyp
(PTY)
ausstrah-
len,
zu
starten
und
zu
stoppen.
Vorgehensweise
1.
Drucken
Sie
die
Buchstabenmodus-Suchlauftaste
(SEARCH/CHARACTER)
zweimal.
PTY
SEARCH
cube
Reto
ael
cae
eeoe
eel
ee
ee
Ge,
ce
ae
Reo
te
eee
tS
is
ee
eee
Asc
Sea
nS
Sh
Gets
SEA
A
Ne
eA
Be
edee
on
Lees
&
ee
St
ns
sepia:
de
Te
eet
Aig
Sacse
Lag
ede
ese
eS
ee
Shp
ees
Eni
vaca
a
|
a
y
4
i
a
|
4
ialpsbcid
the
tie
bees
HGRA
Rie
RE
ie
TE
Scheie
tab
aides
sina
bee
ads
Laat
pent
cia
ata
eG
aed
Lia
hed
A
wis
dae

2.
Wahlen
Sie
mit
der
Umschalt-/Programmtyp-Taste
(SHIFT/
PTY)
den
Programmtyp
aus.
INEGRMA
ET
LUN
3.
Driicken
Sie
die
Auf-
(UP)
oder
Ab-Taste
(DOWN).
(Der
Suchlauf
beginnt.)
Blinkt
SEARCH
LC
Biinkt
4.
DerSuchlauf
wird
erneut
gestartet,
wenn
die
Auf-
(UP)
oder
Ab-Taste
(DOWN)
gedruckt
wird,
wahrend
die
PTY-Anzeige
blinkt.
Blinkt
AI
TE
TRAI
tJ
J.
Ml
5.
Wenn
nach
dem
Suchlauf
durch
alle
Frequenzen
kein
Sender
ausfindig
gemacht
werden
konnte,
der
den
spezifi-
zierten
Programmtyp
sendet,
wird
“NO
PROGRAMME”
angezeigt.
Liste
der
PTY-Displays
(Programmtyp)
1.
Nachrichten
(NEWS)
9
Verschiedenes
(VARIED)
2.
Aktuelle
Fragen
(AFFAIRS)
10.
Popmusik
(POP
MUSIC)
3.
Informationen
(INFORMATION)
11.
Rockmusik
(ROCK
MUSIC)
4.
Sport
(SPORT)
12.
M.O.R.-Musik
(M.O.R.
MUSIC)
5.
Bildung
(EDUCATION)
13.
Leichte
Klassik
(L-CLASSICS)
6.
Drama
(DRAMA)
14.
Ernste
Klassik
(S-CLASSICS)
7.
Kultur
(CULTURE)
15.
Andere
Musik
(OTHER
MUSIC)
8.
Wissenschaft
(SCIENCE)
16.
Alarm
(ALARM)
HINWEIS:
ALARM
kann
wahrend
des
PTY-Suchlaufbetriebes
nicht
angewahit
werden.
3.
TP-Suchlauf
Wenden
Sie
diese
Funktion
an,
um
den
Suchlauf
nach
Sendern,
die
Verkehrsinformationen
ausstrahlen,
automatisch
zu
starten
und
zu
stoppen
(selbst
dann,
wenn
der
Sender
momentan
keine
Verkehrsdurchsagen
ausstrahlt).
Vorgehensweise
1.
Drucken
Sie
die
Buchstabenmodus-Suchlauftaste
(SEARCH/CHARACTER)
dreimal.
2.
Driticken
Sie
die
Auf-
(UP)
oder
Ab-Taste
(DOWN).
(Der
Suchlauf
beginnt.)
Blinkt
een
Blinkt
3.
Der
Suchlauf
wird
erneut
gestartet,
wenn
die
Auf-
(UP)
oder
Ab-Taste
(DOWN)
gedrtckt
wird,
wahrend
die
TP-Anzeige
blinkt.
Blinkt
eM
EAS
(eM
_
joj.
Jl
Z
DEUTSCH
4.
Wenn
nach
dem
Suchlauf
durch
alle
Frequenzen
kein
TP-Sender
ausfindig
gemacht
werden
konnte,
wird
“NO
PROGRAMME”
angezeigt.
.
RADIO
TEXT
Wenn
Sie
diese
Taste
drucken,
wahrend
der
gegenwartig
abgestimmte’
Sender
einen
Radiotext-
SEIMICE
anbietet,
lauft
die
Mitteilung
uber
das
Display.
(Die
RT-Anzeige
leuchtet,
wenn
die
RADIO
TEXT.
Taste
ged-
ruckt
wird.)
BRU
UL
HHS
(“NO
TEXT
DATA”
wird
angezeigt.
wenn
keine
Radiotext-
Mitteilungen
gesendet
werden.)
.
EON-TA
Wenn
ein
RDS-Sender
auf
einem
anderen
Sender,
der
sich
in
der
gleichen
Senderkette
befindet,
RDS-Informationen
sendet,
und
auf
einem
anderen
Sender
-
basierend
auf
dieser
Information
—
in
der
gleichen
Senderkette
eine
Verkehrsdurch-
sage
beginnt,
wird
dieser
Netzwerk-Sender
automatisch
ein-
gestellt.
Der
zuvor
abgestimmte
Sender
wird
nach
Beendi-
gung
der
Verkehrsdurchsage
wieder
eingestellt.
Vorgehensweise
1.
Drucken
Sie
die
EON-TA-Taste.
(Die
TA-Anzeige
leuchtet.)
EON
TA
11
TIC
VN'_UT
d
(SENDER
A)
(Beim
Beginn
einer
Verkehrsdurchsage,
wird
der
Sender
automatisch
abgestimmt.)
EON
TA
ITIL
_J
Wi
ELE
(-
(SENDER
8B)
(Nach
Beendigung
der
Verkehrsdurchsage
wird
der
zuvor
abgestimmte
Sender
wieder
eingestellt.)
i
iat
ee
VUIN
Ld
(SENDER
A)
HINWEIS:
1.
Achten
Sie
darauf,
da&
Sie
den
EON-TA-Modus
bei
der
Aufnahme
von
Programmen
ausschalten.
2.
Wenn
der
Sender
im
EOQN-TA-Modus
vom
gegenwartig
eingesteliten
Sender
auf
einen
anderen
Sender
im
gleichen
Netzwerk
umgeschaltet
wird,
aber
die
Signale
des
Net-
zwerk-Senders
schwach
sind
und
eine
richtige
Sender-
Abstimmung
dadurch
nicht
mdglich
ist,
wird
“WEAK
SIGNAL”
angezeigt
und
der
Originalsender
wird
sofort
wieder
abgestimmt.
3.
Im
EON-TA-Modus
schaltet
der
Sender
nicht
zu
einem
anderen
Sender
in
dem
gleichen
Netzwerk,
wenn
der
gegenwartig
abgestimmte
Sender
gerade
eine
Verkehrs-
durchsage
sendet.
4.
Da
die
angebotenen
RDS-Dienste
von
Sender
zu
Sender
unterschiedlich
sind,
arbeiten
einige
RDS-Funktionen
fur
einige
Sender
nicht;
hierbei
handelt
es
sich
nicht
um
eine
Fehlfunktion
des
Gerates.
15
sea
tbls
ae
ER
St
NE
ETE
SE
EAR
EAGLE
STEER
i
:
|
i
:
SE
ae
aaa
Sie
See
ace
1
5
Sap
a
cia
SE
AOE
EA
RES
Ra

DENON
SERVICE
NETWORK
e
Please
contact
one
of
our
overseas
service
centers,
listed
below,
for
follow-up
service
consultation.
e@
Wenden
Sie
sich
fur
anfallende
Wartungs-
bzw.
Reparaturarbeiten
bitte
an
eine
der
folgend
aufgefuhrten
Kundendienststellen.
@
Adressez-vous
a
nos
centres
de
service
d’outre-mer
indiqués
ci-dessous,
pour
le
service
apresvente.
e
Per
il
servizio
dopo
vendita
rivolgete
Vi
al
nostro
centro
di
servizio
estero
appropriato
della
lista
seguente.
@
Para
consultas
de
servicio
porfavor
dirigirse
a
cualquiera
de
nuestros
centros
de
servicio
en
el
extranjero,
enlistados
abajo.
e
Neem
kontakt
op
met
één
van
onze
reparatie-inrichtingen
in
het
buitenland,
waarvan
hier
een
lijst
volgt,
voor
na-service.
@
Ta
kontakt
med
nedan
angivna
servicecentraler
for
radfragning
om
servicearbeten
efter
forsaljningen.
@
Favor
contactar
um
de
nossos
centros
de
servicos
internacionais,
abaixo,
listados,
para
consulta
de
servicos
de
acompanhamento.
Australia
AWA
Limited.
112-118
Talavera
Road,
North
Ryde
NSW
2113,
Australia,
Postal
Locked
Bag
No.
12,
North
Ryde.
Tel:
(02)
888-9000,
Fax:
(02)
888-9310,
Telex:
AA
22692
Austria
Digital-Professional-Audio
Vertriebsges.m.b.H.,
1170
Wien,
Rupertusplatz
3
Tel:
0222-4501006~9,
Fax:
0222-457679
Belgium
Transtel-Sabima
P.V.B.A.
Harmoniestraat
13,
2018
Antwerpen
1,
Belgié
Tel:
03-237-3607
Canada
Denon
Canada
Inc.
17
Denison
Street,
Markham
Ontario,
Canadal3R1B5
Tel:
905-475-4085
Denmark
Audionord
Danmark
A/S.
Vester
Alle
7,
8000
ArhusC.
Tel:
86-128811
Finland
Suomen
Hi-Fi
Klubi
OY
Nylandsgatan
4-6,
Helsingfors
Tel:
0644401
France
Denon
France
S.A.
3
Boulevard
Ney,
75018
Paris
Tel:
(1)
4035
14
14
F.R.
Germany
Denon
Electronic
GmbH
Halskestraf&e
32,
40880
Ratingen
Tel:
02102-4985-0
Greece
Kinotechniki
Ass.
47
Stournara
Str.,Athens
Tel:
3606
998
Hong
Kong
Denon
Hong
Kong
Ltd.,
11/F
North,
Somerset
House
979
King’s
Road,
Quarry
Bay,
Hong
Kong
Tel:
516-6862,
Fax:
516-5940
iceland
Japis
Ltd.
Brautarholt
2,
Box
396,
101
Reykjavik,
Iceland
Tel:
27133
Indonesia
PT
Autoaccindo
Jaya.
Cideng
Barat
No.7
Jakarta,
Indonesia
Tel:
3852720
Italy
MelchioniS.P.A.
Via
P.
Colletta
37-20135
Milano
Tel:
02-57941
Malaysia
Pertama
Audio
Sdn.
Bhd.
44-46
Jalan
SS
22/21
Damansara
Jaya,
47400
Selangor,
Malaysia
Tel:
719
3957
Mexico
Labrador,
S.A.
deC.V.
Zamora
No.
154
Col.
Condesa
06140
Mexico,
D.F.
Tel:
2865509
Netherlands
New
Zealand
Fax:
286
34
62
Penhold
B.V.
Isarweg
6,
1043
AK
Amsterdam
Tel:
020-611-4957
Avalon
Audio
Corpn.
Limited
119
Wellesley
Street,
Auckland
1,
New
Zealand
Tel:
09-779-351,
09-775-370
cal
Tn
iit
eae
ERE
Norway
Hi-Fi
Klubben
Box
70
Ankertorget,0133
Oslo
1
Tel:
02-112218
i
Philippines
Avesco
Marketing
Corporation,
Aurora
Blvd.
cor
Yale,
Cubao,
Q.C.,
PHILS.
Tel:
912-8881,
Fax:
912-2999
Portugal
Videoacustica
Ota.
Do
Paizinho-Armazém
5-Estrada
De
Circunvalagao-Apart.
3127
1303
Lisboa
Codex
Tel:
2187004/2187096
Singapore
Pertama
Audio
Pte.
Ltd.
Alexandra
Distripark
BIk
4,
No.
03-39
Pasir
Panjang
Road,
Singapore
0511
‘Tel:
278-4411
Spain
Gaplasa
S.A.
Conde
de
Torroja,
24,
28022
Madrid
Tel:
747-7777
Sweden
Sveriges
Hi-Fi
Klubb
Box
5116,
S-402
23
Goteborg,
Tel:
031-200040
|
Switzerland
Diethelm
&
Co.,
AG.
Grindelsstrasse
5,8303
Bassersdorf
Tel:
01-838-1611
i
TaiwanR.O.C.
=‘
TaiwanKolinCo.,
Ltd.
8th
Fl.,
83,
Sec.
1,
Chung-king
S.
Rd.,
Taipei,
Taiwan
R.O.C.
Tel:
(02)
314-3151
(20
Lines),
Fax:(886)
02-3614037
Telex:
11102
TKOLIN
Thailand
Mahajak
Development
Co.,Ltd.
6th
FL.,
Mahajak
Building,
46
Sukhuhvit
3
(Nananua),
Klongteoy,
Prakranong,
Bangkok
10110
Tel:
256-0000
United
Hayden
Laboratories
Itd.
Hayden
House,
Chiltern
Hill,
Chalfont
St.
i
Kingdom
&
Eire
Peter
Gerrards
Cross,
Bucks.
SL99UG_
Tel:
0753-888447
U.S.A.
DENON
ELECTRONICS,
a
Division
of
Denon
Corporation
(U.S.A.)
222
New
Road
Parsippany,
:
NJ07054,
U.S.A.,
Tel:
201-882-7490,
Fax:
201-575-1213
*
If
there
is
no
service
center
in
your
local
area,
consult
the
outlet
where
the
equipment
was
purchased.
*
Falls
sich
in
Ihrer
Nahe
keine
Kundendienststelle
befindet,
wenden
Sie
sich
an
das
Geschaft,
wo
das
Gerat
gekauft
wurde.
*
S’‘il
n'y
a
aucun
centre
de
service
dans
votre
région,
consultez
votre
revendeur.
*
Se
nella
Vostra
zona
non
c’é
il
centro
di
servizio,
rivolgete
Vi
al
negozio
dove
avete
acquistato
l’apparecchio.
*
*
Si
no
hay
centros
de
servicio
en
su
drea
local,
consulte
en
donde
haya
comprado
su
equipo.
*
Als
er
in
uw
streek
geen
reparatie-inrichting
is,
neemt
u
kontakt
op
met
de
vestiging
waar
u
de
apparatuur
gekocht
heeft.
*
Saknas
servicecentral
i
narheten
dar
du
bor,
bdr
kontakt
tas
medaterforsaljaren
for
apparaten.
*
Se
nao
existir
um
centro
de
servicos
em
sua
area
local,
consulte
o
estabelecimento
onde
o
equipamento
foi
adquirido.
NIPPON
COLUMBIA
CO.
LTD.
14-14,
AKASAKA
4-CHOME,
MINATO-KU,
TOKYO
107-11,
JAPAN
Telephone:
(03)
3584-8111
Cable:
NIPPON
COLUMBIA
TOKYO
Telex:
JAPANOLA
J22591
Printed
in
F.R.
Germany
511
2769
001
&
502
‘
8
#
i
:
i
a
4
Table of contents
Languages:
Other Denon Tuner manuals

Denon
Denon TU-235RD User manual

Denon
Denon TU-1500RD User manual

Denon
Denon TU-201SA User manual

Denon
Denon TU-1800DAB User manual

Denon
Denon tu-245 User manual

Denon
Denon ACD-HD User manual

Denon
Denon TU-6.5 User manual

Denon
Denon TU-767 User manual

Denon
Denon TU-1800DAB User manual

Denon
Denon TU-604CI - Multi-Zone Dual AM/FM Tuner User manual

Denon
Denon DN-700R User manual

Denon
Denon TU-1500AE User manual

Denon
Denon TU-450 User manual

Denon
Denon TU-280 User manual

Denon
Denon Professional DN-U100 System manual

Denon
Denon TU-560 User manual

Denon
Denon TU-1500RD User manual

Denon
Denon TU-460 User manual

Denon
Denon TU-660 User manual

Denon
Denon AV8802 Technical manual