Denver 883F01 User manual

~ P. 2 ~~ P. 1 ~
INDOOR & WIRELESS OUTDOOR THERMOMETER
WITH REAL TIME CLOCK & SNOOZE ALARM
MODEL: 883F01
INSTRUCTION MANUAL
1. INTRODUCTION
Thank you for purchasing our In/Outdoor thermometer with wireless thermometer sensor and real time clock. The
main unit is designed to receive temperature signals from maximum 3 remote sensors in different locations, and it is
also equipped with a snooze alarm. To ensure proper operations, please read this instruction manual carefully and
save it for future reference.
2. DESCRIPTION OF BUTTONS
A. [SNOOZE/LIGHT] button
Activate the snooze function when an alarm sounds or turn on the backlight for 5 seconds.
B. [MODE ALERT] button
Press the [MODE] side to display the real time clock or alarm time. When display the real time clock, press and
hold the [MODE] side for 3 seconds to activate the clock setting mode.
Press the [ALERT] side to enable or disable temperature alert. Press & hold the [ALERT] button to enter
temperature alert setting mode.
C. [CLR MAX/MIN] button
Press the [MAX/MIN] side to display the maximum and minimum reading of indoor and outdoor temperature,
and then press the [CLR] side to clear the memorized maximum and minimum temperature.
D. [- +(°C/°F)] button
Press the [+(°C/°F)] side to select the temperature display in Celsius (°C) or Fahrenheit (°F). Both [-] and [+]
buttons can be used to enter values under setting mode.
E. [CHANNEL] button
Press it to display the temperatures of different remote sensors or auto scroll ( ) among different channels.
F. [RESET] button
This button is located inside the battery compartment of the main unit, press this button allows you to return all
settings back to factory values.
3. BATTERY INSTALLATION
a. Press the door tab and slide down the battery cover at the back of the main unit. Insert 2pcs of AAA size
batteries according to the “+” and “-” polarity marks shown in the battery compartment.
b. The (---) dash icon will flash at the lower part of the screen and the main unit is now ready to register with the
remote sensor and to receive temperature signal from the RF remote sensor(s).
c. Lift off the bracket stand of the RF remote sensor by releasing the 2 fixing snaps at the bottom, then use a small
screwdriver to remove the battery cover screws.
d. Insert 2pcs of AAA size batteries according to the “+” and “-” polarity marks shown in the battery compartment.
e. Once the batteries are inserted, the sensor will automatically transmit the temperature signal to the main body at
30 seconds interval or when there is a 0.2°C change in temperature. The sensor is also equipped with a manual
transmission button (TX), you can enforce the sensor to transmit the temperature signal by pressing this (TX)
button for 2 seconds.
f. Once the main unit received the temperature signal, the icon “ 1 ” and the temperature of the corresponding
sensor will be displayed on the lower part of the screen.
g. If you have more than one remote sensor, please do not insert batteries for all remote sensors at the same time
otherwise it will cause unsuccessful registration. So, you have to place the batteries for one sensor first. After
registration of the first sensor is completed (i.e. the temperature is displayed on the screen), then insert the
batteries for the second sensor and wait for complete registration before proceed the registration of the third
sensor.
4. HOW TO SET TIME
a. Make sure the [:] colon icon is blinking on the upper part of the screen, if [:] is not blinking, press the [MODE]
button once to change it.
b. Press and hold the [MODE] button for 3 seconds, the hour format 12 or 24hr will start to blink.
c. Use the [- +(°C/°F)] button to select the desired time format then press the [MODE] side again to confirm
and proceed to set hour and minute.
d. Press the [-] button to enter the minute value and press the [+(°C/°F)] button to enter the hour value, then
press the [MODE] button to confirm and proceed to set T2 time zone.
e. T2 time zone setting is for people who can easily adjust the local time when they move from one time zone to
another. If time offset is not required, keep the time offset value equals to 0 and press the [MODE] button to
exit.
5. HOW TO SET ALARM
a. Make sure the [:] colon icon is not blinking on the upper part of the screen, if [:] is blinking, press the [MODE]
button once to change it.
b. Press and hold the [ALERT] button for 3 seconds, then the hour and min will start to blink.
c. Press the [-] button to enter the min value and press the [+(°C/°F)] button to enter the hour value, press the
[MODE] button to confirm, the alarm will be automatically activated and the []icon will be displayed on the
upper part of the screen.
d. To deactivate or reactivate the alarm clock, press [CLR] button once.
6. SNOOZE FUNCTION
a. The alarm will go off for one minute, press any button (except [SNOOZE] button) will stop the alarm. If
[SNOOZE] button is pressed, the snooze function will be triggered and the alarm will stop for 8 minutes.
NOTE:
If the main unit idles for 8 seconds during setting, it will exit the setting mode and return to normal display.
NOTE:
Please insert batteries for the main unit first, then the RF remote sensor.

7. HOW TO DISPLAY DIFFERENT OUTDOOR TEMPERATURES
a. You can select the temperature shown in Celsius or Fahrenheit by pressing the [+(°C/°F)] button.
b. The main unit is designed to receive RF signals from maximum 3 RF remote sensors. Pressing the [CHANNEL]
button will change the temperature display from one sensor to another.
c. If there is only one remote sensor, the [CHANNEL] button will be disabled. This main unit is also equipped with
auto scroll function, when there is more than one remote sensor, press and hold the [CHANNEL] button for 3
seconds, a “ ” icon will be displayed and the outdoor temperature display will automatically cycle among the
remote sensors. The auto scroll function can be deactivated by pressing and hold the [CHANNEL] button for
another 3 seconds.
8. HOW TO DISPLAY MAX/MIN TEMPERATURE
a. The main unit records the maximum and minimum value of both indoor and outdoor temperature.
b. Press the [MAX/MIN] button once to read the minimum temperature, press it again for the maximum
temperature.
c. To erase the max/min temperature record, select max or min temperature then press the [CLR] button once.
9. HOW TO SET TEMPERATURE ALERT
You can pre-define the desired temperature range of the main unit and/or the remote sensor(s) whenever you like.
a. Press and hole the [ALERT] button for 2 seconds, the “ ” and the “---” dash icons in the middle segment
will start to blink. The main unit is now under temperature alert setting mode.
b. Press [- +(°C/°F)] button to select the temperature alert for the desired indoor or outdoor channel and press
the [ ALERT] button to confirm.
c. After pressing the [ALERT] button, the “ ” icon will start to flash, you can use the [- +(°C/°F)] button to
enter the upper limit value, press the [ALERT] button again to confirm, and the main unit will enter the lower
limit setting mode.
d. The “ ” icon will blink, same as the previous procedure (10c), you can use the [- +(°C/°F)] button to enter
the lower limit value and press the [ALERT] button to confirm.
e. Repeat the above a-d procedure to define the temperature range of other channels.
f. Once the temperature range is defined, the “ ” icon will be displayed and which means the temperature alert
is enabled. You can disable the temperature alert function by pressing the [ALERT] button once.
g. When the temperature goes beyond/below the pre-defined range, the corresponding segment will start to blink
and the buzzer will start to beep for 5 seconds followed by 45 seconds off. This sequence will repeat until any
key is pressed.
10. BATTERY INDICATORS
The main unit comes with battery level detectors, it will continuous monitor the battery level of both the main unit
and the RF remote sensor(s). There are two “ ” low battery level icons, when low battery level of the main unit is
detected, the “ ” icon will be displayed on the indoor temperature segment of the screen. If low battery level of any
remote sensor is detected, the “ ” icon will be displayed on the outdoor temperature segment of the corresponding
remote sensor channel.
11. THE HOLD SEEK FUNCTION
In order to have a quick re-registration of remote sensor, it is recommended to activate the hold seek function before
replacing batteries of any remote unit.
a. Choose the remote sensor channel which batteries have to be replaced, press and hold the [-] button for 3
seconds to activate the hold seek function.
b. The main unit will temporary stop seeking signal from the corresponding remote sensor and waiting for new
signal registration.
c. Once the batteries have been replaced, the remote unit will start to transmit signal to the main unit again and
the main unit will automatically set the new signal back to its previous channel. With this hold seek function,
there is no need to reset the main unit or proceed the whole registration procedures again when batteries of any
remote unit have to be replaced.
12. RF REMOTE SENSOR WITH DETACHABLE PROBE (OPTIONAL)
a. In order to avoid freezing up of battery, when the outdoor temperature is below 20°C, open the side cover of the
RF remote sensor and insert the probe plug. Extend the 6 feet probe cord, leave the probe sensor outdoor and
place the remote sensor unit indoor.
b. Besides overcomes the extreme low temperature, the detachable probe can also be used to measure the
temperature of water, soil or other liquid.
13. HOW TO RESET THE MAIN UNIT
The [RESET] button is located inside the battery compartment of the main unit, press this button allows you to
return all settings back to factory values.
14. MAINTENANCE
a. Do not clean the main unit/RF remote sensor with abrasive or corrosive substance.
b. Do not immerse the main unit/RF remote sensor in water.
c. Do not subject the main unit/RF remote sensor to excessive force, shock, dust, temperature or humidity.
d. Do not modify or temper with the internal components of the main unit/RF remote sensor. Doing so can cause a
malfunction and might invalidate its warranty.
e. Do not subject the main unit/RF remote sensor to excessive exposure to direct sunlight or to heavy rain.
f. Do not mix old and new batteries, this can cause rupture or leakage, resulting in personal injury or property
damage.
g. Read this instruction manual thoroughly before operating the main unit/RF remote sensor.
15. TROUBLE SHOOTING (RECEIVING RF SENSOR SIGNAL)
If the (---) dash icon still flashes after inserting the batteries to the RF remote sensor for more than 11 minutes, that
means the RF signal has been lost. Please rotate the sensor in 45°steps, and wait for 3 minutes after each position
change. If the main unit still cannot receive the RF signal, move the remote sensor closer to the main unit or
reposition both RF remote unit and the main unit until successful reception is observed.
16. SPECIFICATIONS
Main Unit Operating Temperature Range : 0°C to +50°C (+32°F to +122°F)
RF Remote Sensor Operating Temperature Range
Sensor with LCD Display : 0°C to +50°C (+32°F to +122°F)
Sensor without LCD Display : -20°C to +50°C (-4°F to +122°F)
Detachable Outdoor Probe : -50°C to +70°C (-58°F to +158°F)
Transmission Range : 100 feet, open area
Battery
Main Unit : DC 3V, 2 x AAA size
RF Remote Sensor : DC 3V, 2 x AAA size
Alarm Duration : 1 minute
Snooze : 8 minutes
Battery Life Time
Main Unit : 12 months
RF Remote Sensor : 6 months
17. DISCLAIMER
NOTE:
In order to protect our environment, please dispose the old batteries promptly and properly. Do not burn or bury
them.
NOTE:
The main unit and the RF remote sensor contains no user-serviceable parts.
NOTE:
Signals from other household devices such as door bell, home security system may interfere with this product and
cause temporarily reception failure. The transmission and reception will resume once the interfere recedes.
The information in this document has been viewed and is believed to be accurate. However, neither the
manufacturer nor its affiliates assume any responsibility for inaccuracies, errors or omissions that may be
contained herein. In no event will the manufacturer or its affiliates be liable for direct, indirect, special, incidental
or consequential damages arisen by using this product or resulting from any defect/omission in this document,
even if advised of the possibility of such damages.
The manufacturer and its affiliates reserve the right to make improvements or changes to this document and the
products and services described at any time, without notice or obligation.
~ P. 4 ~~ P. 3 ~

INDENDØRS & TRÅDLØST UDENDØRS TERMOMETER
MED REALTIDSUR & ALARM MED SLUMREFUNKTION
MODEL: 883F01
BETJENINGSVEJLEDNING
1. INTRODUKTION
Tak fordi du valgte at købe vores termometer til måling af indendørs- og udendørstemperaturer med trådløs
termometersensor og realtidsur. Hovedenheden er designet til at kunne modtage temperatursignaler fra op til 3
remote sensorer placeret på forskellige steder, ligesom den er udstyret med en alarm med slumrefunktion. Læs
betjeningsvejledningen omhyggeligt og gem den, så du om nødvendigt kan slå op i den senere. Derved sikrer du dig,
at du kan få dit nye termometer til at virke bedst muligt.
2. EN GENNEMGANG AF KNAPPERNE
A. Knappen [SNOOZE/LIGHT] (slumre / lys)
Aktivér slumre-funktionen, når alarmen lyder, eller tænd baggrundsbelysningen i 5 sekunder.
B. Knappen [MODE ALERT]
Tryk på knappen [MODE] for at vise enten det aktuelle tidspunkt eller tidspunktet for alarmen. Når displayet
viser uret, skal du trykke på knappen [MODE] og holde den inde i 3 sekunder for at aktivere funktionen
indstilling af ur.
Tryk på knappen [ALERT], hvis du vil slå temperaturadvarsel til eller fra. Tryk på knappen [ALERT] og hold den
inde, hvis du vil vælge indstillinger for temperaturadvarsel.
C. Knappen [CLR MAX/MIN] (slet / maks/min)
Tryk på knappen [MAX/MIN], hvis du vil vise højeste og laveste temperaturer målt indendørs og udendørs, og
tryk dernæst på knappen [CLR] for at slette de målte maksimum- og minimumtemperaturer.
D. Knappen [- +(°C/°F)]
Tryk på knappen [+(°C/°F)] for at vælge, om temperaturerne skal vises i Celsius (°C) eller Fahrenheit (°F).
Både knappen [-] og knappen [+] kan anvendes til at indtaste værdier under indstilling af enheden.
E. Knappen [CHANNEL] (kanal)
Tryk på denne knap, hvis du vil have adgang til temperaturmålinger fra flere forskellige remote sensorer, eller
hvis du vil rulle automatisk ( ) gennem flere forskellige kanaler.
F. Knappen [RESET] (nulstil)
Denne knap sidder inde i hovedenhedens batterirum. Tryk på knappen, hvis du vil gendanne de
standardindstillinger, enheden var udstyret med fra fabrikken.
3. ILÆGNING AF BATTERI
a. Tryk på tappen til batterirummets låg og lad det glide af hovedenheden. Læg 2 stk. batterier str. AAA i
batterirummet, sørg for at vende dem i overensstemmelse med markeringerne “+” og “-”, der vises inde i
batterirummet.
b. Ikonet (---) blinker på nederste del af skærmen, og hovedenheden er nu klar til at registrere en eller flere
remote sensor(er) og modtage temperatursignaler fra en eller flere RF remote sensor(er).
c. Løft holderen af RF remote sensoren ved at løsne de to clips i bunden, og brug dernæst en lille skruetrækker til
at fjerne skruerne i batteridækslet.
d. Læg 2 stk. batterier str. AAA i batterirummet, sørg for at vende dem i overensstemmelse med markeringerne “+”
og “-”, der vises inde i batterirummet.
e. Når batterierne er lagt i, vil sensoren automatisk sende temperatursignaler til hovedenheden med intervaller på
30 sekunder, eller hver gang, der sker en ændring i temperaturen på 0,2°C. Sensoren er også udstyret med en
manuel senderknap (TX). Du kan bede sensoren sende temperatursignaler, hvis du trykker på knappen (TX) i 2
sekunder.
f. Når hovedenheden modtager et temperatursignal, vises ikonet “ 1 ” samt temperaturen målt af den tilsvarende
sensor på den nederste del af skærmen.
g. Hvis du har flere end én remote sensor, skal du lægge batterier i alle sensorer på samme tid, da der ellers ikke vil
kunne foretages vellykkede registreringer. Du bliver altså nødt til først at sætte batterier i den ene sensor. Når
denne så er registreret færdig (d.v.s. en målt temperatur fra sensoren er vist på skærmen), skal du lægge
batterier i den anden sensor og vente, indtil den også registrerer en temperatur, før du fortsætte med at
registrere den tredie sensor.
4. SÅDAN INDSTILLER DU URET
a. Sørg for, at ikonet [:] kolon blinker øverst på skærmen. Hvis [:] ikke blinker, skal du trykke én gang på knappen
[MODE] for at ændre dette.
b. Tryk på knappen [MODE] og hold den inde i 3 sekunder. Tidsformatet 12 eller 24h begynder at blinke.
c. Brug knappen [- +(°C/°F)] til at vælge det ønskede tidsformat, og tryk på knappen [MODE] for at bekræfte.
Fortsæt herefter med indstilling af time- og minuttal.
d. Tryk på knappen [-] for at indtaste minuttallet, og tryk på knappen [+(°C/°F)] for at indtaste timetallet. Tryk
dernæst på knappen [MODE] for at bekræfte og fortsæt med indstilling af T2 tidszone.
e. Indstillingen T2 tidszone er beregnet på folk, der gerne nemt vil kunne indstille termometeret til lokal tid, hvis de
rejser fra en tidszone til en anden. Hvis det ikke er nødvendigt at kunne dette, skal du blot lade værdien i denne
indstilling stå på 0 og trykke på knappen [MODE] for at forlade indstilling af uret.
5. SÅDAN INDSTILLER DU ALARMEN
a. Kontrollér at ikonet [:] kolon ikke blinker øverst på skærmen. Hvis [:] blinker, skal du trykke én gang på knappen
[MODE] for at ændre dette.
b. Tryk på knappen [ALERT] og hold den inde i 3 sekunder. Time- og minuttallet begynder at blinke.
c. Tryk på knappen [-] for at indtaste minuttallet, og tryk på knappen [+(°C/°F)] for at indtaste timetallet. Tryk
dernæst på knappen [MODE] for at bekræfte. Alarmen aktiveres automatisk, og ikonet [ ] vises på øverste del
af skærmen.
d. Tryk én gang på knappen [CLR], hvis du vil slå alarmen til eller fra.
BEMÆRK:
Læg først batterier i hovedenheden, dernæst i RF remote sensoren.
BEMÆRK:
Hvis du venter i over 8 sekunder mellem de forskellige dele af programmeringen, afslutter hovedenheden
opsætningen og vender tilbage til normal visning.
~ P. 6 ~~ P. 5 ~

~ P. 8 ~~ P. 7 ~
6. FUNKTIONEN SNOOZE (slumre)
a. Alarmen lyder i ét minut. Tryk på en hvilken som helst knap (undtagen knappen [SNOOZE]), hvis du vil stoppe
alarmen. Hvis du trykker på knappen [SNOOZE], aktiveres slumrefunktionen, og alarmen standser i 8 minutter.
7. SÅDAN VISER DU FORSKELLIGE UDENDØRS TEMPERATURER
a. Du kan vælge, om temperaturen skal vises i Celsius eller Fahrenheit ved at trykke på knappen [+(°C/°F)].
b. Hovedenheden er designet til at modtage RF signaler fra højst 3 RF remote sensorer. Hvis du trykker på knappen
[CHANNEL] (kanal), skiftes mellem visning af temperaturer fra den ene sensor til den næste.
c. Hvis der kun er tilknyttet én remote sensor, er knappen [CHANNEL] inaktiv. Hovedenheden er også udstyret
med en automatisk scrollfunktion, der gør det muligt hurtigt at gennemse temperaturerne fra flere tilknyttede
sensorer. Tryk på knappen [CHANNEL] og hold den inde i 3 sekunder. Ikonet “ ” vises på displayet, og
visningen af udendørs temperaturer skifter automatisk mellem de forskellige tilknyttede remote sensorer. Du kan
afbryde den automatiske scrollfunktion ved at trykke på knappen [CHANNEL] igen og holde den inde i 3
sekunder.
8. SÅDAN VISER DU MAKSIMUM- ELLER MINIMUMTEMPERATUREN
a. Hovedenheden registrerer maksimum- og minimumtemperaturer både hvad angår udendørs- og indendørs
temperaturer.
b. Tryk på knappen [MAX/MIN] én gang, hvis du vil vise minimumtemperaturen, tryk igen på samme knap, hvis
du vil vise maksimumtemperaturen.
c. Hvis du vil slette de registrerede minimum- og maksimumtemperaturer, skal du vælge max eller min temperature
og trykke én gang på knappen [CLR] (slet).
9. SÅDAN SLÅR DU TEMPERATURADVARSEL TIL
Du kan forud angive et bestemt temperaturområde for hovedenheden og/eller de(n) tilknyttede remote sensor(er).
a. Tryk på knappen [ALERT] og hold den inde i 2 sekunder. Ikonerne “ ” og “---” i midterområdet af displayet
begynder at blinke. Du kan nu indstille betingelserne for en temperaturadvarsel.
b. Tryk på knappen [ - +(°C/°F)] for at vælge temperaturadvarsel for den ønskede indendørs - eller udendørs
kanal og tryk på knappen [ ALERT] for at bekræfte.
c. Når du har trykket på knappen [ALERT], begynder ikonet “ ” at blinke, og du kan du indsætte den øvre
grænseværdi ved hjælp af knappen [ - +(°C/°F)]. Tryk igen på knappen [ALERT] for at bekræfte, og
hovedenheden går nu videre til indtastning af den nedre grænseværdi.
d. Ikonet “ ” blinker som ovenfor (9c), og du kan anvende knappen [ - +(°C/°F)] til indtastning af den nedre
grænseværdi for temperaturadvarslen. Tryk på knappen [ALERT] for at bekræfte.
e. Gentag ovenstående trin a-d, hvis du vil definere temperatur-områder for andre kanaler.
f. Når der er defineret et temperatur-område, vises ikonet “ ” på displayet som tegn på, at temperaturadvarsel er
slået til. Du kan slå temperaturadvarsel fra igen ved at trykke én gang på knappen [ALERT].
g. Hvis temperaturen efterfølgende kommer over eller under de forud definerede temperaturgrænser, vil det
tilhørende segment begynde at blinke, og bipperen begynder at give lyd i 5 sekunder fulgt af 45 sekunders
tavshed. Denne advarsels-sekvens gentages, indtil du trykker på en hvilken som helst knap på hovedenheden.
10. BATTERI-INDIKATORER
Hovedenheden er udstyret med detektorer, der løbende holder øje med batteri-niveauet både i enheden selv og i den
/ de tilknyttede RF remote sensor(er). Der er to indikatorer “ ” for lavt strømniveau på batterierne, og disse
anvendes, når hovedenheden opdager, at batterier er ved at være brugt op. Hvis hovedenheden er ved at løbe tør for
strøm, vises indikatoren for lavt batteri-niveau “ ” på den del af skærmen, der viser temperaturen inden døre. Hvis
det er en af remote sensorerne, der er ved at løbe tør, vises ikonet “ ” derimod på den del af skærmen, hvor
temperaturen fra den berørte sensor uden døre vises.
11. FUNKTIONEN HOLD SEEK (indstil søgning)
For hurtigt igen at kunne registrere en remote sensor efter batteriskift anbefales det, at du aktiverer funktionen indstil
søgning, inden du skifter batterier i en af fjernenhederne.
a. Vælg kanalen til den remote sensor, hvis batterier skal skiftes. Tryk på knappen [-] og hold den inde i 3 sekunder,
således at funktionen indstil søgning aktiveres.
b. Hovedenheden holder så midlertidigt op med at søge efter signaler fra den tilhørende remote sensor og venter
på et signal til fornyet registrering.
c. Når batterierne er blevet skiftet, begynder remote sensoren at sende signaler til hovedenheden igen, og
hovedenheden vil automatisk sætte det nye signal tilbage på sensorens tidliger kanal. Med denne funktion er det
altså ikke nødvendigt at nulstille hovedenheden eller gennemgå hele registreringsproceduren igen, når
batterierne i en af remote sensorerne skal udskiftes.
12. RF REMOTE SENSOR MED AFTAGELIG FØLER (VALGFRI)
a. Du kan undgå, at batterierne fryser til, hvis temperaturen uden døre er på under 20°C. Åben sidedækslet på RF
remote sensoren og sæt føleren i stikket. Stræk den 2 meter lange følerledning ud, lad føleren være uden døre
og placér remote sensor inden døre.
b. Ud over at kunne måle ekstremt lave temperaturer kan føleren også anvendes til at måle temperaturen på f.eks.
jord, vand eller andre væsker.
13. SÅDAN NULSTILLER DU HOVEDENHEDEN
Knappen [RESET] (nulstil) findes inde i batterirummet på hovedenheden. Tryk på denne knap, hvis du vil gendanne
alle indstillinger, som termometeret var udstyret med fra fabrikken.
14. VEDLIGEHOLDELSE
a. Rengør ikke hovedenheden eller RF remote sensoren med rengøringsmidler, der kan ridse eller korrodere dem.
b. Læg ikke hovedenheden eller RF remote sensoren i vand.
c. Udsæt ikke hovedenheden eller RF remote sensoren for unødig kraft, stød, støv, ekstreme temperaturer eller
luftfugtighed.
d. Forsøg ikke at ændre eller pille ved hovedenhedens eller RF remote sensorens indre dele. Hvis du gør det, kan
det medføre, at termometeret ikke virker korrekt, ligesom enhver garanti bortfalder.
e. Udsæt ikke hovedenheden eller RF remote sensoren for store mængder stærkt sollys eller hård regn.
f. Bland aldrig gamle batterier med nye, da dette kan forårsage, at batterierne brister eller springer læk, hvilket kan
føre til skade på personer eller ting.
g. Læs denne betjeningsvejledning grundigt, inden du begynder at betjene hovedenheden og RF remote sensoren.
15. FEJLFINDING (MODTAGELSE AF SIGNALER FRA RF SENSOREN)
Hvis ikonet (---) stadig blinker, efter at der er lagt batterier i RF remote sensoren og mindst 11 minutter er forløbet
siden da, betyder det, at RF signalet er gået tabt. Drej sensoren i trin på 45° grader og vent i 3 minutter efter hver
ændring i positionen. Hvis hovedenheden stadig ikke kan modtage RF signaler, bør du flytte remote sensoren tættere
på hovedenheden eller flytte om på både hovedenheden og RF remote sensoren, indtil det lykkes at få en forbindelse
etableret mellem de to.
16. SPECIFIKATIONER
Hovedenhedens virksomme temperaturområde : 0°C til +50°C (+32°F til +122°F)
RF Remote Sensorens virksomme temperaturområde med LCD display : 0°C til +50°C (+32°F til +122°F)
Sensor uden LCD display : -20°C til +50°C (-4°F til +122°F)
Aftagelig udendørs føler : -50°C til +70°C (-58°F til +158°F)
Senderens rækkevidde : 35 meter, i åbent område
Batteri
Hovedenheden : 2 stk 3V batterier str. AAA
RF remote sensor : 2 stk 3V batterier str. AAA
Alarmens varighed : 1 minut
Snooze (slumre) : 8 minutter
Batteriets levetid
Hovedenheden : 12 måneder
RF remote sensor : 6 måneder
BEMÆRK:
Signaler fra andre husholdningsapparater så som dørklokker, overvågningsanlæg o.lign. kan have indflydelse på dette
produkt og forårsage midlertidigt stop for modtagelse af signaler. Overførelsen og modtagelsen af signaler
genoptages, når den forstyrrende kilde holder op med at sende.
BEMÆRK:
Vær med til at passe på vores miljø. Skaf dig af med gamle, brugte batterier på miljømæssigt forsvarlig vis. Brænd
aldrig gamle batterier, og grav dem ikke ned.
BEMÆRK:
Hovedenheden og RF remote sensoren indeholder ingen dele, som bruger selv kan servicere.

17. ANSVARSFRASKRIVELSESKLAUSUL
ALLE RETTIGHEDER FORBEHOLDES
COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
INNEN- UND DRAHTLOSES AUßENTHERMOMETER
MIT ECHTZEITUHR UND SCHLUMMERALARM
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Innen-/Außenthermometers mit drahtlosem Thermometerfühler und
Echtzeituhr.
Die Haupteinheit ist vorbereitet für den Empfang von max. 3 an verschiedenen Orten angebrachten Fernfühlern.
Ferner ist die Einheit mit einem Schlummeralarm ausgerüstet.
Lesen Sie, bitte, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor das Thermometer in Gebrauch nehmen. Heben Sie
die Bedienungsanleitung für evtl. späteren Gebrauch auf.
2. BEDIENUNGSTASTEN
A. [SNOOZE/LIGHT] Schlummer-/Lichttaste
Diese Taste dient zur Aktivierung der Schlummerfunktion beim Weckton bzw. zur Aktivierung des
Hintergrundlichts für 5 Sekunden.
B. [MODE ALERT] Alarmtaste
Drücken Sie die [MODE] Taste für Anzeige der Uhrzeit bzw. der Weckzeit. Halten Sie bei Anzeige der Uhrzeit die
[MODE] Taste 3 Sekunden niedergedrückt, um in den Zeiteinstellungsmodus zu gelangen.
Die [ALERT] Taste dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Temperaturalarmsignals. Halten Sie die [ALERT] Taste
Oplysningerne i dette dokument er gennemlæst og er efter vor bedste overbevisning korrekte. Hverken
producenten eller dennes forhandlere påtager sig dog ansvar for evt. unøjagtigheder, fejl eller udeladelser, der
måtte være i nærværende dokument. Producenten og dennes forhandlere påtager sig intet ansvar for skader,
hverken direkte eller indirekte, særlige hændelser, tilfældige hændelser eller følgeskader der måtte opstå på
grund af brugen af dette produkt eller med baggrund i fejl eller udeladelser i dette dokument, selv ikke, hvis der
forud er blevet gjort opmærksom på, at sådanne skader kan opstå.
Producenten og dennes forhandlere forbeholder sig ret til uden varsel og uden ansvarspådragelse at foretage
forbedringer eller ændringer i dette dokument og de produkter og serviceydelser, der til en hver tid findes
beskrevet deri.
~ P. 10 ~~ P. 9 ~

niedergedrückt, um in den Modus Temperaturalarmsignal zu gelangen.
C. [CLR MAX/MIN] Taste
Drücken Sie die [MAX/MIN] Taste für Anzeige der maximalen und minimalen Innen- und Außentemperatur im
Display. Drücken Sie anschließend die [CRL] Taste zum Löschen der gespeicherten Max. und Min. Temperatur.
D. [- + (°C/°F] Taste
Mit der [+ (°C/°F] Taste können Sie zwischen der Temperaturanzeige in Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F)
wählen. Im Einstellungsmodus können die gewünschten Werte mit den zwei Tasten [-] und [+] eingegeben
werden.
E. [CHANNEL] Taste
Mit dieser Taste können Sie die Temperaturen von den verschiedenen Fernfühlern ablesen oder automatisch
durch die Kanäle scrollen ( ).
F. [RESET] Taste
Diese Taste befindet sich im Batteriefach auf der Haupteinheit. Wenn Sie diese Taste drücken, kehren Sie zurück
zu den Fabrikseinstellungen.
3. EINLEGEN DER BATTERIEN
a. Zum Öffnen des Batteriefachs, das sich auf der Rückseite der Haupteinheit befindet, drücken Sie auf den Zapfen
und schieben den Deckel zurück. Legen Sie 2 “AAA” Batterien ein. Achten Sie auf die richtige Polarität. Die (+)
und (-) Markierungen im Batteriefach müssen mit den (+) und (-) Markierungen auf den Batterien
übereinstimmen.
b. Die (---) drei Strich Ikone blinkt im unteren Display. Die Haupteinheit ist jetzt betriebsbereit und kann mit dem
Fernfühler die Temperatursignale vom RF Fernfühler (von den RF Fernfühlern) empfangen.
c. Entfernen Sie den Ständer vom RF Fernfühler, indem Sie die 2 Schnappschlösser auf der Unterseite lösen und die
Schrauben im Batteriedeckel mit einem kleinen Schraubenzieher herausschrauben.
d. Legen Sie 2 “AAA” Batterien ein. Achten Sie auf die richtige Polarität. Die (+) und (-) Markierungen im
Batteriefach müssen mit den (+) und (-) Markierungen auf den Batterien übereinstimmen.
e. Sobald die Batterien eingelegt sind, sendet der Fühler automatisch seine Temperatursignale zur Haupteinheit in
einem Intervall von 30 Sekunden bzw. bei einer Temperaturänderung von 0,2 °C. Der Fühler ist auch mit einer
manuellen Übertragungstaste (TX) ausgerüstet. Mit dieser Taste können Sie die Übertragung der
Temperatursignale forcieren, indem Sie die (TX) Taste 2 Sekunden niedergedrückt halten.
f. Sobald die Haupteinheit ein Temperatursignal empfängt, erscheinen die “1” Ikone und die Temperatur vom
entsprechenden Fühler im unteren Display.
g. Wenn Sie mehrere Fernfühler haben, sollten Sie nicht alle Batterien gleichzeitig einlegen, da dies zu einer
ungenauen Registrierung führen könnte. Legen Sie erst Batterien in den einen Fühler ein. Nach Beendigung der
Registrierung von diesem Fühler (d.h. wenn die Temperatur im Display erscheint), können Sie Batterien in den
nächsten Fühler einlegen. Wieder die Registrierung abwarten, bis Sie Batterien in den letzten Fühler einlegen.
4. EINSTELLUNG DER UHR
a. Die Doppelpunktikone [:] im oberen Display muß blinken. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie einmal auf die
[MODE] Taste.
b. Halten Sie die [MODE] Taste 3 Sekunden niedergedrückt. Die Stundenanzeige 12 oder 24 blinkt im Display.
c. Wählen Sie mit der [- + (°C/°F] Taste das gewünschte Format (12 oder 24). Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit
der [MODE] Taste, und stellen Sie jetzt die gewünschte Stunde und Minute ein.
d. Stellen Sie mit der [-] Taste die Minute und mit der [+ (°C/°F] Taste die Stunde ein. Bestätigen Sie Ihre
Eingaben mit der [MODE] Taste. Stellen Sie anschließend die T2 Zeitzone ein.
e. Die Einstellung der T2 Zeitzone ist für eine leichte Regulierung der Ortszeit bei Reisen von einer Zeitzone in ein
andere vorgesehen. Wenn Sie keine Zeitverschiebung wünschen, stellen Sie den Zeitverschiebungswert auf 0,
und drücken Sie anschließend die [MODE] Taste, um den Einstellungsmodus zu verlassen.
5. EINSTELLUNG DES ALARMS
a. Die Doppelpunktikone [:] im oberen Display darf nicht blinken. Ist dies der Fall, drücken Sie einmal auf die
[MODE] Taste.
b. Halten Sie die [ALERT] Taste 3 Sekunden niedergedrückt. Die Anzeigen für Stunde und Minute blinken im
Display.
c. Zur Deaktivierung bzw. Aktivierung des Alarms die [CRL] Taste einmal drücken.
6. SCHLUMMERFUNKTION
a. Sie können den Alarm für jeweils eine Minute abstellen durch Drücken einer beliebigen Taste, nur nicht die
[SNOOZE] Taste. Durch Betätigung der [SNOOZE] Taste wird die Schlummerfunktion aktiviert, d.h. der Alarm
wird in den nächsten 8 Minuten nicht ausgelöst.
7. DISPLAY VERSCHIEDENER AUßENTEMPERATUREN
a. Wählen Sie mit der [- + (°C/°F] Taste die Temperaturanzeige in Celsius bzw. Fahrenheit.
b. Die Haupteinheit kann RF Signale von maximal 3 RF Fernfühlern empfangen. Mit der [CHANNEL] Taste können
Sie zwischen den Temperaturanzeigen der Fernfühler wechseln.
c. Bei nur einem Fernfühler ist die [CHANNEL] Taste nicht aktiv. Diese Haupteinheit ist mit einer automatischen
Scrollfunktion ausgerüstet. Wenn mehrere Fernfühler angeschlossen sind: Halten Sie die [CHANNEL] Taste 3
Sekunden niedergedrückt. Die a “ ” Ikone erscheint im Display, und die Außentemperaturanzeigen von den
Fernfühlern werden durchlaufen. Annullierung der Scrollfunktion: Halten Sie die [CHANNEL] Taste abermals 3
Sekunden niedergedrückt.
8. DISPLAY DER MAX/MIN TEMPERATUR
a. Die Haupteinheit registriert den Maximumwert und den Minimumwert der Innen- und der Außentemperatur.
b. Zum Ablesen der Minimumtemperatur die [MAX/MIN] Taste einmal drücken. Zum Ablesen der
Maximumtemperatur die [MAX/MIN] Taste zweimal drücken.
c. Zum Löschen der gespeicherten Maximum-/Minimumtemperaturen entweder MAX oder MIN Temperatur wählen
und anschließend die [CRL] Taste einmal drücken.
9. EINSTELLUNG DES TEMPERATURALARMS
Sie können jederzeit eine Voreinstellung des gewünschten Temperaturbereichs auf der Haupteinheit und/oder auf
dem Fernfühler (auf den Fernfühlern) vornehmen.
a. Halten Sie die [ALERT] Taste 2 Sekunden niedergedrückt. Die “ ” und die “---” Ikone blinken im mittleren
Display. Die Haupteinheit befindet sich jetzt im Einstellungsmodus für den Temperaturalarm.
b. Drücken Sie die [- + (°C/°F] Taste, und wählen Sie den Temperaturalarm für den gewünschten Innen- bzw.
Außenkanal. Bestätigen Sie abschließend mit der [ALERT] Taste Ihre Eingaben.
c. Wenn Sie die [ALERT] Taste drücken, beginnt die “ ” Ikone zu blinken. Wählen Sie mit der [- + (°C/°F]
Taste den oberen Wert, und bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der [ALERT] Taste. Die Einheit geht in den
Einstellungsmodus für den unteren Wert.
d. Die “ ” Ikone blinkt wie im vorigen Vorgang (10 Sekunden). Wählen Sie mit der [- + (°C/°F] Taste den
unteren Wert, und bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der [ALERT] Taste.
e. Für Einstellung des Temperaturbereichs auf den anderen Kanälen Punkt a-d wiederholen.
f. Nach Eingabe des Temperaturbereichs erscheint die “ ” Ikone im Display, und zeigt damit an, daß der
Temperaturalarm aktiviert ist.
g. Wenn der voreingestellte Temperaturbereich unter-/überschritten wird, beginnt das entsprechende Segment zu
blinken und der Buzzer zu piepsen. Der Buzzer ist 5 Sekunden eingeschaltet und danach 45 Sekunden
ausgeschaltet. Diese Sequenz wird solange wiederholt, bis eine Taste gedrückt wird.
10. BATTERIEINDIKATOREN
Die Haupteinheit ist mit Zustandsmeldern für die Batteriekapazität ausgerüstet. Die Ladeanzeige von sowohl den
Batterien in der Haupteinheit als auch von den Batterien im RF Fernfühler (in den RF Fernfühlern) erscheint im
Display. Es gibt zwei Ikone “ ” für Anzeige eines schwachen Ladezustands der Batterien. Bei Anzeige eines
schwachen Ladezustands der Batterien in der Haupteinheit erscheint die “ ” Ikone im Display des
Innentemperatursegments. Bei Anzeige eines schwachen Ladezustands der Batterien in einem Fernfühler erscheint
die “ ” Ikone im Display des Außentemperatursegments des jeweiligen Fernfühlerkanals.
11. HOLD SEEK FUNKTION (Suche unterbrechen)
Für eine schnelle Neuregistrierung eines Fernfühlers empfehlen wir, vor dem Auswechseln der Batterien, die HOLD
SEEK Funktion zu aktivieren.
a. Wählen Sie vor dem Auswechseln der Batterien den entsprechenden Fernfühlerkanal. Halten Sie die [-] Taste 3
Sekunden niedergedrückt, um die HOLD SEEK Funktion zu aktivieren.
b. Die Haupteinheit unterbricht kurzzeitig die Suche nach einem Signal von dem entsprechenden Fernfühler, und
wartet auf eine neue Signalregistrierung.
c. Sobald die Batterien ausgewechselt sind, sendet der Fernfühler wieder Signale zur Haupteinheit. Diese sendet
automatisch die neuen Signale zurück zum vorigen Kanal. Der Vorteil dieser HOLD SEEK Funktion ist der, daß ein
Zurückstellen der Haupteinheit oder eine erneute Registrierung aller Vorgänge bei einem Batteriewechsel in
einem Fernfühler nicht erforderlich ist.
12. RF FERNFÜHLER MIT EINEM ABNEHMBAREN MEßFÜHLER
a. Um ein Gefrieren der Batterien bei Außentemperaturen unter 20 °C zu vermeiden, empfehlen wir, die
HINWEIS:
Legen Sie zuerst die Batterien in die Haupteinheit ein und danach die Batterien in den RF Fernfühler.
HINWEIS:
Wenn die Haupteinheit während der Einstellungen 8 Sekunden warten muß, wird der Einstellungsmodus verlassen,
und das normale Display erscheint.
~ P. 12 ~~ P. 11 ~

Seitenbekleidung des RF Fernfühlers zu öffnen, und den Meßfühlerstecker zu installieren. Verlängern Sie evtl. die
knapp 2 m lange Meßfühlerleitung. Lassen Sie den Meßfühler draußen, und plazieren Sie die Fernfühlereinheit im
Haus.
b. Neben der Messung von extrem niedrigen Temperaturen eignet sich dieser abnehmbare Meßfühler auch für die
Messung von Boden- sowie Wasser- und anderen Flüssigkeitstemperaturen.
13. ZURÜCKSTELLEN DER HAUPTEINHEIT
Die [RESET] Taste befindet sich im Batteriefach auf der Haupteinheit. Mit Betätigung dieser Taste werden alle
Einstellungen auf die Fabrikseinstellungen zurückgestellt.
14. PFLEGE
a. Zum Reinigen der Haupteinheit und der RF Fernfühler dürfen keine Schleif- oder ätzende Mittel verwendet
werden.
b. Die Haupteinheit und die RF Fernfühler nicht in Wasser tauchen.
c. Die Haupteinheit und die RF Fernfühler dürfen keinen extremen Belastungen im Hinblick auf Schock, Staub,
Temperatur und Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden.
d. Nehmen Sie keine Änderungen an der Haupteinheit oder an den Fernfühlern vor. Berühren Sie niemals die
Innenteile der Geräte. Dies könnte zu Fehlfunktionen führen, wodurch die Garantie entfällt.
e. Die Haupteinheit und die RF Fernfühler sind vor direktem Sonnenlicht und heftigem Regen zu schützen.
f. Alte und neue Batterien dürfen nicht gemeinsam verwendet werden. Die Batterien könnten bersten und
auslaufen, und hierdurch Personen- oder Sachschäden verursachen.
g. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Haupteinheit und den Sensor (die Sensoren)
in Gebrauch nehmen.
15. FEHLERSUCHE (EMPFANG VON RF FÜHLERSIGNALEN)
Wenn die (---) drei Strich Ikone nach Einlegen der Batterien in den RF Fernfühler länger als 11 Minuten blinkt, ist das
RF Signal verloren. Drehen Sie den Fühler schrittweise um jeweils 45 °. Warten Sie 3 Minuten zwischen jeder neuen
Positionsänderung. Wenn die Haupteinheit das RF Signal dennoch nicht empfangen kann, plazieren Sie den Fernfühler
in einem kürzeren Abstand zur Haupteinheit oder versuchen Sie es mit anderen Anbringungsorten für sowohl die
Haupteinheit als auch für den Fernfühler, bis der Empfang einwandfrei ist.
16. TECHNISCHE DATEN
Haupteinheit, Betriebstemperaturbereich : 0 °C bis +50 °C (+32 °F bis + 122 °F)
RF Fernfühler, Betriebstemperaturbereich bei Fühler mit LCD Display : 0 °C bis +50 °C (+32 °F bis + 122 °F)
Fühler ohne LCD Display : -20 °C bis +50 °C (-4 °F bis + 122 °F)
Abnehmbarer Außenmeßfühler : -50 °C bis +70 °C (-58 °F bis + 158 °F)
Übertragungsreichweite : Ca. 30 m im Freien
Batterien
Haupteinheit : DC 3 V, 2 x AAA
RF Fernfühler : DC 3 V, 2 x AAA
Alarmdauer : 1 Minute
Schlummerfunktion : 8 Minuten
Lebensdauer der Batterien
Haupteinheit : 12 Monate
RF Fernfühler : 6 Monate
17. VERZICHT
HINWEIS:
Bitte entsorgen Sie verbrauchte Batterien umgehend und umweltfreundlich! Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer
werfen oder vergraben.
HINWEIS:
Die Haupteinheit und die Fernfühler beinhalten keine Teile, die vom Nutzer selbst repariert werden können.
ALLE RECHTE VORBEHALTEN
COPY RIGHT DENVER ELEKTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
HINWEIS:
Signale von anderen Haushaltsgeräten wie z.B. die Türklingel oder ein Haussicherheitssystem können Störungen
bei diesem Gerät hervorrufen mit kurzzeitigen Empfangsunterbrechungen zur Folge. Die Übertragung und der
Empfang von Signalen werden nach Beendigung der Störung umgehend wieder aufgenommen. Die Informationen
in diesem Dokument sind überprüft und genehmigt worden. Weder der Hersteller noch seine Tochtergesellschaften
übernehmen keine Verantwortung für evtl. Ungenauigkeiten, Fehler oder Auslassungen. Der Hersteller und seine
Tochtergesellschaften lehnen jegliche Verantwortung für direkte, indirekte, besondere und unbeabsichtigte
Beschädigugen sowie Folgeschäden ab, die durch den Gebrauch dieses Produkts oder durch Fehler/Auslassungen
in diesem Dokument entstanden sind, selbst wenn auf mögliche Schäden aufmerksam gemacht worden ist.
Der Hersteller und seine Tochtergesellschaften behalten sich das Recht für Verbesserungen oder Änderungen
dieses Dokuments sowie der hierin beschriebenen Produkte und Dienstleistungen ohne vorherige Warnung oder
Verpflichtungen vor.
~ P. 14 ~~ P. 13 ~

TRÅDLÖS INOM- OCH UTOMHUSTERMOMETER
MED REALTIDSKLOCKA OCH SLUMMERLARM
BRUKSANVISNING
1. INTRODUKTION
Tack för att du köpt vår inom-/utomhustermometer med trådlös termometersensor och realtidsklocka. Huvudenheten
är utformad att ta emot temperatursignaler från högst 3 fjärrsensorer på olika platser och är även utrustad med
slummerlarm. Läs bruksanvisningen noga så att du använder enheten på rätt sätt och spara den för framtida bruk.
2. BESKRIVNING AV KNAPPAR
A. [SNOOZE/LIGHT]-knapp
Aktiverar slummerfunktionen när ett larm hörs eller tänder bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
B. [MODE ALERT]-knapp
Tryck på [MODE]-sidan om du vill visa realtidsklockan eller alarmtiden. Tryck och håll [MODE]-sidan intryckt i 3
sekunder när realtidsklockan visas om du vill ställa klockan.
Tryck på [ALERT]-sidan för att aktivera eller inaktivera temperaturvarningen. Tryck och håll [ALERT]-knappen
intryckt när du vill ställa in en temperaturvarning.
C. [CLR MAX/MIN]-knapp
Tryck på [MAX/MIN]-sidan när du vill se den maximala och minimala inomhus- och utomhustemperaturen.
Tryck sedan på [CLR]-sidan om du vill radera den maximala och minimala temperaturen från minnet.
D. [- +(°C/°F)]-knapp
Tryck på [+(°C/°F)]-sidan för att välja om temperaturen ska visas i Celsius (°C) eller Fahrenheit (°F). [-]- och
[+]-knapparna kan användas för att ange värden i inställningsläget.
E. [CHANNEL]-knapp
Tryck på knappen när du vill visa temperaturerna för olika fjärrsensorer eller bläddra automatiskt ( ) bland
olika kanaler.
F. [RESET]-knapp
Knappen är placerad inuti batterifacket på huvudenheten, om den trycks in återställs alla inställningar till
fabriksinställningarna.
3. MONTERA BATTERIER
a. Tryck på luckans spärr och skjut batterifackets lucka på huvudenhetens baksida nedåt. Sätt in 2 AAA-batterier i
enlighet med polaritetsmarkeringarna “+” och “-” som visas i batterifacket.
b. Streckikonen (---) börjar blinka på skärmens undre del och huvudenheten är redo att registrera fjärrsensorn och
ta emot temperatursignaler från RF-fjärrsensorerna.
c. Ta bort hållaren på RF-fjärrsensorn genom att lossa de 2 fästena på undersidan. Använd sedan en liten
skruvmejsel och ta bort skruvarna på batterifacket.
d. Sätt in 2 AAA-batterier i enlighet med polaritetsmarkeringarna “+” och “-” som visas i batterifacket.
e. När batterierna monterats sänder sensorn automatiskt temperatursignaler till huvudenheten med 30 sekunders
mellanrum eller när temperaturen ändras 0,2 °C. Sensorn är även utrustad med en knapp för manuell sändning
(TX). Om du trycker in (TX)-knappen i 2 sekunder kan du manuellt sända en temperatursignal.
f. När huvudenheten har tagit emot temperatursignalen visas ikonen “ 1 ” och temperaturen på motsvarande
sensor visas på skärmens undre del.
g. Om du har flera fjärrsensorer ska du inte montera batterier i alla fjärrsensorerna samtidigt, det kan göra att
registreringen inte fungerar. Montera bara batterier i en sensor till att börja med. När den första sensorn
registrerats (dvs. temperaturen visas på skärmen) kan du montera batterierna i nästa sensor. Vänta sedan tills
registreringen är klar innan du fortsätter med den tredje sensorn.
4. STÄLLA IN KLOCKAN
a. Kontrollera att kolonikonen [:] blinkar på skärmens övre del. Om [:] inte blinkar ska du trycka på [MODE]-
knappen en gång.
b. Tryck och håll [MODE]-knappen intryckt i 3 sekunder. 12- eller 24-timmars formatet börjar blinka.
c. Välj önskat tidsformat med [- +(°C/°F)]-knappen och bekräfta genom att trycka på [MODE]-sidan igen.
Sedan kan du ställa in timmar och minuter.
d. Tryck på [-]-knappen för att ange minuterna och tryck på [+(°C/°F)]-knappen för att ange timmarna. Bekräfta
genom att trycka på [MODE]-knappen och gå vidare med att ange T2-tidszon.
e. Inställningen T2-tidszon är till för personer som lätt vill ändra den lokala tiden när de flyttar från en tidszon till en
annan. Om tidsförskjutning inte behövs ska värdet ställas in på 0, avsluta sedan genom att trycka på [MODE]-
knappen.
5. STÄLLA IN LARMET
a. Kontrollera att kolonikonen [:] inte blinkar på skärmens övre del. Om [:] blinkar ska du trycka på [MODE]-
knappen en gång.
b. Tryck och håll [ALERT]-knappen intryckt i 3 sekunder. Timmarna och minuterna börjar blinka.
c. Tryck på [-]-knappen och ange minuterna och tryck på [+(°C/°F)]-knappen och ange timmarna. Bekräfta
genom att trycka på [MODE]-knappen. Larmet aktiveras automatiskt och [ ]-ikonen visas på skärmens övre
del.
d. Tryck på [CLR]-knappen en gång om du vill stänga av eller slå på larmet igen.
6. SLUMMERFUNKTION
a. Larmet hörs i en minut. Larmet stoppas när du trycker in en knapp (inte [SNOOZE]-knappen). Om du trycker på
[SNOOZE]-knappen aktiveras slummerfunktionen och larmet stoppas i 8 minuter.
7. VISA OLIKA UTOMHUSTEMPERATURER
a. Välj om du vill visa temperaturen i Celsius eller Fahrenheit genom att trycka på [+(°C/°F)]-knappen.
b. Huvudenheten är utformad att ta emot RF-signaler från högst 3 RF-fjärrsensorer. Tryck på [CHANNEL]-knappen
Obs!
Om inget anges på huvudenheten under 8 sekunder vid inställning kommer enheten att lämna inställningsläget och
den vanliga skärmen visas igen.
~ P. 16 ~~ P. 15 ~
Obs!
Sätt först in batterierna i huvudenheten och sedan i RF-fjärrsensorn.

om du vill visa temperaturen för en annan sensor.
c. [CHANNEL]-knappen fungerar inte om du bara har en fjärrsensor. Huvudenheten har även en funktion för
automatisk bläddring när flera fjärrsensorer används. Tryck och håll [CHANNEL]-knappen intryckt i 3 sekunder.
Ikonen “ ” visas och utomhustemperaturen för de olika fjärrsensorerna visas automatiskt i följd. Den
automatiska bläddringsfunktionen kan stängas av genom att trycka och hålla [CHANNEL]-knappen intryckt i
ytterligare 3 sekunder.
8. VISA MAXIMAL/MINIMAL TEMPERATUR
a. Huvudenheten registrerar de maximala och minimala värdena för både inom- och utomhustemperaturen.
b. Tryck på [MAX/MIN]-knappen en gång när du vill visa den minimala temperaturen och tryck en gång till om du
vill visa den maximala temperaturen.
c. Välj maximal eller minimal temperatur och tryck på [CLR]-knappen en gång när du vill radera den maximala
eller minimala temperaturen som registrerats.
9. STÄLLA IN TEMPERATURVARNING
Du kan ange önskat temperaturområde för huvudenheten och/eller fjärrsensorerna när du vill.
a. Tryck och håll [ALERT]-knappen intryckt i 2 sekunder. Ikonerna “ ” och “---” i mittsegmentet börjar blinka.
Huvudenheten är nu i inställningsläget för temperaturvarning.
b. Tryck på [ - +(°C/°F)]-knappen och välj temperaturvarning för önskad inom- eller utomhuskanal och bekräfta
genom att trycka på [ALERT]-knappen.
c. När du tryckt på [ALERT]-knappen börjar “ ”-ikonen blinka. Ange det övre gränsvärdet med [- +(°C/°F)]-
knappen och bekräfta genom att trycka på [ALERT]-knappen igen. Huvudenheten går nu in i inställningsläget
för det undre gränsvärdet.
d. Ikonen “ ” blinkar på samma sätt som i föregående steg (10c). Ange det undre gränsvärdet med
[- +(°C/°F)]-knappen och bekräfta genom att trycka på [ALERT]-knappen.
e. Upprepa stegen a-d ovan om du vill ange temperaturområdet för andra kanaler.
f. När temperaturområdet angetts visas ikonen “ ” vilket betyder att temperaturvarningen aktiverats. Tryck på
[ALERT]-knappen en gång om du vill stänga av temperaturvarningen.
g. När temperaturen går över eller under det inställda området börjar motsvarande segment att blinka och larmet
hörs i 5 sekunder och stängs sedan av i 45 sekunder. Sekvensen upprepas tills en knapp trycks in.
10. BATTERIINDIKATORER
Huvudenheten har detektorer som konstant övervakar batterinivån på huvudenheten och RF-fjärrsensorerna. Det
finns två ikoner “ ” för låg batterinivå. När huvudenhetens batterinivå börjar bli låg visas “ ”-ikonen på segmentet
för inomhustemperaturen på skärmen. När batterinivån på en fjärrsensor börjar bli låg visas “ ”-ikonen på
segmentet för utomhustemperaturen för motsvarande fjärrsensorkanal.
11. FUNKTIONEN STOPPA SÖKNING
Vi rekommenderar att funktionen Stoppa sökning aktiveras innan batterierna på fjärrenheter byts ut. Det gör att
fjärrsensorn snabbt kan registreras igen.
a. Välj fjärrsensorkanalen som du ska byta batterier på. Aktivera funktionen Stoppa sökning genom att trycka och
hålla [-]-knappen intryckt i 3 sekunder.
b. Huvudenheten slutar tillfälligt att söka efter signalen från fjärrsensorn och väntar på att en ny signal ska
registreras.
c. När batterierna har bytts ut börjar fjärrenheten att sända signaler till huvudenheten igen och huvudenheten
ställer automatiskt in den nya signalen på rätt kanal. Med funktionen Stoppa sökning behöver huvudenheten inte
nollställas eller registreringsrutinen upprepas när batterierna på fjärrenheterna behöver bytas ut.
12. RF-FJÄRRSENSOR MED LÖSTAGBAR SOND (TILLVAL)
a. För att förhindra att batteriet fryser när utomhustemperaturen är under 20 °C kan du öppna sidoluckan på RF-
fjärrsensorn och ansluta sondkontakten. Dra ut sondens sladd på ca. 180 cm, lämna sondsensorn utomhus och
placera fjärrsensorenheten inomhus.
b. Förutom att den förhindrar frysning vid extremt låga temperaturer kan den löstagbara sonden användas till att
mäta temperaturen på vatten, jord eller andra vätskor.
13. NOLLSTÄLLA HUVUDENHETEN
[RESET]-knappen är placerad inuti batterifacket på huvudenheten, om den trycks in återställs alla inställningar till
fabriksinställningarna.
14. UNDERHÅLL
a. Rengör inte huvudenheten eller RF-fjärrsensorn med slipande eller korrosiva substanser.
b. Sänk inte ned huvudenheten eller RF-fjärrsensorn i vätska.
c. Utsätt inte huvudenheten eller RF-fjärrsensorn för alltför hög kraft, stötar, damm, temperaturer eller fuktighet.
d. Ändra eller pillra inte på de interna komponenterna på huvudenheten eller RF-fjärrsensorn. Det kan göra att
enheten inte fungerar och kan ogiltigförklara garantin.
e. Utsätt inte huvudenheten eller RF-fjärrsensorn för direkt solljus eller kraftigt regn.
f. Blanda inte gamla och nya batterier, det kan orsaka bristningar eller läckor vilket kan leda till person- eller
egendomsskador.
g. Läs bruksanvisningen noga innan huvudenheten eller RF-fjärrsensorn används.
15. FELSÖKNING (MOTTAGNING AV RF-SENSORSIGNALER)
Om streckikonen (---) blinkar i mer än 11 minuter efter det att batterier monterats i RF-fjärrsensorn betyder det att
RF-signalen har förlorats. Vrid sensorn i 45 ° i omgångar och vänta i 3 minuter efter varje vridning. Om
huvudenheten fortfarande inte kan ta emot RF-signalen ska fjärrsensorn flyttas närmare huvudenheten eller både
huvudenheten och RF-fjärrsensorn flyttas tills mottagningen fungerar.
16. SPECIFIKATIONER
Huvudenhetens driftstemperaturområde : 0 °C till +50 °C (+32 °F till +122 °F)
RF-fjärrsensorns driftstemperaturområde med LCD-skärm : 0 °C till +50 °C (+32 °F till +122 °F)
Sensor utan LCD-skärm : -20°C till +50 °C (-4°F till +122 °F)
Löstagbar utomhussond : -50°C till +70°C (-58°F till +158°F)
Sändningsområde : 30 meter, öppen plats
Batteri
Huvudenhet : DC 3 V, 2 x AAA-storlek
RF-fjärrsensor : DC 3 V, 2 x AAA-storlek
Larmets tidslängd : 1 minut
Slummertid : 8 minuter
Batteriets livstid
Huvudenhet : 12 månader
RF-fjärrsensor : 6 månader
17. FRISKRIVNINGSKLAUSUL
MED ENSAMRÄTT
COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
Obs!
Skydda miljön genom att kasta batterier på rätt sätt och plats. Bränn eller gräv inte ned dem.
~ P. 18 ~~ P. 17 ~
Obs!
Signaler från andra hushållsenheter, t.ex. ringklockor och larmsystem, kan orsaka störningar på produkten och
tillfälligt leda till fel på mottagningen. Sändning och mottagning fortsätter när störningen försvinner.
Informationen i detta dokument har granskats och anses vara exakt. Varken tillverkaren eller dennes affärspartners
ansvarar för oriktigheter, fel eller utelämnanden som kan finnas däri. Under inga förhållanden ansvarar tillverkaren
eller dennes affärspartners för direkta, indirekta, speciella, tillfälliga eller efterföljande skador som uppstår av att
produkten används eller på grund av defekter/utelämnanden i detta dokument även om de meddelas om sådana
skador.
Tillverkaren och dennes affärspartners förbehåller sig rätten att när som helst förbättra eller ändra dokumentet,
produkterna och tjänsterna som beskrivs utan föregående meddelande.
Obs!
Huvudenheten och RF-fjärrsensorn innehåller inga delar som kan underhållas av användaren.

DENVER TRC-1400
LANGATON SISÄ- JA ULKOLÄMPÖMITTARI
MITTARISSA KELLO, JOSSA TORKKUHERÄTYS
KÄYTTÖOHJE
1. JOHDANTO
Onneksi olkoon! Olet tehnyt hyvän ostoksen, kun valitsit tämän sisä- ja ulkolämpömittarin, jossa on kello ja langaton
lämpötila-anturi. Keskusyksikkö pystyy vastaanottamaan lämpötilasignaalit jopa kolmesta eri paikkaan sijoitetusta
anturista. Keskusyksikössä on myös torkkuherätys. Lue tämä ohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta
varten.
2. PAINIKEET
A. [SNOOZE/LIGHT]-painike
Kun painat herätyskellon soidessa [SNOOZE/LIGHT]-painiketta, torkkutoiminto kytkeytyy päälle tai taustavalo
syttyy palamaan 5 sekunnin ajaksi.
B. [MODE ALERT]-painike
Saat kellon tai herätysajan näkyviin, kun painat painiketta sen [MODE]-puolelta. Kun näytössä on kellonaika ja
painat painiketta [MODE]-puolelta noin 3 sekunnin ajan, pääset tilaan, jossa voit asettaa kellonajan.Kun painat
painikkeen [ALERT]-puolta, voit ottaa lämpötilahälytyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä. Pidä
[ALERT]-painiketta painettuna, niin pääset asettamaan lämpötilahälytyksen.
C. [CLR MAX/MIN]-painike
Kun painat painikkeen [MAX/MIN]-puolta, saat näkyviin suurimman ja pienimmän mitatun sisä- ja ulkolämpötilan.
Kun painat painiketta [CLR]-puolelta, suurin ja pienin lämpötila poistuivat mittarin muistista.
D. [- +(°C/°F)]-painike
Valitse mittarin yksiköksi Celsius (°C) tai Fahrenheit (°F) painamalla painiketta sen [+(°C/°F)]-puolelta.
Asetustilassa arvoja voi muuttaa [-]- ja [+]-painikkeilla.
E. [CHANNEL]-painike
[CHANNEL]-painikkeesta saat näkyviin eri antureiden mittaaman lämpötilan. Voit myös selata eri kanavia
automaattisesti ( ).
F. [RESET]-painike
Nollauspainike [RESET] sijaitsee keskusyksikön paristolokerossa. Paina nollauspainiketta, kun haluat palauttaa
oletusasetukset.
3. PARISTOJEN ASENTAMINEN
HUOM!
Aseta paristot ensin keskusyksikköön ja vasta sitten RF-antureihin.
a. Paina oven kielekettä ja vedä keskusyksikön takapuolella oleva paristolokeron kansi alas. Aseta kaksi AAA-
paristoa lokeroon. Aseta paristot lokeroon “+”- ja “-”-merkkien mukaan.
b. Näytön alareunassa vilkkuu (---)-merkki. Keskusyksikkö voi nyt rekisteröidä anturin ja on valmis vastaanottamaan
lämpötilasignaaleja, joita RF-anturi(t) lähettää.
c. Nosta RF-anturin teline irti avaamalla alareunan kaksi suljinta. Irrota paristolokeron kannen ruuvit pienellä
ruuvitaltalla ja avaa kansi.
d. Aseta kaksi AAA-paristoa lokeroon. Aseta paristot lokeroon “+”- ja “-”-merkkien mukaisesti.
e. Kun anturissa on paristot, se alkaa automaattisesti lähettää signaaleita keskusyksikköön aina 30 sekunnin välein
tai kun lämpötilassa tapahtuu 0,2°C:een muutos. Anturissa on myös manuaalisen lähetyksen painike (TX). Kun
painat TX-painiketta kahden sekunnin ajan, anturi lähettää lämpötilasignaalin keskusyksikköön.
f. Kun keskusyksikkö on vastaanottanut lämpötilasignaalin, näytön alareunaan tulee “ 1 “-merkki sekä kyseisen
anturin mittaama lämpötila.
g. Jos antureita on useampi kuin yksi, paristoja ei saa asentaa yhtä aikaa kaikkiin antureihin, koska keskusyksikkö ei
pysty rekisteröimään kaikkia antureita yhtä aikaa. Paristot täytyy siis asentaa yhteen anturiin kerrallaan. Asenna
paristot toiseen anturiin vasta, kun keskusyksikkö on rekisteröinyt ensimmäisen anturin (eli anturin mittaama
lämpötila tulee näyttöön). Odota sitten, että keskusyksikkö on rekisteröinyt toisenkin anturin, ennen kuin asennat
paristot kolmanteen anturiin.
4. KELLONAJAN ASETTAMINEN
a. Varmista, että kaksoispiste [:] vilkkuu näytön yläreunassa. Jos kaksoispiste [:] ei vilku, paina [MODE]-painiketta
kerran.
b. Paina [MODE]-painiketta 3 sekuntia. Ajan muoto, 12 tai 24 tuntia, alkaa vilkkua.
c. Valitse kellonajan muoto [- +(°C/°F)]-painikkeella. Vahvista valinta painamalla painikkeen [MODE]-puolta.
Aseta seuraavaksi tunnit ja minuutit.
d. Anna minuutit painamalla [-]-painiketta ja tunnit painamalla [+(°C/°F)]-painiketta. Vahvista valinnat painamalla
[MODE]-painiketta. Seuraavaksi voit asettaa toisen aikavyöhykkeen (T2).
e. Toinen aikavyöhyke kannattaa asettaa, jos siirryt usein aikavyöhykkeeltä toiselle ja joudut aina siirtämään kellon
näyttämään paikallista aikaa. Ellei aikaero koske sinua, jätä “time offset” -arvoksi 0 ja poistu painamalla
[MODE]-painiketta.
HUOM!
Kun keskusyksikkö on asetustilassa eikä muutoksia tehdä 8 sekuntiin, keskusyksikkö palaa normaalitilaan.
5. HERÄTYKSEN ASETTAMINEN
a. Varmista, ettei kaksoispiste [:] vilku näytön yläreunassa. Jos kaksoispiste [:] vilkkuu, paina [MODE]-painiketta
kerran.
b. Paina [ALERT]-painiketta 3 sekuntia. Tunnit ja minuutit alkavat vilkkua.
c. Anna minuutit painamalla [-]-painiketta ja tunnit painamalla [+(°C/°F)]-painiketta. Vahvista valinnat painamalla
[MODE]-painiketta. Herätysaika on nyt asetettu ja näytön yläreunaan ilmestyy []-merkki.
d. Jos haluat poistaa herätyksen tai ottaa sen uudelleen käyttöön, paina [CLR]-painiketta kerran.
6. TORKKUTOIMINTO
a. Herätyskello soi minuutin ajan. Painamalla mitä tahansa muuta kuin [SNOOZE]-painiketta herätyskello lakkaa
soimasta. Kun painat [SNOOZE]-painiketta, herätyskello lakkaa soimasta 8 minuutiksi ja soi sitten uudestaan.
~ P. 19 ~ ~ P. 20 ~

7. ULKOLÄMPÖTILAN ESITYSTAPA
a. Valitse lämpötilan yksiköksi Celsius tai Fahrenheit painamalla [+(°C/°F)]-painiketta.
b. Keskusyksikkö voi vastaanottaa RF-signaaleita korkeintaan kolmesta eri RF-anturista. Voit katsoa vuorotellen eri
antureiden mittaamat lämpötilat, painamalla [CHANNEL]-painiketta.
c. Jos antureita on vain yksi, [CHANNEL]-painike ei ole käytössä. Kun antureita on useampi kuin yksi,
keskusyksikkö selaa automaattisesti kaikki anturit, kun painat [CHANNEL]-painiketta 3 sekunnin ajan. Näyttöön
tulee “ ”-merkki ja eri antureiden mittaamat ulkolämpötilat tulevat näkyviin vuorotellen. Lopeta selaaminen
painamalla [CHANNEL]-painiketta uudestaan 3 sekunnin ajan.
8. SUURIMMAN JA PIENIMMÄN LÄMPÖTILAN NÄYTTÖ
a. Suurin ja pienin sisä- ja ulkolämpötila jäävät keskusyksikön muistiin.
b. Katso pienin lämpötila painamalla [MAX/MIN]-painiketta kerran. Saat näkyviin suurimman lämpötilan, kun
painat painiketta toisen kerran.
c. Poista pienin tai suurin lämpötila keskusyksikön muistista valitsemalla ensin pienin tai suurin lämpötila ja
painamalla sitten kerran [CLR]-painiketta.
9. LÄMPÖTILAHÄLYTYKSEN ASETTAMINEN
Voit määrittää keskusyksikön ja/tai anturin (antureiden) lämpötila-alueen koska tahansa.
a. Paina [ALERT]-painiketta 2 sekuntia. Näytön keskellä olevat “ ”- ja “—”-merkit alkavat vilkkua.
Lämpötilahälytyksen voi nyt asettaa.
b. Valitse sisä- tai ulkokanava, jolle haluat määrittää hälytyslämpötilan, painamalla [ - +(°C/°F)]-painiketta ja
vahvista valinta painamalla [ALERT]-painiketta.
c. Kun olet painanut [ALERT]-painiketta, “ ”-merkki alkaa vilkkua. Anna yläraja [- +(°C/°F)]-painikkeella ja
vahvista valinta painamalla jälleen [ALERT]-painiketta. Keskusyksikkö siirtyy nyt alarajan määrityksen tilaan.
d. Kuten edellisessä kohdassa (10c), “ ” -merkki vilkkuu ja voit valita alarajan [ - +(°C/°F)]-painikkeella.
Vahvista valinta painamalla [ALERT]-painiketta.
e. Määritä muiden antureiden lämpötila-alueet toistamalla vaiheet a-d.
f. Kun lämpötila-alue on määritetty, näytössä on “ ”-merkki. Merkki ilmoittaa, että lämpötilahälytys on käytössä.
Lämpötilahälytyksen voi poistaa käytöstä painamalla kerran [ALERT]-painiketta.
g. Kun lämpötila nousee ylärajan yli tai laskee alarajan alle, vastaava osio alkaa vilkkua ja mittari hälyttää 5
sekunnin ajan aina 45 sekunnin välein, kunnes jotakin painiketta painetaan.
10. VIRRAN MÄÄRÄ PARISTOISSA
Keskusyksikössä on paristojen virrantason tunnistin, joka seuraa sekä keskusyksikön että RF-antureiden
paristojen virran määrää. Virran vähyydestä kertovia merkkejä, “ ”, on kaksi. Kun keskusyksikön paristojen virta on
vähissä, “ ”-merkki näkyy sisälämpötilan ilmoittavassa näytön osassa. Jos taas anturin pariston virta on vähissä ,
“” -merkki näkyy kyseisen anturikanavan kohdalla ulkolämpötilaa osoittavassa näytön osassa.
11. SIGNAALIEN VASTAANOTON KESKEYTTÄMINEN
Jos haluat, että keskusyksikkö rekisteröi anturin nopeasti uudelleen anturin paristojen vaihdon jälkeen, keskeytä
signaalien vastaanotto hetkeksi ennen kuin vaihdat paristot.
a. Valitse sen anturin kanava, jonka paristot pitää vaihtaa, ja keskeytä signaalien vastaanotto painamalla [-]-
painiketta 3 sekuntia.
b. Keskusyksikkö lakkaa hetkeksi hakemasta anturin signaalia ja jää odottamaan uuden signaalin rekisteröitymistä.
c. Kun paristot on vaihdettu, signaalien lähetys keskusyksikköön jatkuu ja keskusyksikkö vastaanottaa signaalit
automaattisesti saman kanavan kautta. Kun signaalien vastaanoton keskeyttää hetkeksi, keskusyksikköä ei
tarvitse nollata eikä koko rekisteröintiprosessia tarvitse viedä uudelleen läpi aina, kun anturiin vaihdetaan
paristot.
12. RF-ANTURI, JOSSA ON IRROTETTAVA MITTAPÄÄ (LISÄVARUSTE)
a. Kun ulkolämpötila on alle 20°C voidaan paristojen jäätyminen estää avaamalla RF-anturin sivukansi ja liittämällä
anturiin mittapää. Vedä mittapään kaksimetrinen johto suoraksi ja jätä mittapää ulos, mutta vie anturiyksikkö
sisään.
b. Irrotettavaa mittapäätä voi käyttää paitsi kovilla pakkasilla myös mittaamaan maaperän, veden tai muun nesteen
lämpötilaa.
13. KESKUSYKSIKÖN NOLLAAMINEN
Nollauspainike [RESET] sijaitsee keskusyksikön paristolokerossa. Paina nollauspainiketta, kun haluat palauttaa kaikki
oletusasetukset.
HUOM!
Huolehdi luonnosta ja hävitä käytetyt paristot asianmukaisesti ja viivyttelemättä. Paristoja ei saa polttaa tai haudata
maahan.
14. HUOLTO-OHJEET
a. Keskusyksikköä eikä RF-antureita saa puhdistaa hankaavilla tai syövyttävillä aineilla.
b. Keskusyksikköä eikä RF-anturia saa upottaa veteen.
c. Vältä keskusyksikön ja RF-anturin kovakouraista käsittelyä tai heiluttelemista. Suojattava pölyltä, kuumuudelta ja
kosteudelta.
d. Keskusyksikön tai RF-anturin sisäosia ei saa muunnella eikä säätää itse. Laite voi mennä rikki ja takuu mitätöityä.
e. Suojaa keskusyksikkö ja RF-anturi suoralta auringonvalolta ja rankkasateelta.
f. Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja sekaisin. Paristot voivat murtua tai ruveta vuotamaan, mistä voi olla
seurauksena henkilö- tai omaisuusvahinko.
g. Lue tämä ohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää keskusyksikköä tai RF-anturia.
15. VIANMÄÄRITYS (RF-ANTURIN SIGNAALIN VASTAANOTTO)
Jos (---)-merkki vilkkuu näytössä vielä 11 minuutin kuluttua siitä, kun anturin paristot on vaihdettu, RF-signaalia ei
löydy. Käännä anturia 45° kerrallaan ja odota 3 minuuttia aina asennon muuttamisen jälkeen. Ellei keskusyksikkö
löydä RF-signaalia, siirrä anturia lähemmäksi tai siirrä sekä RF-anturia että keskusyksikköä, kunnes signaali löytyy.
16. TEKNISET TIEDOT
Keskusyksikön käyttölämpötila : 0°C - +50°C (+32°F - +122°F)
RF-anturin käyttölämpötila, kun anturissa LCD-näyttö : 0°C - +50°C (+32°F - +122°F)
RF-anturi, jossa ei ole LCD-näyttöä : -20°C - +50°C (-4°F - +122°F)
Irrotettava mittapää ulkokäyttöön : -50°C - +70°C (-58°F - +158°F)
Kantosäde : 30 metriä avoimessa maastossa
Paristot
Keskusyksikkö : DC 3V, 2 x AAA
RF-anturi : DC 3V, 2 x AAA
Hälytyksen kesto : 1 minuutti
Torkku : 8 minuuttia
Paristojen kesto
Keskusyksikkö : 12 kuukautta
RF-anturi : 6 kuukautta
17. VASTUUVAPAUTUSLAUSEKE
HUOM!
Keskusyksikkö ja RF-anturi eivät sisällä käyttäjän huollettavia osia.
HUOM!
Signaalit muista kotitalouden laitteista, kuten ovikello tai kodin vartiointijärjestelmä, voivat häiritä tilapäisesti tämän
tuotteen kykyä vastaanottaa signaaleita. Signaalien vastaanotto jatkuu, kun häiriötekijä poistuu.
Tämän asiakirjan sisältämät tiedot on tarkastettu ja niiden uskotaan pitävän paikkansa. Valmistaja tai sen tytäryhtiöt
eivät kuitenkaan vastaa tässä asiakirjassa mahdollisesti esiintyvistä epätarkkuuksista, virheistä tai puutoksista.
Valmistaja tai sen tytäryhtiöt eivät missään olosuhteissa vastaa tuotteen käytöstä tai tässä asiakirjassa olevan
puutteen tai virheen takia aiheutuneista suorista, epäsuorista, erityisistä, tahallisista tai tahattomista vahingoista,
vaikka olisikin tietoinen sellaisen vahingon mahdollisuudesta.
Valmistaja ja sen tytäryhtiöt pidättävät oikeuden tehdä muutoksia tähän asiakirjaan ja mainittuihin tuotteisiin ja
palveluihin koska tahansa siitä erikseen ilmoittamatta.
KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN
COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
~ P. 21 ~ ~ P. 22 ~

DENVER TRC-1400
TERMÓMETRO SEM FIOS PARA INTERIORES OU EXTERIORES
COM RELÓGIO DE TEMPO REAL E ALARM TIPO “SNOOZE” (SONECA)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
1. INTRODUÇÃO
Muito obrigado por ter adquirido o nosso termómetro para Interiores/Exteriores com sensor de termómetro sem fios
e relógio de tempo real. A unidade principal foi concebida para receber sinais de temperatura a partir de um máximo
de 3 sensores remotos em diferentes locais, e está também equipada com um alarme tipo “snooze” (soneca). Por
forma a assegurar um funcionamento correcto, leia este manual de instruções cuidadosamente e guarde-o para
consulta futura.
2. DESCRIÇÃO DOS BOTÕES
A. Botão de [SNOOZE/LIGHT] (SONECA/LUZ)
Activa a função de “snooze” (soneca) quando um alarme toca ou liga a luz de fundo durante 5 segundos.
B. Botão de [MODE ALERT] (MODO ALERTA)
Prima o lado [MODE] (MODO) para visualizar o relógio de tempo real ou a hora de alarme. Quando visualizar o
relógio de tempo real, mantenha premido o lado de [MODE] (MODO) durante 3 segundos para activar o modo
de ajuste de relógio. Prima o lado de [ALERT] (ALERTA) para activar ou desactivar o alerta de temperatura.
Mantenha premido o botão de [ALERT] (ALERTA) para entrar no modo de ajuste de alerta de temperatura.
C. Botão de [CLR MAX/MIN] (LIMPAR MAX/MIN)
Prima o lado de [MAX/MIN] para visualizar a leitura máxima e mínima para a temperatura interior e exterior, a
seguir prima o lado [CLR] para limpar a temperatura máxima e mínima memorizada.
D. Botão de [- +(°C/°F)]
Prima o lado de [+(°C/°F)] para seleccionar a visualização de temperatura em Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Tanto o botão de [-] como o botão de [+] podem ser utilizados para inserir valores quando no modo de ajuste.
E. Botão de [CHANNEL] (CANAL)
Prima-o para visualizar a temperatura de diferentes sensores remotos ou para visualizar o desenrolar automático
(auto scroll) ( ) dos diferentes canais.
F. Botão de [RESET] (REPOR)
Este botão está situado dentro do compartimento das pilhas da unidade principal, premir este botão permite-lhe
repor os valores predefinidos de fábrica.
3. INSTALAÇÃO DAS PILHAS
NOTA:
Insira primeiro as pilhas para a unidade principal, a seguir o sensor remoto RF.
a. Prima a patilha da porta e deslize para baixo a tampa das pilhas situada na parte traseira da unidade principal.
Insira 2pcs de pilhas de tamanho AAA de acordo com os sinais de polaridade “+” e “-” indicados no
compartimento das pilhas.
b. O ícone de tracejado (—) piscará na parte inferior do ecrã e a unidade principal estará agora preparada para
registar com o sensor remoto e para receber sinais de temperatura a partir do(s) sensor(es) remoto(s) RF.
c. Levante o suporte de parede do sensor remoto RF libertando as 2 linguetas de fixação no fundo, a seguir utilize
uma chave de fendas pequena para remover os parafusos da cobertura das pilhas.
d. Insira 2pcs de pilhas de tamanho AAA de acordo com os sinais de polaridade “+” e “-” indicados no
compartimento das pilhas.
e. Assim que as pilhas forem inseridas, o sensor transmitirá automaticamente para a unidade principal o sinal de
temperatura em intervalos de 30 segundos ou sempre que exista uma alteração de 0.2ºC na temperatura. O
sensor também está equipado com um botão de transmissão manual (TX), pode fazer com que o sensor
transmita o sinal de temperatura premindo este botão (TX) durante 2 segundos.
f. Assim que a unidade principal tenha recebido o sinal de temperatura, o ícone de “1” e a temperatura do sensor
correspondente serão visualizados na parte inferior do ecrã.
g. Caso possua mais de um sensor remoto, não insira ao mesmo tempo as pilhas para todos os sensores remotos
caso contrário isto causará um registo mal sucedido. Assim, deve colocar primeiro as pilhas para um sensor. Após
o registo do primeiro sensor ter sido completado (ex.: a temperatura é exibida no ecrã), a seguir insira as pilhas
para o segundo sensor e espere que o registo seja completado antes de prosseguir com o registo do terceiro
sensor.
4. COMO AJUSTAR A HORA
a. Assegure-se que o ícone de dois pontos [:] está a piscar na parte superior do ecrã, caso os [:] não estejam a
piscar, prima uma vez o botão de [MODE] (MODO) para mudá-lo.
b. Mantenha premido o botão de [MODE] (MODO) durante 3 segundos, o formato de hora 12 ou 24 hr começará
a piscar.
c. Utilize o botão de [- +(°C/°F)] para seleccionar o formato de hora desejado e a seguir prima novamente o lado
[MODE] (MODO) para confirmar e prossiga com o ajustamento da hora e minutos.
d. Prima o botão de [-] para inserir o valor para minutos e prima o botão de [+(°C/°F)] para inserir o valor para
as horas, a seguir prima o botão [MODE] (MODO) para confirmar e passar para o ajuste de fuso horário T2.
e. O ajuste do fuso horário T2 destina-se a pessoas que podem facilmente ajustar a hora local quando se deslocam
de um fuso horário para outro. Caso não seja necessário um desfasamento de tempo, mantenha o valor de
desfasamento de tempo igual a 0 e prima o botão de [MODE] (MODO) para sair.
NOTA:
Caso a unidade principal fique ociosa durante 8 segundos durante o ajuste esta sairá do modo de ajustamento e
voltará à visualização normal.
5. COMO AJUSTAR O ALARME
a. Assegure-se que o ícone de dois pontos [:] não está a piscar na parte superior do ecrã, caso os [:] estejam a
piscar, prima uma vez o botão de [MODE] (MODO) para mudá-lo.
b. Mantenha premido o botão de [ALERT] (ALERTA) durante 3 segundos, a seguir a hora e os minutos começarão
a piscar.
~ P. 23 ~ ~ P. 24 ~

c. Prima o botão de [-] para inserir um valor para os minutos e prima o botão de [+(°C/°F)] para inserir um valor
para as horas, prima o botão de [MODE] (MODO) para confirmar, o alarme será automaticamente activado e o
ícone de [ ] será exibido na parte superior do ecrã.
d. Para desactivar ou reactivar o alarme do relógio, prima uma vez o botão de [CLR] (LIMPAR).
6. FUNÇÃO DE “SNOOZE” (SONECA)
a. O alarme tocará durante um minuto, prima qualquer botão (excepto o botão de [SNOOZE] (SONECA)) para
parar o alarme. Caso o botão de [SNOOZE] (SONECA) seja premido, a função de “snooze” (soneca) será
accionada e o alarme parará durante 8 minutos.
7. COMO VISUALIZAR DIFERENTES TEMPERATURAS EXTERIORES
a. Pode seleccionar a visualização de temperatura em Celsius ou em Fahrenheit premindo o botão de [+(°C/°F)].
b. A unidade principal está concebida para receber sinais RF a partir de um máximo de 3 sensores remotos RF.
Premir o botão de [CHANNEL] (CANAL) mudará a visualização da temperatura de um sensor para outro.
c. Caso exista apenas um sensor remoto, o botão de [CHANNEL] (CANAL) estará desactivado. Esta unidade
principal também está equipada com uma função de desenrolar automático (auto scroll), quando existe mais do
que um sensor remoto, mantenha premido durante 3 segundos o botão de [CHANNEL] (CANAL), será
visualizado um ícone de “ ” e a visualização da temperatura exterior alternará ciclicamente entre os sensores
remotos. A função de desenrolar automático (auto scroll) pode ser desactivada mantendo premido durante
outros 3 segundos o botão de [CHANNEL] (CANAL).
8. COMO VISUALIZAR A TEMPERATURA MAX/MIN
a. A unidade principal regista o valor máximo e mínimo tanto da temperatura interior como da temperatura exterior.
b. Prima uma vez o botão de [MAX/MIN] para ler a temperatura mínima, prima-o de novo para obter a
temperatura máxima.
c. Para apagar o registo da temperatura max/min, seleccione a temperatura max. ou min. e a seguir prima uma vez
o botão de [CLR] (LIMPAR).
9. COMO AJUSTAR O ALERTA DE TEMPERATURA
Pode predefinir a amplitude de temperatura desejada da unidade principal e/ou do(s) sensor(es) remoto(s) sempre
que assim o desejar.
a. Mantenha premido durante 2 segundos o botão de [ALERT] (ALERTA), os ícones de tracejado “---” e de “ ” no
meio do segmento começarão a piscar. A unidade principal encontra-se agora sob o modo de ajuste de alerta de
temperatura.
b. Prima o botão de [ - +(°C/°F)] para seleccionar o alerta de temperatura para o canal interior ou exterior
desejado e prima o botão de [ ALERT] para confirmar.
c. Após premir o botão de [ALERT] (ALERTA), o ícone de “ ” começará a piscar, pode utilizar o botão de
[ - +(°C/°F)] para inserir o valor limite superior, prima de novo o botão de [ALERT] (ALERTA) para confirmar,
e a unidade principal entrará no mode de ajuste de limite inferior.
d. O ícone de “ ” piscará, da mesma forma que no procedimento anterior (10c) , pode utilizar o botão de
[ - +(°C/°F)] para inserir o valor de limite inferior e premir o botão de [ALERT] (ALERTA) para confirmar.
e. Repita o procedimento a-d acima indicado para definir a amplitude de temperatura para os outros canais.
f. Assim que a amplitude de temperatura esteja definida, o ícone de “ ” será exibido o que significa que o alerta
de temperatura está activado. Pode desactivar a função de alerta de temperatura premindo uma vez o botão de
[ALERT] (ALERTA).
g. Quando a temperatura sobe acima/abaixo da amplitude predefinida, o segmento correspondente começará a
piscar e o sinal sonoro electrónico começará a tocar durante 5 segundos seguido de 45 segundos de silêncio.
Esta sequência repetir-se-á até que seja premida uma tecla.
10. INDICADORES DE CARGA DE PILHAS
A unidade principal vem com detectores de nível de carga de pilhas, estes monitorizarão continuamente o nível de
carga das pilhas da unidade principal e do(s) sensor(es) remoto(s) RF. Existem 2 ícones de nível baixo de carga de
pilhas “ ”, quando é detectado um nível baixo de carga de pilhas na unidade principal, o ícone “ ” será visualizado
no segmento de temperatura interior do ecrã. Caso seja detectado um nível baixo de carga de pilhas em qualquer
dos sensores remotos, o ícone de “ ” será visualizado no segmento de temperatura exterior do canal de sensor
remotocorrespondente.
11. A FUNÇÃO DE MANUTENÇÃO E PROCURA
Por forma a obter uma rápida reposição do registo do sensor remoto, recomenda-se que active a função manutenção
e procura antes de substituir as pilhas de qualquer unidade remota.
a. Escolha o canal de sensor remoto para o qual as pilhas tem que ser substituídas, mantenha premido durante 3
segundos o botão de [-] para activar a função de manutenção e procura.
b. A unidade principal parará temporariamente de procurar o sinal proveniente do sensor remoto correspondente e
de esperar por um novo sinal de registo.
c. Assim que as pilhas tenham sido substituídas, a unidade remota começará novamente a transmitir o sinal para a
unidade principal e a unidade principal estabelecerá automaticamente o retorno do novo sinal para o seu canal
ante rior. Com esta função de manutenção e procura, não existe a necessidade de reajustar a unidade principal
ou de proceder de novo a todo o processo de registo quando tiverem que ser substituídas as pilhas de qualquer
unidade remota.
12. SENSOR REMOTO RF COM SONDA AMOVÍVEL (OPCIONAL)
a. Por forma a evitar que as pilhas congelem, quando a temperatura exterior está abaixo dos 20ºC, abra a
cobertura lateral dos sensores remotos RF e insira a ficha da sonda. Estenda o fio de 6 pés da sonda, deixe o
sensor da sonda no exterior e coloque a unidade de sensor remoto no interior da casa.
b. Para além de superar as dificuldades das temperaturas muito baixas, a sonda amovível também pode ser
utilizada para medir a temperatura da água, do solo ou de outros líquidos.
13. COMO REPOR A UNIDADE PRINCIPAL
O botão de [RESET] (REPOR) está situado dentro do compartimento das pilhas da unidade principal, premir este
botão permite-lhe repor os valores predefinidos de fábrica.
NOTA:
De forma a proteger o ambiente, elimine as pilhas velhas rapidamente e de forma adequada. Não as incinere ou
enterre.
14. MANUTENÇÃO
a. Não limpe a unidade principal/sensor remoto RF com substâncias abrasivas ou corrosivas.
b. Não submirja a unidade principal/sensores remotos RF em água.
c. Não sujeite a unidade principal/sensor remoto RF a força, embates, poeira, temperatura ou húmidade excessivas.
d. Não modifique ou mexa nos componentes internos da unidade principal/sensor remoto RF. Fazê-lo poderá causar
anomalias e poderá invalidar a sua garantia.
e. Não sujeite a unidade principal/sensor remoto RF a exposição excessiva à luz solar directa ou a chuvas fortes.
f. Não misture pilhas velhas com novas, isto poderá causar ruptura ou vazamento, resultando em danos pessoais
ou danos materiais.
g. Leia este manual de instruções minuciosamente antes de pôr em funcionamento a unidade principal/sensor
remoto RF.
15. DIAGNÓSTICO (RECEBER SINAL DO SENSOR RF)
Caso o ícone de tracejado (—) pisque durante mais de 11 minutos após ter inserido as pilhas no sensor remoto RF,
isto significa que o sinal RF foi perdido. Rode o sensor em etapas de 45º, e espere durante 3 minutos após cada
mudança de posição. Caso a unidade principal mesmo assim não consiga receber o sinal RF, mova o sensor remoto
para mais próximo da unidade ou reposicione a unidade remota RF e a unidade principal até que se verifique uma
recepção com êxito.
16. ESPECIFICAÇÕES
Unidade Principal Amplitude de Temperatura
de Funcionamento : 0°C para +50°C (+32°F para +122°F)
Sensor Remoto RF Amplitude de Temperatura de
Funcionamento Sensor com Visor LCD : 0°C para +50°C (+32°F para +122°F)
Sensor sem Visor LCD : -20°C para +50°C (-4°F para +122°F)
Sonda Exterior Amovível : -50°C para +70°C (-58°F para +158°F)
Amplitude de Transmissão : 100 pés, área aberta
Pilhas
Unidade Principal : DC 3V, tamanho 2 x AAA
Sensor Remoto RF : DC 3V, tamanho 2 x AAA
Duração do Alarme : 1 minuto
Snooze (Soneca) : 8 minutos
Duração Útil das Pilhas:
Unidade Principal : 12 meses
Sensor Remoto RF : 6 meses
17. DESRESPONSABILIZAÇÃO
NOTA:
A unidade principal e o sensor remoto RF não contêm peças passíveis de ser substituídas ou reparadas pelo utilizador.
~ P. 26 ~ ~ P. 26 ~

NOTA:
Sinais provenientes de outros aparelhos domésticos tais como uma campainha de porta e sistemas de segurança
domésticos poderão interferir com este produto e causar uma falha temporária na recepção. A transmissão e
recepção serão restabelecidas assim que a interferência retroceda.
A informação contida neste documento foi revista e é considerada como sendo exacta. Contudo, nem o fabricante
nem os seus afiliados assumem qualquer responsabilidade por inexactidões, erros ou omissões que possam estar
contidas nesta informação. Em nenhum caso o fabricante ou os seus afiliados serão responsabilizados por danos
directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequentes provenientes da utilização deste produto ou resultantes de
qualquer defeito/omissão neste documento, mesmo se advertido para a possibilidade de tais danos.
O fabricante e os seus afiliados reservam-se o direito de realizar melhorias ou alterações a este documento e aos
produtos e serviços descritos em qualquer altura, sem aviso ou compromisso prévios.
DIREITOS RESERVADOS
COPY RIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
DENVER TRC-1400
TERMÓMETRO PARA INTERIORES E INALÁMBRICO PARA EXTERIORES
CON RELOJ DE TIEMPO REAL Y ALARMA REPETIBLE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por adquirir nuestro termómetro para interiores y exteriores con sensor de termómetro
inalámbrico y reloj de tiempo real. La unidad principal está diseñada para recibir señales de temperatura desde
un número máximo de 3 sensores remotos ubicados en diferentes lugares y también está equipada con una
alarma repetible. Para garantizar un funcionamiento correcto, por favor lea este manual de instrucciones
cuidadosamente y consérvelo para poder consultarlo en el futuro.
2. DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES
A. Botón de REPETICIÓN DE ALARMA/LUZ [SNOOZE/LIGHT]
Sirve para activar la función de repetición de alarma cuando suene la alarma o para encender la iluminación de
fondo durante 5 segundos.
B. Botón de MODO ALERTA [ALERT MODE]
Pulse el botón de MODO [MODE] para mostrar el reloj de tiempo real o la hora de la alarma. Cuando la unidad
muestre el reloj de tiempo real, pulse y mantenga pulsado el botón [MODE] durante 3 segundos para activar el
modo de ajuste del reloj.
Pulse el botón ALERTA [ALERT] para activar o desactivar la alerta de temperatura. Pulse y mantenga pulsado
el botón ALERTA [ALERT] para entrar en el modo de ajuste de la alerta de temperatura.
C. Botón de BORRAR y lectura MÁX/MÍN [CLR MAX/MIN]
~ P. 27 ~ ~ P. 28 ~

Pulse el botón de lectura máxima/mínima [MAX/MIN] para mostrar la lectura máxima y mínima de la
temperatura del ambiente interior y la temperatura exterior y seguidamente pulse el botón [CLR] para borrar las
temperaturas máxima y mínima memorizadas.
D. Botón [- +(°C/°F)]
Pulse el botón [+(°C/°F)] para seleccionar la presentación de temperatura en grados centígrados (°C) o en
grados Fahrenheit (°F). Los botones [-] y [+] pueden utilizarse para introducir valores en el modo de ajuste.
E. Botón de CANAL [CHANNEL]
Pulse este botón para mostrar las temperaturas de diferentes sensores remotos o para revisar automáticamente
() los diferentes canales.
F. Botón de REAJUSTE [RESET]
Este botón está situado dentro del compartimiento de las pilas de la unidad principal, al pulsar este botón usted
puede restaurar todos los ajustes a los valores originales de fábrica.
3. INSTALACIÓN DE LAS PILAS
NOTA:
inserte las pilas para la unidad principal primero y seguidamente para el sensor remoto RF.
a. Oprima la lengüeta de la puerta y deslice hacia abajo la tapa de las pilas en la parte posterior de la unidad
principal. Inserte 2 pilas de tamaño AAA conforme a las marcas de polaridad “+” y “-” grabadas en el
compartimiento de las pilas.
b. El icono de guiones (---) parpadeará en la parte inferior de la pantalla indicando que la unidad principal
estará lista en ese momento para sincronizarse con el sensor remoto y recibir la señal de temperatura desde el
sensor o los sensores remotos RF.
c. Levante y separe el soporte de gancho del sensor remoto RF soltando los dos cierres fijadores a presión en
la parte inferior, seguidamente utilice un destornillador pequeño para retirar los tornillos de la tapa de las pilas.
d. Inserte 2 pilas de tamaño AAA conforme a las marcas de polaridad “+” y “-” grabadas en el compartimiento de
las pilas.
e. Una vez que haya insertado las pilas, el sensor transmitirá automáticamente la señal de temperatura a la
unidad principal en intervalos de 30 segundos o cuando haya un cambio de 0,2°C en la temperatura. El sensor
también está equipado con un botón de transmisión manual (TX) y usted puede obligar al sensor a trasmitir la
señal de temperatura pulsando este botón (TX) durante 2 segundos.
f. Una vez que la unidad principal reciba la señal de temperatura, el icono “1” y la temperatura del sensor
correspondiente aparecerán en la parte inferior de la pantalla.
g. Si usted tiene más de un sensor remoto, por favor no inserte las pilas para todos los sensores remotos al mismo
tiempo, puesto que si lo hace causará una sincronización insatisfactoria. Por esa razón, usted debe colocar las
pilas para un solo sensor primero. Una vez que haya terminado el registro de sincronización del primer sensor (es
decir, la temperatura aparece en la pantalla), inserte las pilas para el segundo sensor y espere hasta que se
complete el registro de sincronización antes de proceder a registrar el tercer sensor.
4. CÓMO AJUSTAR LA HORA
a. Asegúrese de que el icono de dos puntos [:] esté parpadeando en la parte superior de la pantalla, si este icono
[:] no está parpadeando, pulse el botón MODO [MODE] para hacerlo parpadear.
b. Pulse y mantenga pulsado el botón MODO [MODE] durante 3 segundos, el formato horario de 12 o 24 horas
comenzará a parpadear.
c. Use el botón [- +(°C/°F)] para seleccionar el formato horario deseado y seguidamente pulse el botón MODO
[MODE] nuevamente para confirmar y proceder a ajustar la hora y los minutos.
d. Pulse el botón [-] para marcar los minutos y pulse el botón [+(°C/°F)] para marcar la hora, seguidamente
pulse el botón MODO [MODE] para confirmar y proceder a ajustar la zona horaria T2.
e. El ajuste de zona horaria T2 es para las personas que pueden ajustar fácilmente la hora local cuando pasan de
una zona horaria a otra. Si no se requiere el ajuste de la zona horaria, mantenga el valor de cambio de hora en 0
y pulse el botón MODO [MODE] para salir de esta función.
NOTA:
Si la unidad principal permanece inactiva 8 segundos durante el ajuste, saldrá automáticamente del modo de
ajuste y regresará al modo normal.
5. CÓMO AJUSTAR LA ALARMA
a. Asegúrese de que el icono de dos puntos [:] no esté parpadeando en la parte superior de la pantalla, si este
icono [:] está parpadeando, pulse el botón MODO [MODE] una vez para que no parpadee.
b. Pulse y mantenga pulsado el botón ALERTA [ALERT] durante 3 segundos, entonces los números de las horas y
los minutos comenzarán a parpadear.
c. Pulse el botón [-] para marcar el valor mínimo y pulse el botón [+(°C/°F)] para marcar la hora, seguidamente
pulse el botón MODO [MODE] para confirmar la hora a la que sonará la alarma y entonces la alarma quedará
automáticamente activada y el icono [ ] aparecerá en la parte superior de la pantalla.
d. Para desactivar o reactivar el reloj de la alarma, pulse el botón [CLR] una vez.
6. FUNCIÓN DE ALARMA REPETIBLE
a. La alarma se apagará durante 1 minuto, si se pulsa cualquier botón (salvo el botón [SNOOZE]) se detendrá la
alarma. Si se pulsa el botón [SNOOZE], se activará la función de repetición de alarma y la alarma se detendrá
durante 8 minutos para sonar después.
7. CÓMO VER DIFERENTES TEMPERATURAS EXTERIORES
a. Usted puede seleccionar si desea ver las temperaturas en grados centígrados o en grados Fahrenheit (en °C o en
°F) pulsando el botón [+(°C/°F)].
b. La unidad principal está diseñada para captar señales RF desde un número máximo de 3 sensores remotos RF. Al
pulsar el botón [CHANNEL] cambiará la presentación de temperatura de un sensor a otro.
c. Si sólo hay un sensor remoto, el botón [CHANNEL] no funcionará. Esta unidad principal también está equipada
con una función de revisión automática. Si hay más de un sensor remoto, pulse y mantenga pulsado el botón
[CHANNEL] durante 3 segundos, aparecerá el icono “ ” y la presentación de la temperatura exterior cambiará
automáticamente mostrando la de cada sensor remoto en forma consecutiva. La función de revisión automática
puede desactivarse pulsando y manteniendo pulsado el botón [CHANNEL] durante otros 3 segundos.
8. CÓMO MOSTRAR LA TEMPERATURA MÁXIMA/MÍNIMA
a. La unidad principal registra el valor máximo y el valor mínimo tanto de la temperatura interior como de la exterior.
b. Pulse el botón [MAX/MIN] una vez para leer la temperatura mínima, púlselo nuevamente para leer la
temperatura máxima.
c. Para borrar el registro de temperatura máxima/mínima, seleccione la temperatura máxima o mínima y
seguidamente pulse el botón [CLR] una vez.
9. CÓMO AJUSTAR LA ALERTA DE TEMPERATURA
Usted puede definir previamente el límite deseado de temperatura de la unidad principal y/o el sensor o los sensores
remotos siempre que lo desee.
a. Pulse y mantenga pulsado el botón ALERTA [ALERT] durante 2 segundos, entonces los iconos “ ” y “---” en el
segmento del medio comenzarán a parpadear. La unidad principal estará en ese momento en el modo de ajuste
de alerta de temperatura.
b. Pulse el botón [ - +(°C/°F)] para seleccionar la alerta de temperatura para el canal deseado de temperatura
interior o exterior y pulse el botón ALERTA [ ALERT] para confirmar su selección.
c. Después de pulsar el botón ALERTA [ALERT], el icono “ ” comenzará a parpadear, usted puede usar el botón
[ - +(°C/°F)] para marcar el valor límite superior y seguidamente pulsar el botón ALERTA [ALERT] para
confirmar su selección y entonces la unidad principal entrará en el modo de ajuste del valor límite inferior.
d. El icono “ ” comenzará a parpadear, según se explicó en el procedimiento anterior (10c). Usted puede usar el
botón [ - +(°C/°F)] para marcar el valor límite inferior y pulsar el botón ALERTA [ALERT] para confirmar su
selección.
e. Repita el procedimiento anterior con los pasos a-d para definir los límites de temperatura de los otros canales.
f. Una vez que se definen los límites de temperatura, el icono “ ” aparecerá en pantalla, lo que significa que la
alerta de temperatura está activada. Usted puede desactivar la función de alerta de temperatura pulsando el
botón ALERTA [ALERT] una vez.
g. Cuando la temperatura ascienda o descienda por debajo de los límites previamente definidos, el segmento
correspondiente comenzará a parpadear y la alarma emitirá un tono “biiip” durante 5 segundos seguida por un
intervalo de 45 segundos en silencio. Esta secuencia se repetirá hasta que se pulse cualquier botón.
10. INDICADORES DE PILA
La unidad principal viene con detectores de nivel de carga para las pilas mediante los cuales se puede saber
continuamente cuál es el nivel de carga de las pilas tanto en la unidad principal como en el sensor o los sensores
remotos RF. Hay dos iconos de nivel de batería agotada “ ”. Cuando se detecta un nivel de batería agotada en la
unidad principal, el icono “ ” aparecerá en el segmento de temperatura interior de la pantalla. Si se detecta un nivel
de batería agotada en cualquier sensor remoto, el icono “ ” aparecerá en el segmento de
temperatura exterior del correspondiente canal de sensor remoto.
11. LA FUNCIÓN DE OMISIÓN DE BÚSQUEDA DE SEÑAL
Para poder volver a sincronizar rápidamente el sensor remoto, se recomienda activar la función de omisión de
búsqueda de señal antes de reemplazar las pilas de cualquier unidad remota.
a. Seleccione el canal del sensor remoto cuyas pilas desea reemplazar, pulse y mantenga pulsado el botón [-]
durante 3 segundos para activar la función de omisión de búsqueda de señal.
b. La unidad principal detendrá temporalmente la búsqueda de la señal del correspondiente sensor remoto y
esperará una nueva sincronización de señal.
~ P. 29 ~ ~ P. 30 ~

c. Una vez que se hayan reemplazado las pilas, la unidad remota comenzará a transmitir la señal a la unidad
principal nuevamente y la unidad principal volverá a asignar en forma automática la nueva señal a su canal
anterior, como estaba antes. Mediante la función de omisión de búsqueda de señal, no hay necesidad de
reajustar la unidad principal o proceder a realizar nuevamente todo el proceso de sincronización cuando se
deban reemplazar las pilas de cualquier unidad remota.
12. SENSOR REMOTO RF CON SONDA SEPARABLE (OPCIONAL)
a. Para evitar la congelación de las pilas cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20°, abra la tapa
lateral del sensor remoto RF e inserte la clavija de la sonda. Extienda el cordón de la sonda de 1,5 metros, deje
el sensor de la sonda en el exterior y coloque la unidad de sensor remoto en el interior.
b. Además de proteger al sensor remoto contra temperaturas extremadamente bajas, la sonda separable también
puede usarse para medir la temperatura del agua, el suelo u otros líquidos.
13. CÓMO REAJUSTAR LA UNIDAD PRINCIPAL
El botón de REAJUSTE [RESET] está situado dentro del compartimiento de las pilas de la unidad principal, al pulsar
este botón usted puede restaurar todos los ajustes a los valores originales de fábrica.
NOTA:
Para proteger el medio ambiente, por favor deseche las pilas usadas correctamente y con prontitud. No las
incinere ni las entierre.
14. MANTENIMIENTO
a. No limpie la unidad principal ni el sensor remoto RF con sustancias agresivas o corrosivas.
b. No sumerja la unidad principal ni el sensor remoto RF en agua.
c. No someta la unidad principal ni los sensores remotos RF a fuerzas excesivas, impactos, polvo, altas
temperaturas o humedad.
d. No modifique ni manipule los componentes internos de la unidad principal y los sensores remotos RF. Al hacerlo
puede causar desperfectos y la anulación de la garantía.
e. No someta la unidad principal ni los sensores remotos RF a una exposición excesiva a la luz solar directa ni a
fuertes lluvias.
f. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas, puesto que esto puede causar la rotura de las pilas o las fugas del
contenido de las pilas, provocando lesiones personales o daños materiales.
g. Lea minuciosamente este manual de instrucciones antes de usar la unidad principal y los sensores remotos RF.
15. CORRECCIÓN DE AVERÍAS (RECEPCIÓN DE LA SEÑAL DE LOS SENSORES RF)
Si el icono de guiones (---) sigue parpadeando durante más de 11 minutos después de insertar las pilas en el sensor
remoto RF, esto significa que la unidad principal ha perdido la señal RF. Por favor haga girar el sensor en pasos de
45° y espere 3 minutos después de cada cambio de posición. Si la unidad principal todavía no puede captar la señal
RF, acerque el sensor remoto a la unidad principal o reubique tanto el sensor remoto RF como la unidad principal
hasta que logre una recepción satisfactoria.
16. ESPECIFICACIONES
Límites operativos de temperatura de la unidad principal : de 0°C a +50°C (de +32°F a +122°F)
Sensor de límites operativos de temperatura del
sensor remoto RF con pantalla LCD : de 0°C a +50°C (de +32°F a +122°F)
Sensor sin pantalla LCD de cristal líquido : de -20°C a +50°C (de -4°F a +122°F)
Sonda separable para exteriores : de -50°C a +70°C (de -58°F a +158°F)
Límite de transmisión : 30 metros en espacios abiertos Pilas
Unidad principal : DC 3V, 2 pilas de tamaño AAA
Sensor remoto RF : DC 3V, 2 pilas de tamaño AAA
Duración de la alarma : 1 minuto
Repetición de la alarma : 8 minutos
Duración de la pila :
Unidad principal : 12 meses
Sensor remoto RF : 6 meses
17. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
NOTA:
Ni la unidad principal ni los sensores remotos RF contienen piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
NOTA:
Las señales de otros aparatos domésticos como, por ejemplo, la campanilla de la puerta o el sistema electrónico de
vigilancia de la vivienda pueden interferir con este producto y provocar fallos temporales de
recepción. La transmisión y la recepción de las señales se reanudarán una vez que cese la interferencia.
La información incluida en este manual ha sido revisada y es precisa a nuestro leal saber y entender. Sin embargo, ni
el fabricante ni sus empresas afiliadas asumen responsabilidad por las imprecisiones, errores u omisiones que pueda
contener este documento. En ningún caso el fabricante o sus empresas afiliadas serán responsables por daños
directos, indirectos, especiales, incidentales o emergentes que ocurran al usar este producto o sean el resultado de
cualquier defecto u omisión en este manual, incluso si el fabricante y sus empresas afiliadas reciben una notificación
sobre la posibilidad de que ocurran tales daños.
El fabricante y sus empresas afiliadas se reservan el derecho de efectuar mejoras o cambios en estedocumento y en
los productos y servicios descritos en él en cualquier momento, sin aviso previo ni otra obligación.
SE RESERVAN TODOS LOS DERECHOS.
COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
~ P. 31 ~ ~ P. 32 ~

DENVER TRC-1400
TERMOMETRO SENZA FILI PER INTERNI ED ESTERNI
CON OROLOGIO TEMPO REALE E ALLARME “SNOOZE”
MANUALE DI ISTRUZIONI
1. INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro termometro per interni ed esterni con sensore termico senza fili e orologio di
tempo reale. L’unità principale è progettata per ricevere segnali di temperatura da un massimo di 3 sensori remoti in
diverse posizioni, ed è anche dotato di un allarme “snooze”. Per assicurare un funzionamento appropriato, si prega di
leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per riferimento futuro.
2. DESCRIZIONE DEI TASTI
A. Tasto [SNOOZE/LIGHT]
Attivare la funzione di snooze quando suona un allarme oppure attivare la retroilluminazione per 5 secondi.
B. Tasto [MODE ALERT]
Premere il lato [MODE] per l’orologio tempo reale o l’orario di allarme. Quando appare l’orologio tempo reale,
tenere premuto il lato [MODE] per 3 secondi per attivare la modalità d’impostazione dell’orologio.
Premere il lato [ALERT] per abilitare o disabilitare l’allarme di temperatura. Tenere premuto il tasto [ALERT]
per accedere alla modalità d’impostazione allarme temperatura.
C. Tasto [CLR MAX/MIN]
Premere il lato [MAX/MIN] per visualizzare la lettura massima e minima della temperatura in interni ed esterni,
e quindi premere il lato [CLR] per annullare la temperatura massima e minima memorizzata.
D. Tasto [- +(°C/°F)]
Premere il lato [+(°C/°F)] per selezionare la visualizzazione di temperatura in gradi Celsius (°C) o Fahrenheit
(°F). Sia i tasti [-] che [+] possono essere usati per immettere valori nella modalità d’impostazione.
E. Tasto [CHANNEL]
Premerlo per visualizzare le temperature di sensori remoti diversi o lo scorrimento automatico ( ) tra diversi
canali.
F. Tasto [RESET]
Questo tasto si trova all’interno dello scomparto della batteria dell’unità principale; premendolo, è possibile
riportare tutte le impostazioni ai valori di fabbrica.
3. INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
NOTA:
Si prega di inserire le batterie dapprima per l’unità principale, quindi per il sensore remoto RF.
a. Premere la linguetta dello sportellino e far scivolare il coperchio della batteria sul retro dell’unità principale.
Inserire 2 batterie AAA rispettando i simboli di polarità “+” e “-” riportati sullo scomparto delle batterie.
b. L’icona (---) lampeggia nella parte inferiore dello schermo; l’unità principale è ora pronta a rilevare con il sensore
remoto e a ricevere il segnale di temperatura dal/dai sensore/i remoto/i RF.
c. Sollevare il supporto del sensore remoto RF rilasciando i due clip di fissaggio nella parte inferiore, quindi usare un
piccolo cacciavite per rimuovere le viti del coperchio delle batterie.
d. Inserire 2 batterie AAA rispettando i simboli di polarità “+” e “-” riportati sullo scomparto delle batterie.
e. Una volta inserite le batterie, il sensore trasmette automaticamente il segnale di temperatura al corpo principale
a intervalli di 30 secondi o quando vi è un cambiamento di 0,2°C di temperatura. Il sensore è inoltre dotato di un
tasto di trasmissione manuale (TX); si può forzare il sensore a trasmettere il segnale di temperatura premendo il
tasto (TX) per 2 secondi.
f. Una volta che l’unità principale ha ricevuto il segnale di temperatura, l’icona “ 1 “ e la temperatura del sensore
corrispondente appariranno nella parte inferiore dello schermo.
g. Se vi è più di un sensore remoto, si prega di non inserire contemporaneamente batterie per tutti i sensori remoti,
altrimenti ciò provocherebbe una registrazione senza successo. In tal modo, è necessario prima posizionare le
batterie per un sensore. Una volta completata la registrazione del primo sensore (cioè quando la temperatura
appare sullo schermo), inserire le batterie per il secondo sensore e attendere il completamento della
registrazione prima di procedere alla registrazione del terzo sensore.
4. COME IMPOSTARE L’ORARIO
a. Assicurarsi che l’icona con i due punti [:] lampeggi nella parte superiore dello schermo; se [:] non lampeggia,
premere il tasto [MODE] una volta per cambiarlo.
b. Tenere premuto il tasto [MODE] per 3 secondi; il formato delle ore (12 o 24 ore) inizia a lampeggiare.
c. Usare il tasto [- +(°C/°F)] per selezionare il formato orario desiderato, quindi premere il lato [MODE] di nuovo
per confermare e procedere a impostare ore e minuti.
d. Premere il tasto [-] per immettere il valore dei minuti, e premere il tasto [+(°C/°F)] per immettere il valore
dell’ora; quindi premere il tasto [MODE] per confermare e procedere a impostare il fuso orario T2.
e. L’impostazione di fuso orario T2 serve a cambiare agevolmente l’orario locale quando ci si sposta da una zona di
fuso orario ad un’altra. Se non è necessario un valore di orario sfalsato, tenere il valore di orario sfalsato su 0 e
premere il tasto [MODE] per uscire.
NOTA:
Se l’unità principale rimane inattiva per 8 secondi durante l’impostazione, essa uscirà dalla modalità d’impostazione e
tornerà alla visualizzazione normale.
5. COME IMPOSTARE L’ALLARME
a. Assicurarsi che l’icona con i due punti [:] non lampeggi nella parte superiore dello schermo; se [:] lampeggia,
premere il tasto [MODE] una volta per cambiarlo.
b. Tenere premuto il tasto [ALERT] per 3 secondi; quindi le ore e i minuti iniziano a lampeggiare.
c. Premere il tasto [-] per immettere il valore dei min e premere il tasto [+(°C/°F)] per immettere quello delle
ore. Premere il tasto [MODE] per confermare: l’allarme sarà attivato automaticamente e l’icona []sarà
visualizzata nella parte superiore dello schermo.
d. Per disattivare o riattivare l’orologio dell’allarme, premere una volta il tasto [CLR].
6. FUNZIONE “SNOOZE”
a. L’allarme si spegne per un minuto; la pressione di un tasto qualsiasi (eccetto il tasto [SNOOZE]) arresta
l’allarme. Se si preme il tasto [SNOOZE], la funzione “snooze” sarà attivata e l’allarme si arresterà per 8 minuti.
7. COME VISUALIZZARE DIVERSE TEMPERATURE ESTERNE
a. Si può selezionare la temperatura mostrata in gradi Celsius o Fahrenheit premendo il tasto [+(°C/°F)].
b. L’unità principale è realizzata per ricevere segnali RF da un massimo di 3 sensori remoti RF. Premere il tasto
~ P. 33 ~ ~ P. 34 ~

[CHANNEL] per cambiare la visualizzazione di temperatura da un sensore all’altro.
c. Se vi è un solo sensore remoto, il tasto [CHANNEL] sarà disabilitato. L’unità principale è inoltre dotata della
funzione di scorrimento automatico. Se vi è più di un sensore remoto, tenere premuto il tasto [CHANNEL] per 3
secondi: apparirà un’icona “ ” e la visualizzazione di temperatura esterna passerà automaticamente ai sensori
remoti. La funzione di scorrimento automatico può essere disattivata tenendo premuto il tasto [CHANNEL] per
altri 3 secondi.
8. COME VISUALIZZARE LA TEMPERATURA MAX/MIN
a. L’unità principale registra il valore massimo e quello minimo sia della temperatura interna che di quella esterna.
b. Premere il tasto [MAX/MIN] una volta per leggere la temperatura minima, quindi premerlo di nuovo per la
temperatura massima.
c. Per cancellare la registrazione di temperatura max/min, selezionare la temperatura massima o minima, quindi
premere una volta il tasto [CLR].
9. COME IMPOSTARE L’ALLARME TEMPERATURA
Si può predefinite l’intervallo di temperatura desiderato dell’unità principale e/o del/i sensore/i remoto/i ogni volta che
lo si desidera.
a. Tenere premuto il tasto [ALERT] per 2 secondi; le icone “ ” e “---” nel segmento centrale inizieranno a
lampeggiare. L’unità principale è ora in modalità impostazione allarme temperatura.
b. Premere il tasto [ - +(°C/°F)] per selezionare l’allarme temperatura per il canale interno o esterno desiderato e
premere il tasto [ ALERT] per confermare.
c. Dopo aver premuto il tasto [ALERT], l’icona “ ” inizierà a lampeggiare; è possibile usare il tasto [ - +(°C/
°F)] per immettere il valore limite superiore; premere nuovamente il tasto [ALERT] per confermare. L’unità
principale entrerà in modalità impostazione limite inferiore.
d. L’icona “ ” lampeggia; come nella procedura precedente (10c), è possibile usare il tasto [ - +(°C/°F)] per
immettere il valore inferiore e premere il tasto [ALERT] per confermare.
e. Ripetere la procedura a-d di cui sopra per definire l’intervallo di temperatura degli altri canali.
f. Una volta definito l’intervallo di temperatura, apparirà l’icona “ ”; ciò significa che l’allarme di temperatura è
abilitato. Si può disabilitare la funzione allarme temperatura premendo una volta il tasto [ALERT].
g. Quando la temperatura esce dall’intervallo predefinito, il segmento corrispondente inizia a lampeggiare e il
cicalino inizia a suonare per 5 secondi, seguito da 45 secondi di silenzio. Questa sequenza si ripete finché si
preme un tasto qualsiasi.
10. INDICATORI DELLA BATTERIA
L’unità principale è dotata di rilevatori di livello delle batterie; essa monitora costantemente il livello delle batterie sia
dell’unità principale che del/i sensore/i remoto/i. Vi sono due icone di livello batterie scariche “ ”. Quando viene
rilevato un livello basso delle batterie dell’unità principale, l’icona “ ” appare nel segmento temperatura interna dello
schermo. Se si rileva un livello basso della batteria di un qualsiasi sensore remoto, l’icona “ ” appare nel segmento
temperatura esterna del canale sensore remoto corrispondente.
11. LA FUNZIONE “HOLD SEEK” (SOSPENSIONE)
Per avere una registrazione veloce del sensore remoto, si raccomanda di attivare la funzione “hold seek”
(sospensione) prima di sostituire le batterie di una unità remota.
a. Scegliere il canale sensore remoto di cui si devono sostituire le batterie, tenere premuto il tasto [-] per 3 secondi
per attivare la funzione “hold seek”.
b. L’unità principale smetterà temporaneamente di cercare il segnale dal sensore remoto corrispondente, inattesa
della nuova registrazione del segnale.
c. Una volta che le batterie sono state sostituite, l’unità remota inizierà nuovamente a trasmettere il segnale
all’unità principale e l’unità principale reimposterà automaticamente il nuovo segnale sul canale precedente. Con
la funzione di “hold seek”, non è necessario reimpostare l’unità principale o eseguire tutte le procedure di
registrazione di nuovo quando si devono sostituire le batterie di un’unità remota.
12. SENSORE REMOTO RF CON SONDA STACCABILE (OPZIONALE)
a. Per evitare il congelamento della batteria, quando la temperatura esterna è inferiore a 20°C, aprire il coperchio
laterale del sensore remoto RF e inserire la spina della sonda. Estendere il cavo della sonda della lunghezza di 6
piedi (ca. 3 m), lasciare il sensore della sonda all’esterno e posizionare l’unità sensore remoto all’interno.
b. Oltre che per le temperature basse estreme, la sonda staccabile può anche essere usata per misurare la
temperatura di acqua, terra o altri liquidi.
13. COME REIMPOSTARE L’UNITA’ PRINCIPALE
Il tasto [RESET] si trova dentro lo scomparto batterie dell’unità principale. Premere questo tasto per riportare tutte le
impostazioni ai valori di fabbrica.
NOTA:
Allo scopo di proteggere l’ambiente, si prega di eliminare le batterie vecchie in modo immediato e appropriato. Non
bruciarle, né seppellirle.
14. MANUTENZIONE
a. Non pulire l’unità principale/sensore remoto RF con sostanze abrasive o corrosive.
b. Non immergere l’unità principale/sensore remoto RF in acqua.
c. Non sottoporre l’unità principale/sensore remoto RF a forza eccessiva, colpi, polvere, alte temperature o umidità.
d. Non modificare o manomettere i componenti interni dell’unità principale/sensore remoto RF. In tal caso, si
potrebbe causare un malfunzionamento e invalidare la garanzia del prodotto.
e. Non sottoporre l’unità principale/sensore remoto RF a una eccessiva esposizione alla luce diretta del sole o a
forte pioggia.
f. Non mischiare batterie vecchie e nuove; ciò potrebbe causare danni o perdite, che a sua volta potrebbero
provocare lesioni o danni alle cose.
g. Leggere interamente questo manuale di istruzioni prima di operare l’unità principale/sensore remoto RF.
15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (RICEZIONE DEL SEGNALE DEL SENSORE RF)
Se l’icona (---) lampeggia ancora dopo per oltre 11 minuti aver inserito le batterie del sensore remoto RF, ciò significa
che il segnale RF è andato perso. Si prega di ruotare il sensore ad angoli di 45° alla volta, e attendere 3 minuti dopo
ogni cambiamento di posizione. Se l’unità principale non riesce ancora a ricevere il segnale RF, spostare il sensore
remoto più vicino all’unità principale o riposizionare sia l’unità remota RF che l’unità principale finché si compie la
ricezione.
16. SPECIFICHE
Intervallo di temperatura operativo dell’unità principale : Da 0°C a +50°C (da +32°F a +122°F)
Sensore remoto RF Sensore intervallo di temperatura
operativa RF con schermo LCD : Da 0°C a +50°C (da +32°F a +122°F)
Sensore senza schermo LCD : Da -20°C a +50°C (da -4°F a +122°F)
Sonda staccabile per esterni : Da -50°C a +70°C (da -58°F a +158°F)
Intervallo di trasmissione : 100 piedi (ca. 30 m), area aperta
Batteria
Unità principale : 2 batterie DC 3 V, dimensioni AAA
Sensore remoto RF : 2 batterie DC 3 V, dimensioni AAA
Durata allarme : 1 minuto
Funzione snooze : 8 minuti
Tempo di vita della batteria :
Unità principale : 12 mesi
Sensore remoto RF : 6 mesi
17. DICHIARAZIONE RELATIVA ALLA RESPONSABILITA’
NOTA:
L’unità principale e il sensore remoto RF non contengono parti utilizzabili dall’utente.
NOTA:
I segnali provenienti da dispositivi domestici come campanelli e sistemi di sicurezza potrebbero interferire con questo
prodotto e causare errori di ricezioni temporanei. La trasmissione e la ricezione riprenderanno una volta interrotta
l’interferenza.
Le informazioni contenute in questo documento sono state esaminate e ritenute precise e affidabili. In ogni caso, né il
produttore né suoi affiliati si assumono alcuna responsabilità per imprecisioni, errori od omissioni eventualmente
contenuti qui. In nessun caso il produttore o suoi affiliati potranno essere ritenuti responsabili per danni diretti,
indiretti, speciali, accidentali o consequenziali sorti da questo prodotto o risultanti da eventuali difetti/omissioni a
questo documento, anche se notificati della possibilità di tali danni.
Il produttore e i suoi affiliati si riservano il diritto di apportare miglioramenti o modifiche a questo documento e a
prodotti e servizi descritti in qualsiasi momento, senza comunicazione od obblighi di sorta.
TUTTI I DIRITTI RISERVATI
COPYRIGHT DENVER ELECTRONICS A/S
www.denver-electronics.com
~ P. 35 ~ ~ P. 36 ~ 071-662303-022003
Table of contents
Languages:
Other Denver Thermometer manuals