DeVilbiss Healthcare 515 Series Manual

0044
EN
DeVilbiss® Oxygen Concentrator
Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order
of a physician.
MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts
DANGER–NO SMOKING
ES
Guía de Instrucciones del Concentrador
de Oxígeno DeVilbiss®
AdveRTeNCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar
este equipo.
PReCAUCION– La ley federal (EE.UU.) establece que este aparato sólo lo
puede vender un médico o por prescripción del mismo.
FABRICADO EN EE. UU. de partes nacionales e importadas
PELIGRO–NO FUMAR
FR
Guide d’Instructions sur le Concentrateur
d’oxygène de DeVilbiss®
AveRTIssemeNT–Lire le mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif.
ATTeNTION–En vertu de la Loi fédérale américaine, la vente de cet appareil
n’est autorisée que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS avec des pièces des États-Unis et des pièces
importées
DANGER–NE PAS FUMER
DE
DeVilbiss® Sauerstoffkonzentrator
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG– Dieses Gerät darf US-Bundesgesetzen zufolge nur von Ärzten
oder auf deren Anweisung hin verkauft werden.
Gefertigt in den USA unter Verwendung amerikanischer und importierter Teile.
GEFAHR–RAUCHEN VERBOTEN
IT
Manuale di Istruzioni del Concentratore di
ossigeno DeVilbiss®
AvveRTeNzA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel’apparecchio
ATTeNzIONe–La legislazione federale degli Stati Uniti limita la vendita di
questo prodotto al personale medico o alle persone munite di prescrizione
medica.
ASSEMBLATO NEGLI USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati.
PERICOLO - NON FUMARE
NL
DeVilbiss® zuurstofconcentrator
Instructiehandboekje
WAARsCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken.
ATTeNTIe–De federale wetgebing in de Verenigde Staten schrijft voor dat
dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een
arts.
GEPRODUCEERD IN DE VERENIGDE STATEN met Amerikaanse en
geïmporteerde onderdelen
GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN
515A & 515 Series
Serie de 515A & 515
Série 515A & 515
515A & 515 Serie
Serie da 515A & 515
515A & 515 Serie

2
00
55
LPM O2
44
33
22
11
Increase
DeVilbiss 4- & 5-Liter Series
EN ENGLISH.................................................................................................................................................................................... EN-2
ES ESPAÑOL ................................................................................................................................................................................... ES-10
FR FRANÇAIS.................................................................................................................................................................................. FR-18
DE DEUTSCH................................................................................................................................................................................... DE-26
IT ITALIANO................................................................................................................................................................................... IT-34
NL NEDERLANDS............................................................................................................................................................................ NL-42
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards.................................................................................................................. EN - 3
Introduction.......................................................................................................................... EN - 3
Why Your Physician Prescribed Supplemental Oxygen ................................................................................... EN - 3
How Your Concentrator Works ...................................................................................................... EN - 3
Important Parts of Your Concentrator...................................................................................................... EN - 3
Setting Up Your Concentrator ........................................................................................................... EN - 4
Before Operating Your Concentrator ...................................................................................................... EN - 4
Operating Your Concentrator ............................................................................................................ EN - 4
DeVilbiss OSD®Operation.......................................................................................................... EN - 5
Reserve Oxygen System ............................................................................................................... EN - 5
Caring for Your Concentrator ............................................................................................................ EN - 5
Provider’s Notes...................................................................................................................... EN - 6
Troubleshooting ...................................................................................................................... EN - 6
Specifications ........................................................................................................................ EN - 7
Guidance and Manufacturer’s Declaration.................................................................................................. EN - 9
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
INDICATIONS FOR USE– The DeVilbiss Oxygen Concentrator is intended for use as an oxygen concentrator to provide supplemental low ow oxygen therapy in the home,
nursing homes, patient care facilities, etc.
WARNING
Under certain circumstances, oxygen therapy can be hazardous. Seek medical advice before using an oxygen concentrator.
Physician Information
Physician Name:__________________________________________________________________
Telephone: ______________________________________________________________________
Address: _______________________________________________________________________
Prescription Information
Name: _________________________________________________________________________
Oxygen liters per minute
at rest:____________________ during activity:____________________ other: _____________
Oxygen use per day
Hours:_____________________________________ Minutes: ___________________________
Comments: ______________________________________________________________________
DeVilbiss Oxygen Concentrators (check one)
☐ 4-liter w/OSD, ☐5-liter, ☐5-liter w/OSD, Serial Number: ____________________________
DeVilbiss Equipment Provider Information
Set-Up Person: ___________________________________________________________________
This instruction guide was reviewed with me and I have been instructed on the safe use and care of
the DeVilbiss Oxygen Concentrator.
Signature:____________________________________________________ Date: ________________
SE-515X

EN - 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read this entire guide before using your DeVilbiss concentrator. Important information is highlighted by these terms throughout this guide:
DANGER Urgent safety information for hazards that will cause serious injury or death.
WARNING Important safety information for hazards that might cause serious injury.
CAUTION Information for preventing damage to the product.
NOTE Information to which you should pay special attention.
Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INTRODUCTION
This instruction guide will acquaint you with the DeVilbiss oxygen concentrator. Make sure that you read and understand this guide before operating your unit. Important
safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information. Contact your DeVilbiss equipment provider should you have any questions.
WARNING
For your safety, the oxygen concentrator must be used according to the prescription determined by your physician.
This device contains electrical and/or electronic equipment. Follow local governing ordinances and recycling plans regarding disposal of device components.
DANGER
Oxygen causes rapid burning. Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy. Do not use
within 5 feet (1.6m) of hot, sparking objects or naked sources of ame.
Why Your Physician Prescribed Supplemental Oxygen
Today, many people suffer from heart, lung, and other respiratory diseases. Many of these people can benet from supplemental oxygen therapy. Your body requires a steady
supply of oxygen to function properly. Your physician prescribed supplemental oxygen for you because you are not getting enough oxygen from room air alone. Supplemental
oxygen will increase the amount of oxygen that your body receives.
Supplemental oxygen is not addictive. Your physician prescribed a specic oxygen ow to improve symptoms such as headaches, drowsiness, confusion, fatigue, or increased
irritability. If these symptoms persist after you begin your supplemental oxygen program, consult your physician.
How Your DeVilbiss Oxygen Concentrator Works
Oxygen concentrators are the most reliable, efcient, and convenient source of supplemental oxygen available today. The oxygen concentrator is electrically operated. The unit
separates oxygen from room air which allows high-purity supplemental oxygen to be delivered to you through the oxygen outlet. Although the concentrator lters the oxygen in
a room, it will not affect the normal amount of oxygen in your room.
IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR
Please take time to familiarize yourself with your DeVilbiss oxygen concentrator before operating.
Front View (Figure A)
1. Operating instructions
2. Green Power light – illuminates when your concentrator is operating
3. Power Switch
| = ON
O = OFF
4. Flow meter knob
5. Flow meter
6. Circuit breaker – resets the unit after electrical overload
shutdown
7. Oxygen outlet – oxygen is dispersed through this port
8. Normal Oxygen (green) light only on units w/OSD (see page 4)
9. Low Oxygen (yellow) light only on units w/OSD (see page 4)
10. Red Service Required light – when illuminated contact your DeVilbiss
provider
11. Line cord strap
Back View (Figure B)
12. Important Safeguards
13. Handgrip
14. Exhaust
15. Power cord and/or IEC power connector.
16. Air lter – prevents dirt, dust, and lint from entering your unit.
13
14
15
14
13
12
16
B
123
4
5
6
7
8
910
A
11
SE-515X
DANGER
NO SMOKING

EN - 4
SETTING UP YOUR OXYGEN CONCENTRATOR
1. Position your unit near an electrical outlet in the room where you spend most of your time.
DANGER
Keep the oxygen concentrator at least 5 feet (1.6 m) from hot, sparking objects or naked sources of ame.
NOTE– Do not connect to an electrical outlet controlled by a wall switch. No other appliances should be plugged into the wall outlet.
2. Position your unit at least 6 inches (16 cm) from walls, draperies, or any other objects that might prevent the proper ow of air in and
out of your oxygen concentrator. The oxygen concentrator should be located so as to avoid pollutants or fumes.
BEFORE OPERATING YOUR OXYGEN CONCENTRATOR
1. Before operating your unit, always check to be sure the air lter (located on the back of your unit) is clean. Proper cleaning of this
lter is discussed in the Caring For Your Concentrator section on page 5.
2. Attach the appropriate oxygen accessories to the oxygen outlet.
Oxygen Tubing Connection:
a. Thread the oxygen outlet connector onto the oxygen outlet.
b. Attach the oxygen tubing directly to the connector (Figure 1).
Oxygen Tubing Connection With Humidication:
If your physician has prescribed an oxygen humidier as part of your therapy, follow these steps (If using a prell, go to step b.):
a. Fill the humidier bottle with distilled water. Do not overll.
b. Thread the wing nut located on the top of the humidier bottle to the oxygen outlet so that it is suspended (Figure 2). Make sure
it is securely tightened.
c. Attach the oxygen tubing directly to the humidier bottle outlet tting (Figure 3).
3. Your physician has prescribed either a nasal cannula or face mask. In most cases, they are already attached to the oxygen tubing. If
not, follow the manufacturer’s instructions for attachment.
4. Remove the power cord completely from the line cord strap. Make sure the power switch is in the “Off” position, and insert the plug
into the wall outlet. The unit is double insulated to guard against electric shock.
NOTE– (only 115 volt units) The plug on the DeVilbiss oxygen concentrator has one blade wider than the other. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to t in a wall outlet only one way. Do not attempt to defeat this safety feature.
WARNING
Improper use of the power cord and plugs can cause a burn, re, or other electric shock hazards. Do not use the unit if the
power cord is damaged.
Only DeVilbiss Oxygen Concentrators with OSD
The OSD (Oxygen Sensing Device) is a device within your concentrator that monitors the oxygen produced by your unit. When the unit is turned “On,” all four lights (Power,
Service Required, Low Oxygen, and Normal Oxygen) on the front panel will illuminate briey. After a few seconds, only the Power and Normal Oxygen lights will remain lit.
The OSD lights on the front panel are dened as follows:
• Green Normal Oxygen light–acceptable oxygen level.
• Yellow Low Oxygen light– below an acceptable oxygen level.
If the oxygen purity falls below the acceptable level, the green Normal Oxygen light will shut off and the yellow Low Oxygen light will illuminate. Switch to your reserve
oxygen system. Refer to the Minor Troubleshooting section in this guide on page 6 and contact your DeVilbiss provider.
As an added safety feature should the oxygen purity continue to drop, an intermittent audible signal will sound. Contact your DeVilbiss provider immediately. Do not attempt
any other maintenance.
Accessories
Oxygen Outlet Connector - Plastic - 1/pack...................................................................................................................................................................................................... CN100
Bubble Humidifier........................................................................................................................................................................................................ Salter Labs 7600 or equivalent
There are many types of humidiers, oxygen tubing and cannulas/masks that can be used with this device. Certain humidiers and accessories may impair the device’s
performance. A mask or any nasal cannula can be used with continuous ow delivery and may be sized according to your prescription as recommended by your homecare
provider who should also give you advice on the proper usage, maintenance, and cleaning.
NOTE– A maximum of 50 feet (15 meters) of crush-proof oxygen tubing plus 7 feet (2.1 meters) of cannula plus a bubble humidier is allowed between the concentrator and
the patient.
NOTE– The oxygen supply accessory (patient tubing) shall be equipped with a means that in case of re stops the delivery of oxygen to the patient. This means of protection
should be located as close to the patient as practicable.
1
3
2
OPERATING YOUR DEVILBISS OXYGEN CONCENTRATOR
DANGER
Oxygen causes rapid burning. Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person
utilizing oxygen therapy. Keep the oxygen concentrator at least 5 feet (1.6 m) from hot, sparking objects or naked sources
of ame.
DANGER
Do not lay the cannula down while the concentrator is delivering oxygen. High concentrations of oxygen can cause rapid
burning.
1. Press the power switch to the “On” position. When the unit is turned on, the Power light will illuminate, and the patient alert
system – Service Required light and audible signal – will briey alarm.
SE-515X
DANGER
NO SMOKING

EN - 5
4
5
NOTE– If the Service Required light illuminates and the audible signal alarms but the unit is not operating, there is no power to the unit. Refer to the Minor Troubleshooting
chart on page 6 and contact your DeVilbiss provider if necessary.
NOTE– If an audible low-frequency vibration sound is detected, the unit is not operating properly. Refer to the Minor Troubleshooting chart on page 6, and contact your
DeVilbiss provider if necessary.
2. Check the ow meter to make sure that the ow meter ball is centered on the line next to the prescribed number of your ow rate.
CAUTION– It is very important to follow your oxygen prescription. Do not increase or decrease the ow of oxygen – consult your physician.
NOTE– Your DeVilbiss provider may have preset the ow meter so that it can not be adjusted.
NOTE– If the ow meter knob is turned clockwise, the ow decreases (and eventually will shut off the oxygen ow). If the knob is turned counterclockwise, the ow increases.
NOTE– For prescriptions of 5 LPM, be sure the ball is centered on the 5 liter line; the ball should not touch the red line. Setting the ow
higher than 5 may cause the oxygen purity level to drop.
NOTE– The low-ow alarm will activate if the ow meter ball is set below .3 lpm. The unit will continue to run; however, the Service
Required light will come on accompanied by an audible alarm. Adjust the ow meter to your prescribed ow.
NOTE–On later models of the 515 concentrators equipped with an OSD, the low-ow alarm may be activated if the ow meter ball is set
below 1 lpm. The unit will continue to run; however, the Service Required light will come on accompanied by an audible alarm. Adjust the
ow meter to your prescribed ow.
3. Your DeVilbiss concentrator is now ready for use, properly position the cannula or mask (Figure 4). Allow 20 minutes for oxygen
concentrator to reach stated performance.
RESERVE OXYGEN SYSTEM
As a precaution, your DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen system. If your unit loses electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System
will sound to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided) and contact your DeVilbiss provider.
CARING FOR YOUR DEVILBISS OXYGEN CONCENTRATOR
NOTE–Use no lubricants, oils or grease.
WARNING
Before attempting any cleaning procedures, turn the unit “Off.”
Cannula/Mask, Tubing, and Humidifier Bottle
Clean and replace the cannula/mask, tubing, and humidier bottle according to the manufacturer’s instructions.
Air Filter and Oxygen Outlet Connector
The air lter and connector should be cleaned at least once a week. To clean, follow these steps:
1. Remove the air lter, located on the back of the unit. Remove the oxygen outlet connector (if used).
2. Wash in a solution of warm water and dishwashing detergent (Figure 5).
3. Rinse thoroughly with warm tap water and towel dry. The lter should be completely dry before reinstalling.
CAUTION– To prevent product damage, do not attempt to operate the unit without the air lter or while the lter is still damp.
Exterior Cabinet
As needed, clean the concentrator exterior cabinet by using a damp cloth or sponge with a mild household cleaner and wipe it dry.
WARNING
To avoid electric shock, do not remove the concentrator cabinet. The cabinet should only be removed by a qualied DeVilbiss technician. Do not apply liquid
directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents.
Use of harsh chemicals (including alcohol) is not recommended. If bactericidal cleaning is required, a non-alcohol based product should be used to avoid
inadvertent damage.
PROVIDER’S NOTES
In case of a change of patient, the device must be reconditioned to protect the user. Reconditioning must only be carried out by the manufacturer or service provider.
DeVilbiss Healthcare recommends the following as minimum between-patient maintenance. If the unit is due for periodic provider maintenance, those items should be
completed in addition to the list below.
1. Discard oxygen tubing, cannula/mask, oxygen outlet connector, and humidier bottle.
2. Replace the cabinet air lter.
3. Clean the concentrator cabinet.
4. Inspect all plugs, cords, and components. Replace any damaged or worn components.
5. Check oxygen concentration. If the unit falls within specication, the extended life intake bacteria lter does not need to be replaced between patients. If the concentration
is not within specication, refer to troubleshooting.
6. If the device has been exposed to contagious pathogens, it should be discarded.
SE-515X

EN - 6
TROUBLESHOOTING
The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor oxygen concentrator malfunctions. If the suggested procedures do not help, switch to your reserve
oxygen system and call your DeVilbiss homecare provider. Do not attempt any other maintenance.
WARNING
To avoid electric shock hazard, do not remove the cabinet. The cabinet should only be removed by a qualied DeVilbiss homecare technician.
Minor Troubleshooting Chart
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY
A. Unit does not operate. Power light is off when the
power switch is “On.” Audible alert is pulsing and
Service Required light is ashing.
1. Power cord not properly inserted
into wall outlet. 1. Check power cord connection at the wall outlet. On 230 volt units, also
check the mains connection on the back of the unit.
2. No power at wall outlet. 2. Check your home circuit breaker and reset if necessary. Use a different
wall outlet if the situation occurs again.
3. Oxygen concentrator circuit
breaker activated. 3. Press the concentrator circuit breaker reset button located below the
power switch. Use a different wall outlet if the situation occurs again.
If the above remedies do not work, contact your DeVilbiss provider.
B. Unit operates, the Power light is on when the
power switch is “On.” Red Service Required light
is illuminated. Audible alert may be sounding.
1. Air lter is blocked. 1. Check the air lter. If the lter is dirty, wash it following the cleaning
instructions on page 5.
2. Exhaust is blocked. 2. Check the exhaust area; make sure there is nothing restricting the unit
exhaust.
3. Blocked or defective cannula, face
mask, or oxygen tubing. 3. Detach cannula or face mask. If proper ow is restored, clean or replace
if necessary. Disconnect the oxygen tubing at the oxygen outlet. If
proper ow is restored, check oxygen tubing for obstructions or kinks.
Replace if necessary.
4. Blocked or defective humidier
bottle. 4. Detach the humidier from the oxygen outlet. If proper ow is obtained,
clean or replace humidier.
5. Flow meter set too low. 5. Set ow meter to prescribed ow rate.
If the above remedies do not work, contact your DeVilbiss provider.
C. Unit operates, the power light is on when power
switch is “on,” audible low-frequency vibration
sound is detected.
1. Turn your unit “Off.” Switch to your reserve oxygen system, and contact
your DeVilbiss provider immediately.
D. If any other problems occur with your oxygen
concentrator. 1. Turn your unit “Off.” Switch to your reserve oxygen system, and contact
your DeVilbiss provider immediately.
Minor Troubleshooting Chart - only OSD Concentrators
A. Both the green Normal Oxygen and the yellow
Low Oxygen lights are either on or off. 1. OSD malfunction. 1. Contact your DeVilbiss provider.
B. Yellow Low Oxygen light is on or the yellow Low
Oxygen light is on and the intermittent audible
signal is sounding.
1. Flow meter is not properly set. 1. Ensure the ow meter is properly set to the prescribed number.
2. Air lter is blocked. 2. Check the air lter. If the lter is dirty, wash it following the cleaning
instructions on page 5.
3. Exhaust is blocked. 3. Check the exhaust area; make sure there is nothing restricting the unit
exhaust.
If the above remedies do not work, contact your DeVilbiss provider.
C. Red Service Required light is on and an
intermittent audible signal is sounding. 1. Flow meter is not properly set. 1. Ensure the ow meter is properly set to the prescribed number.
2. Air lter is blocked. 2. Check the air lter. If the lter is dirty, wash it following the cleaning
instructions on page 5.
3. Exhaust is blocked. 3. Check the exhaust area; make sure there is nothing restricting the unit
exhaust.
If the above remedies do not work, contact your DeVilbiss provider.
SE-515X

EN - 7
SPECIFICATIONS
DEVILBISS 4-LITER AND 5-LITER SERIES
Catalog Number 515ADS/515ADZ
515DS/515DZ
515AKS/515AKZ
515KS/515KZ/515NS 515UK 4-Liter
Delivery Rate (Lower delivery rates
available for low ow applications) 1 to 5 LPM 1 to 5 LPM 1 to 4 LPM
Maximum Recommended Flow (@
nominal outlet pressures of zero and 7
kPa) 5 LPM 5 LPM 4 LPM
Outlet Pressure 8.5 psig (58.6 kPa) 8.5 psig (58.6 kPa) 8.5 psig (58.6 kPa)
Electrical Rating
515A Series - 115 V, 60 Hz, 4.1 Amp 515A Series -220-230 V~, 50 Hz, 1.7 Amp
230 V~, 60 Hz, 2.4 Amp 230 V~, 50 Hz, 1.4 Amp
515 Series - 115 V, 60 Hz, 4.2 Amp 515 Series - 220-230 V~, 50 Hz, 1.7 Amp
230 V~, 60 Hz, 1.9 Amp
Operating Voltage Range 97-127 V~, 60 Hz 187-255 V~, 50 Hz
218-253 V~, 60 Hz 195-253 V~, 50 Hz
Oxygen Percentage 1-5 LPM=93%±3% 1-5 LPM=93%±3% 1-4 LPM=93%±3%
Operating Altitude
(tested at 21°C only)
0-1500 M (0-4921 ft) Across the voltage range:
No degradation of performance Across the voltage range:
No degradation of performance Across the voltage range:
No degradation of performance
1500-3000 M (4921-9842 ft)
515A Series
Tested at nominal voltage only:
No degradation in performance expected
based on tests of similar products.
515A Series
Tested at 230V/50Hz only:
No degradation in performance expected
based on tests of similar products. Not recommended/Not tested
515 Series
Tested at nominal voltage only:
No degradation in performance
515 Series
Tested at 230V/50Hz only:
~4% oxygen performance drop at 5 LPM
3000-4000 M (9842-13123 ft) Not recommended/Not tested Not recommended/Not tested Not recommended/Not tested
Operating Environment Range*
10°C to 35°C, humidity range of 30%
to 75%
515A Series - No degradation in
performance up to 40°C across the
operating voltage range. (tested at 670 m).
515A Series - No degradation in
performance up to 40°C across the
operating voltage range. (tested at 670 m). No degradation in performance across
the operating voltage range (tested @
sea level).
515 Series - No degradation in performance
across the operating voltage range (tested
@ sea level)
515 Series - ~4% oxygen performance drop
at 5 LPM and 35˚C condition. No
degradation in performance across the
operating voltage range at other liter ows
(tested at 670 M).
Power Consumption
515A Series - 385 Watts Average
515ADS Only - 320 Watts @ 2.5 LPM &
below
515 Series - 400 Watts Average
515A Series - 230V / 50 Hz - 330 Watts
Average
230V / 50 Hz - 305 Watts Average 515AKS
Only @ 2.5 LPM & below
515 Series - 230V / 50 Hz – 365 Watts
Average
515A Series - 230V / 60 Hz - 450 Watts
Average
230V / 60 Hz 515AKS Only - 415 Watts
Average @ 2.5 LPM & below
515 Series – 230V / 60Hz – 435 Watts
Average
295 Watts Average
Weight 515A Series - 50 lbs. (22.7 Kilograms) 515A Series - 50 lbs. (22.7 Kilograms) 53 lbs. (24.5 Kilograms)
515 Series - 52 lbs. (23.5 Kilograms) 515 Series - 53 lbs. (24.5 Kilograms)
Sound Level (ISO 8359:1996 from
front)
515A Series - 48 dbA overall average 515A Series - 48 dbA (50Hz) overall
average 50.5 dbA overall average
515 Series - 52.5 dbA overall average** 515 Series - 50.5 dbA (50Hz) overall
average
Dimensions 27.75”H x 16”W x 14”D
(70.5 x 40.6 x 35.6 cm) 27.75”H x 16”W x 14”D
(70.5 x 40.6 x 35.6 cm) 27.75”H x 16”W x 14”D
(70.5 x 40.6 x 35.6 cm)
Pressure Relief Valve
515A Series - 40 psig±5psig
(276 kPa±34.5 kPa) 515A Series - 40 psig±5psig
(276 kPa±34.5 kPa) 44 psig±3psig (303 kPa±2.1 kPa)
515 Series - 44 psig±3psig
(303 kPa±21 kPa) 515 Series - 44 psig±3psig
(303 kPa±21 kPa)
SE-515X

EN - 8
DEVILBISS 4-LITER AND 5-LITER SERIES
Catalog Number 515ADS/515ADZ
515DS/515DZ
515AKS/515AKZ
515KS/515KZ/515NS 515UK 4-Liter
Operating System Time Cycle / Pressure Swing Time Cycle / Pressure Swing Time Cycle / Pressure Swing
For units equipped with an OSD, the
visible “low oxygen” indicator will
activate at the following level
515A Series
84% ± 2%
(The audible alarm will alert at
approximately 75%. At less than 60%, the
red “service required” light will activate.)
515A Series
84% ± 2%
(The audible alarm will alert at
approximately 75%. At less than 60%, the
red “service required” light will activate.)
Units with serial numbers less than
H20000: 85%± 2% (The audible alarm
will alert at approximately 75%).
Units with serial numbers of H20000
and greater: 83.5%± 1.5%. (The
audible alarm will alert at
approximately 75%. At less than 60%,
the red “service required” light will
activate.)
515 Series
Units with serial numbers less than H20000:
85%± 2% (The audible alarm will alert at
approximately 75%).
Units with serial numbers of H20000 and
greater: 83.5%± 1.5%. (The audible alarm
will alert at approximately 75%. At less than
60%, the red “service required” light will
activate.)
515 Series
Units with serial numbers less than H20000:
85%± 2% (The audible alarm will alert at
approximately 75%).
Units with serial numbers of H20000 and
greater: 83.5%± 1.5%. (The audible alarm
will alert at approximately 75%. At less than
60%, the red “service required” light will
activate.)
Storage Conditions -40°C to 70°C, humidity range of 10% to
100%, including condensation -40°C to 70°C, humidity range of 10% to
100%, including condensation -40°C to 70°C, humidity range of 10%
to 100%, including condensation
Equipment Class and Type Class II Equipment Double Insulated;
Type B Applied Part Class II Equipment Double Insulated;
Type B Applied Part
Class II Equipment Double
Insulated;
Type B Applied Part
Approval Body and Safety Standard CSA
CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90
515A Series
TUV
IEC 60601-1
EN 60601+A1+A2
ISO8359:1996 (515AKZ excluded) TUV
IEC 601-1+A1+A2
EN 60601+A1+A2
ISO8359:1996
515 Series
TUV
IEC 601-1+A1+A2
EN 60601+A1+A2
ISO8359:1996 (515KZ excluded)
EMC Compliance To 515A Series - IEC 60601-1-2 515A Series - IEC 60601-1-2 IEC 601-1-2
515 Series - IEC 601-1-2 515 Series - IEC 601-1-2
*NOTE: The OSD performance at 10°C to 35°C, 95% R.H. through voltage range on the 515ADS/515AKS/515DS veried at 670m.
**NOTE: This corresponds with a sound level of 50 dbA overall average as measured according to the guidelines of the now defunct ANSI Z79.123-1981 standard.
Specications subject to change without notice.
SE-515X

EN - 9
DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION
WARNING
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic
Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or
system should be observed to verify normal operation in the conguration in which it will be used.
NOTE– The EMC tables and other guidelines provide information to the customer or user that is essential in determining the suitability of the Equipment or System for the
Electromagnetic Environment of use, and in managing the Electromagnetic Environment of use to permit the Equipment or System to perform its intended use without
disturbing other Equipment and Systems or non-medical electrical equipment.
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions
This device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of this device should assure that it is used in such an
environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment – Guidance
RF Emissions CISPR 11 Group 1 This device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and
are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF Emissions CISPR 11 Class B This device is suitable for use in all establishments including domestic and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class B
Voltage uctuations / icker emissions Complies
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
This device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of this device should assure that it is used in such an
environment.
Immunity Test
IEC 60601 Test
Level
Compliance
Level Electromagnetic Environment - Guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±6kV contact
±8kV air Complies Floors should be wood, concrete, or ceramic tile. If oors are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%
Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80MHz to 2.5GHz Complies Field strengths outside the shielded location from xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey, should be less than 3 V/m.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following
symbol:
Conducted RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150kHz to 80MHz Complies
Electrical fast transient
IEC 61000-4-4
±2kV power line
±1kV I/O lines Complies Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Surge IEC 61000-4-5 ±1kV differential
±2kV common Complies
Power frequency magnetic eld
IEC 61000-4-8 3 A/m Complies Power frequency magnetic elds should be at levels characteristic of a typical
location in a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interrupts and
voltage variations on power supply
input lines IEC 61000-4-11
>95% dip 0.5 cycle
60% dip 5 cycles
70% dip 25 cycles
95% dip 5 secs.
Complies
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment. If the user of this device requires continued operation during power
mains interruptions, it is recommended that the device be powered from an
uninterruptible power supply or battery.
SE-515X

ES - 10 SE-515X
INDICE
Normas de Seguridad Importantes ....................................................................................................... ES - 10
Introducción ......................................................................................................................... ES - 11
Por Qué su Médico le Prescribió un Suplemento de Oxígeno ............................................................................. ES - 11
Cómo Funciona su Concentrador ................................................................................................... ES - 11
Partes Importantes de su Concentrador ................................................................................................... ES - 11
Preparación de su Concentrador ......................................................................................................... ES - 12
Antes de Usar su Concentrador.......................................................................................................... ES - 12
Uso de su Concentrador ............................................................................................................... ES - 12
Funcionamiento de DeVilbiss OSD®.................................................................................................. ES - 12
Sistema de Oxígeno de Reserva ........................................................................................................ ES - 13
Cuidado de su Concentrador ............................................................................................................ ES - 13
Recomendaciones del Proveedor ........................................................................................................ ES - 14
Detección y Solución de Problemas ...................................................................................................... ES - 14
Especificaciones...................................................................................................................... ES - 15
Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ........................................................................................ ES - 17
PRECAUCION– La ley federal (EE.UU.) establece que este aparato sólo lo puede vender un médico o por prescripción del mismo.
INDICACIONES DE USO– El Concentrador de Oxígeno DeVilbiss se usa como un concentrador de oxígeno para proporcionar terapia de oxígeno suplementaria de bajo ujo
en el hogar, residencias de ancianos, establecimientos de cuidado de pacientes, etc.
ADVERTENCIA
Bajo ciertas circunstancias, la terapia de oxígeno puede ser peligrosa. Se aconseja pedir asesoría médica antes de usar el concentrador de
oxígeno.
Información del médico
Nombre del médico: ___________________________________________________________________________________
Teléfono: ____________________________________________________________________________________________
Dirección: ___________________________________________________________________________________________
Información de la prescripción
Nombre: ____________________________________________________________________________________________
Litros de oxígeno por minuto
en reposo: ________________ durante actividad: ______________ otra: ____________________________________
Uso de oxígeno por día:
horas: __________________________________ minutos: __________________________________________________
Comentarios:_________________________________________________________________________________________
Concentradores de oxígeno de DeVilbiss (marque uno)
☐ 4 litros con dispositivo sensor de oxígeno (OSD), ☐5 litros, ☐5 litros con dispositivo sensor de oxígeno (OSD),
número de serie: _____________________________________________________________________________________
Información del proveedor de equipo médico en el hogar DeVilbiss
Persona que prepara el aparato: ___________________________________________________________________________
Esta guía de instrucciones se revisó conmigo y se me ha instruido en el uso y cuidado seguro del
concentrador de oxígeno DeVilbiss.
Firma: ______________________________________________________ Fecha: ________________
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea toda la guía antes de usar su concentrador DeVilbiss. La información importante viene enfatizada con este tipo de palabras de aviso en toda la guía:
PELIGRO Información de seguridad urgente que involucra riesgos que puedan causar serias lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA Información de seguridad importante que advierte la posibilidad de una lesión seria.
PRECAUCION Información que previene el daño del aparato.
NOTA Información a la que debe prestar atención especial.
Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad.
ANTES DE USAR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
00
55
LPM O2
44
33
22
11
Aumento
Serie De 5 Litros De DeVilbiss
PELIGRO–
NO FUMAR

ES - 11
Vista posterior (Figura B)
12. Normas de seguridad importantes
13. Manija
14. Escape
15. Cordón eléctrico y/o Conector de suministro IEC (siglas en inglés de “Comisión Electrotécnica Internacional”).
16. Filtro de aire - evita la entrada de suciedad, polvo y pelusa a su unidad.
Accesorios
Conector de Salida de Oxígeno -- Plástico; 1 / paquete .................................................................................................................................................................................. CN100
Humidificador de burbujas.......................................................................................................................................................................................... Salter Labs 7600 o equivalente
Existe una amplia variedad de humidicadores, tubos de oxígeno y cánulas/mascarillas que pueden utilizarse con este aparato. Algunos humidicadores y accesorios pueden
impedir el buen desempeño del aparato. Puede utilizar una mascarilla o cualquier cánula nasal con suministro de ujo continuo y el tamaño del accesorio variará según lo que
le haya recomendado su proveedor de cuidados de la salud que también deberá aconsejarle sobre el uso, el mantenimiento y la limpieza adecuados.
NOTA- La distancia máxima permitida entre el concentrador y el paciente es la establecida por un tubo de oxígeno de 15 metros (50 pies) resistente a los golpes, una cánula
de 2,1 metros (7 pies) y un humidicador de burbujas.
NOTA- el accesorio de suministro de oxígeno (tubo para el paciente) debe incluir un medio para las situaciones en las que el fuego detenga el suministro de oxígeno al
paciente. Este medio de protección se debe ubicar lo más cerca posible del paciente.
SE-515X
INTRODUCCIÓN
Esta guía de instrucciones le informará acerca del concentrador de oxígeno de DeVilbiss. Asegúrese de leer y entender esta guía antes de usar su unidad. Se indican las
normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad. Contacte a su proveedor de equipo médico del hogar
DeVilbiss en caso de tener cualquier duda.
ADVERTENCIA
Por su seguridad el concentrador de oxígeno debe usarse de acuerdo con la prescripción determinada por su médico.
Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos. Para desechar los componentes del dispositivo, se deben seguir los planes de reciclaje y las
ordenanzas locales reguladoras.
PELIGRO
El oxígeno se puede quemar rápidamente. No fume cuando el concentrador de oxígeno está funcionando o cuando está cerca de una persona que está bajo
terapia de oxígeno. No lo use dentro de una distancia de 1,6m (5 pies) de objetos calientes o que producen chispas ni de fuentes de llama descubiertas.
Por qué su médico le prescribió un suplemento de oxígeno
Hoy en día mucha gente tiene padecimientos del corazón, pulmones y de otras enfermedades respiratorias. Una gran cantidad de esa gente puede resultar beneciada con
la terapia suplementaria de oxígeno. Su cuerpo requiere un suministro estable de oxígeno para funcionar apropiadamente. Su médico le prescribió un suplemento de oxígeno
debido a que no está recibiendo suciente oxígeno del aire del cuarto. El suplemento de oxígeno aumentará la cantidad de oxígeno que su cuerpo recibe.
El suplemento de oxígeno no crea adicción. Su médico le prescribió un ujo especíco de oxígeno para corregir síntomas como dolor de cabeza, somnolencia, confusión,
fatiga o aumento de irritabilidad. Si estos síntomas persisten después de iniciar el programa de suplemento de oxígeno, consulte a su médico.
Cómo funciona su Concentradors de Oxígeno DeVilbiss
Los concentradores de oxígeno son la fuente de suplemento de oxígeno más conable, eciente y conveniente que se puede conseguir hoy en día. El concentrador se opera
eléctricamente. La unidad separa el oxígeno del aire del cuarto lo que le permite tener un suplemento de oxígeno de alta pureza proporcionado a Ud. a través del oricio de
oxígeno. Aunque el concentrador ltra el oxígeno del cuarto, no afectará la cantidad normal de oxígeno en su cuarto.
PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR
Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo.
Vista frontal (Figura A)
1. Instrucciones para el funcionamiento
2. Luz verde de encendido– se ilumina cuando su concentrador está
funcionando.
3. Interruptor de encendido
| = ON
O = OFF
4. Perilla del medidor de ujo
5. Medidor de ujo
6. Cortacorrientes - reinicia la unidad después de un apagado por exceso de
corriente eléctrica.
7. Salida de oxígeno – el oxígeno se dispersa a través de este oricio.
8. La luz de oxígeno normal (verde) solo se encuentra en unidades con OSD
(consulte la página 12).
9. La luz de oxígeno bajo (amarilla) solo se encuentra en unidades con OSD
(consulte la página 12).
10. Luz roja de necesidad de servicio – cuando se enciende contacte a su
proveedor DeVilbiss.
11. Tira de cable de línea
13
14
15
14
13
12
16
B
123
4
5
6
7
8
910
A
11

ES - 12
ADVERTENCIA
El uso inapropiado del cordón de suministro y de las clavijas puede causar quemaduras, incendios y riesgos de choque eléctrico. No use la unidad si el cordón
de suministro está deteriorado.
USO DE SU CONCENTRADOR
PELIGRO
El oxígeno se quema rápidamente. No fume cuando esté usando su concentrador de oxígeno o cuando esté cerca de una persona
que esté bajo terapia de oxígeno. Mantenga el concen-trador de oxígeno a por lo menos 1,6m (5 pies) de objetos calientes, con
chispas o de fuentes de llamas.
PELIGRO
No coloque la cánula hacia abajo mientras el concentrador está administrando oxígeno. Las altas concentraciones de oxígeno
pueden provocar quemaduras rápidamente.
1. Oprima el interruptor de corriente en “On” (encendido). Cuando la unidad se enciende, la luz de encendido se ilumina y el sistema de
alerta al paciente (la luz de mantenimiento requerido y la señal auditiva) emitirá un sonido breve.
1
3
2
Solo concentradores de oxígeno DeVilbiss con dispositivo sensor de oxígeno OSD
El OSD (siglas en inglés de “Aparato Detector de Oxígeno”) es un aparato dentro de su concentrador que monitorea el oxígeno producido en su unidad. Cuando la unidad
se enciende “On,” las cuatro luces (encendido, necesidad de servicio, bajo oxígeno y oxígeno normal) en el panel frontal se iluminarán brevemente. Después de algunos
segundos, solamente las luces de encendido y de oxígeno normal quedarán encendidas.
Las luces del OSD del panel frontal se especican como sigue:
• Luz verde de oxígeno normal – nivel de oxígeno aceptable.
• Luz amarilla de bajo oxígeno – por debajo del nivel de oxígeno aceptable.
Si la pureza del oxígeno cae por debajo del nivel de oxígeno aceptable, la luz verde de oxígeno normal se apagará y se encenderá la luz amarilla de bajo oxígeno. Utilice
su sistema de reserva de oxígeno. Consulte la sección de Detección y solución de problemas menores en la página 14 de está guía y contacte a su proveedor de
DeVilbiss.
Como una característica de seguridad adicional, en caso de que la pureza del oxígeno continúe descendiendo, una señal auditiva sonará intermitentemente. Contacte a su
proveedor DeVilbiss inmediatamente. No realice ningún otro mantenimiento.
SE-515X
PREPARACIÓN DE SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO
1. Coloque su unidad cerca de un tomacorriente en el cuarto donde está la mayor parte del tiempo.
PELIGRO–
NO FUMAR
ADVERTENCIA
Mantenga el concentrador de oxígeno por lo menos 1,6 metros (5 pies) de objetos calientes o que producen chispas, y de fuentes
de llama descubiertas.
NOTA– No lo conecte a un tomacorriente que se controla por medio de un interruptor de pared. Ningún otro aparatos se debe conectar al
tomacorriente de pared.
2. Coloque su unidad a por lo menos 16cm (6 pulgadas) de paredes, cortinas o de cualquier otro objeto que pudiera impedir el ujo
apropiado de aire hacia adentro y hacia afuera de su concentrador de oxígeno. El concentradoe de oxígeno debe localizarse en
lugares donde no haya contaminantes ni humos.
ANTES DE USAR SU CONCENTRADOR
1. Antes de usar su unidad, revise siempre que el ltro de aire (ubicado en la parte posterior de su unidad) esté limpio. La limpieza
apropiada para este ltro se discute en la sección Cuidado de su Concentrador en la página 13.
2. Conecte los accesorios de oxígeno apropiados a la salida de oxígeno.
Conexión del tubo de oxígeno:
a. Atornille el conector de salida de oxígeno en la salida de oxígeno.
b. Fije directamente el conducto de oxígeno al conector Figura 1.
Conexión tubo de oxígeno con humidicación:
Si su médico le ha prescrito un humidicador de oxígeno como parte de su terapia,
siga estos pasos:
a. Llene la botella del humidicador con agua destilada. No llene en exceso. (Si utiliza un prellenado, reérase al inciso b.)
b. Enrosque la tuerca de mariposa ubicada en la parte superior de la botella del humidicador en la salida de oxígeno de tal
manera que quede ja Figura 2. Asegúrese que esté apretada.
c. Conecte el tubo de oxígeno directamente a la unión de la salida de la botella del humidicador Figura 3.
3. Su médico le ha prescrito una cánula nasal o una mascarilla facial. En la mayoría de los casos, vienen conectados ya en el tubo de
oxígeno. En caso de que no lo estén, siga las instrucciones del.
4. Saque el cordón de suministro por completo de la tira de cordón recto. Asegúrese que el interruptor de encendido esté apagado “Off,”
y enchufe la clavija en el tomacorriente de pared. La unidad está doblemente aislada para protegerla contra choques eléctricos.
NOTA– (Sólo en los unidades de 115 Volts) La clavija del concentrador tiene una espiga más ancha que la otra. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, esta clavija se debe conectar a un tomacorriente de pared solamente de una manera. No intente modicar esta
característica de seguridad.

ES - 13
4
5
SE-515X
NOTA– Si la luz de Necesidad de Servicio se ilumina y la señal auditiva suena pero la unidad no está funcionando, la unidad no tiene energía. Consulte la Tabla de detección
y solución de problemas menores en la página 14 y contacte a su proveedor DeVilbiss de ser necesario.
NOTA– La unidad no funciona correctamente, si se percibe un sonido vibratorio de baja frecuencia. Remítase a la tabla sobre Detección y Solución de Problemas Menores
de la página 14, y póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss si fuera necesario.
2. Revise la medidor de ujo para cerciorarse que la bola del medidor de ujo está centrada en la línea junto al número de su ujo prescrito.
PRECAUCION– Es muy importante seguir su prescripción de oxígeno. No aumente ni disminuya el ujo de oxígeno - consulte a su médico.
NOTA– Su proveedor DeVilbiss puede haber prejado el medidor de ujo de tal forma que no se pueda cambiar.
NOTA– Si la perilla del medidor de ujo se gira en sentido de las manecillas del reloj, el ujo disminuirá (y eventual-mente cerrará el suministro de oxígeno). Si la perilla se
gira en sentido contrario de las manecillas del reloj, el ujo aumentará.
NOTA– Para prescripciones de 5 LPM, asegúrese de que la bola esté centrada en la línea del litro 5 y de que no llegue a tocar la línea roja.
Si se establece el ujo por encima de 5, podría disminuir el nivel de pureza del oxígeno.
NOTA– La alarma de ujo bajo se activará si la bola del medidor de ujo está ajustada a menos de 0.3 lpm. La unidad continuará
funcionando; sin embargo, la luz de aviso de Mantenimiento requerido se encenderá y sonará la alarma audible. Ajuste el medidor de ujo
de acuerdo con el ujo prescrito.
NOTE–En los últimos modelos de los concentradores 515 con OSD, la alarma de ujo bajo puede activarse si la bola del medidor de ujo
está ajustada a menos de 1 l/min. La unidad continuará funcionando; sin embargo, la luz de aviso de Mantenimiento requerido se
encenderá y sonará la alarma. Ajuste el medidor de ujo de acuerdo con el ujo prescrito.
3. Su concentrador DeVilbiss está ahora listo para usarse, coloque la cánula o la mascarilla apropiadamente Figura 4. Espere 20 minutos
para que el concentrador de oxígeno alcance el funcionamiento previsto.
SISTEMA DE OXÍGENO DE RESERVA
Como precaución, su proveedor DeVilbiss le debe proporcionar un sistema de oxígeno de reserva. En caso de falta de suministro de corriente o que la unidad tuviera alguna
falla, el sistema de alerta del paciente sonará para avisarle que utilice el sistema de oxígeno de reserva (si está provisto) y contacte a su proveedor DeVilbiss.
CUIDADO DE SU DEVILBISS CONCENTRADORS DE OXÍGENO
NOTA– No use lubricantes, aceites ni grasas.
ADVERTENCIA
Antes de realizar los procedimientos de limpieza apague la unidad “Off.”
Cánula/Mascarilla, Tubo y Botella del humidificador
Limpie y reemplace la cánula/mascarilla, tubo y botella del humidicador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Filtro de Aire y Conector de Salida de Oxígeno
El ltro de aire y el conector deben limpiarse por lo menos una vez a la semana. Para limpiarlos, siga los pasos siguientes:
1. Quite el ltro de aire, ubicado en la parte posterior de la unidad. Quite el conector de salida del oxígeno (si se usa).
2. Lávelos en una solución de detergente y agua tibia. Figura 5.
3. Enjuague bien con agua tibia del grifo y seque con una toalla. El ltro debe estar completamente seco antes de reinstalarlo.
PRECAUCION– Para prevenir que el producto se dañe, no trate de hacer funcionar la unidad sin el ltro de aire o cuando el ltro está aún
húmedo.
Cubierta Exterior
Cuando sea necesario, limpie la caja exterior del concentrador con un paño húmedo o pase una esponja impregnada en algún limpiador doméstico suave por la supercie de
la caja y séquela a continuación.
ADVERTENCIA
Para evitar un choque eléctrico no quite la cubierta del concentrador. Solamente un técnico calicado de DeVilbiss debe quitar la cubierta. No aplique el líquido
directamente en la cubierta ni utilice ningún solvente derivado del petróleo o agentes limpiadores.
No se recomienda utilizar productos químicos fuertes (incluido el alcohol). Si es necesario realizar una limpieza con agentes bactericidas, se deberá utilizar un
producto que no contenga alcohol para evitar daños involuntarios.
RECOMENDACIONES DEL PROVEEDOR
En caso de que lo utilice otro paciente, se debe reacondicionar el aparato para proteger al usuario. Este procedimiento solo debe ser realizado por el fabricante o el
proveedor de servicios.
DeVilbiss Healthcare recomienda realizar el mantenimiento mínimo que se indica a continuación para el uso del aparato entre un paciente y otro. Si la unidad recibirá
mantenimiento periódico por parte del proveedor, se deberán seguir aquellas indicaciones además de las que se describen en la lista a continuación.
1. Retire el tubo de oxígeno, la cánula/mascarilla, el conector de salida del oxígeno y la botella del humidicador.
2. Remplace el ltro de aire de la cubierta.
3. Limpie la cubierta del concentrador.
4. Revise todos los enchufes, cables y componentes. Reemplace los componentes dañados o desgastados.
5. Verique la concentración del oxígeno. Si la unidad se encuentra según lo especicado, el ltro de aspiración de bacterias de vida prolongada no necesita ser
reemplazado entre un paciente y otro. Si la concentración no se encuentra dentro de lo especicado, consulte la sección de solución de problemas.
6. Si el dispositivo estuvo en contacto con agentes patógenos contagiosos, debe ser desechado.

ES - 14 SE-515X
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla siguiente para la detección y solución de problemas lo ayudará a analizar y corregir malfuncionamientos menores del concentrador de oxígeno. Si los procedimientos
sugeridos no ayudan, utilice su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor DeVilbiss de cuidado en el hogar. No realice ningún otro mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la cubierta. Solamente un técnico calificado de DeVilbiss de cuidado en el hogar debe quitarla.
Tabla de detección y solución de problemas menores
SINTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
A. La unidad no funciona. La luz de encendido está
apagada cuando el interruptor de encendido está
encendido. La alarma audible está sonando y la
luz de necesidad de servicio está parpadeando.
1. El cordón de suministro no está
apropiadamente conectado en el
tomacorriente de la pared.
1. Revise la conexión en el tomacorriente de pared. En unidades a 230
voltios, compruebe también la conexión a la red eléctrica en la parte
posterior de la unidad.
2. El tomacorriente no pasa corriente. 2. Revise el cortacircuitos de su casa y reactívelo si es necesario. Use un
tomacorriente diferente si ocurre de nuevo.
3. El cortacircuitos del concentrador
de oxígeno está activado.
3. Oprima el botón para reactivar el cortacorrientes del concentrador que se
encuentra debajo del interruptor de corriente. Use un tomacorriente
diferente si ocurre de nuevo.
Si las soluciones anteriores no funcionan, contacte a su proveedor DeVilbiss.
B. La unidad funciona, la luz de encendido está
encendida cuando el interruptor de encendido está
encendido “On.” La luz de necesidad de servicio
está encendida. Alarma auditivo puede sonar.
1. El ltro de aire está bloqueado. 1. Revise el ltro de aire. si el ltro está sucio, lávelo siguiendo las
instrucciones de limpieza de la página 13
2. El escape está bloqueado. 2. Revise el área del escape; asegúrese que no hay nada que obstruya el
escape de la unidad.
3. Cánula, mascarilla facial o los tubos
de oxígeno están bl queados o
defectuosos.
3. Quite la cánula o la mascarilla facial. Si el ujo se restaura
apropiadamente, limpie o reemplace en caso necesario. Desconecte los
tubos de oxígeno de la salida de oxígeno. Si el ujo se restaura
apropiadamente, revise que los tubos de oxígeno no estén obstruidos ni
doblados, reemplácelos en caso necesario.
4. La botella del humidicador está
bloqueada o defectuosa.
4. Quite el humidicador de la salida de oxígeno. Si se obtiene un ujo
apropiado, limpie o reemplace el humidicador.
5. El medidor de ujo está prejado
demasiado bajo.
5. Preje el medidor de ujo al valor prescrito.
Si las soluciones anteriores no funcionan, contacte a su proveedor DeVilbiss.
C. La unidad está en funcionamiento, el piloto de la
corriente se enciende cuando se acciona el
interruptor, y se percibe un sonido vibratorio de
baja frecuencia.
1. Apague su unidad “Off.” Utilice su sistema de oxígeno de reserva y
contacte a su proveedor DeVilbiss inmediatamente.
D. Si ocurren otros problemas en su concentrador de
oxígeno.
1. Apague su unidad “Off.” Utilice su sistema de oxígeno de reserva y
contacte a su proveedor DeVilbiss inmediatamente.
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MENORES (SOLO CONCENTRADORES OSD)
A. Ambas luces, verde de oxígeno normal y amarilla
de bajo oxígeno están encendidas o apagadas.
1. Malfuncionamiento del OSD. 1. Contacte a su proveedor DeVilbiss.
B. La luz amarilla de bajo oxígeno está encendida o
la luz amarilla de bajo oxígeno está encendida y la
señal auditiva está sonando intermitentemente.
1. El medidor de ujo no está prejado
apropiadamente.
1. Asegúrese que el medidor de ujo esté apropiadamente prejado al valor
prescrito.
2. El ltro de aire está bloqueado. 2. Revise el ltro de aire. Si el ltro está sucio, lávelo siguiendo las
instrucciones de limpieza de la página 13
3. El escape está bloqueado. 3. Revise el área del escape; cerciórese que nada obstruye el escape de la
unidad.
Si las soluciones anteriores no funcionan, contacte a su proveedor DeVilbiss.
C. La luz de Necesidad de Servicio Rojo está
iluminada y está sonando una alarma audible
intermitente.
1. El medidor de ujo no está prejado
apropiadamente.
1. Asegúrese que el medidor de ujo esté apropiadamente prejado al valor
prescrito.
2. El ltro de aire está bloqueado. 2. Revise el ltro de aire. Si el ltro está sucio, lávelo siguiendo las
instrucciones de limpieza de la página 13
3. El escape está bloqueado. 3. Revise el área del escape; cerciórese que nada obstruye el escape de la
unidad.
Si las soluciones anteriores no funcionan, contacte a su proveedor DeVilbiss.

ES - 15
ESPECIFICACIONES
SERIE 4 LITROS Y 5 LITROS DE DEVILBISS
Número de Catálogo 515ADS/515ADZ
515DS/515DZ
515AKS/515AKZ
515KS/515KZ/515NS 515UK 4 Litres
Rapidez de Suministro (Velocidades
de suministro más bajas disponibles
para aplicaciones de ujo bajo) 1 a 5 LPM 1 a 5 LPM 1 a 4 LPM
Flujo Máximo Recomendado(a
presiones de salida nominal de cero
y 7 kPa) 5 LPM 5 LPM 4 LPM
Presión de Salida 8.5 psig (58.6 kPa) 8.5 psig (58.6 kPa) 8.5 psig (58.6 kPa)
Clasicaión Eléctricos Serie de 515A - 115 V, 60 Hz, 4.1 Amp Serie de 515A -220-230 V~, 50 Hz, 1.7 Amp
230 V~, 60 Hz, 2.4 Amp 230 V~, 50 Hz, 1.4 Amp
Rango de Voltaje de Operación Serie de 515 - 115 V, 60 Hz, 4.2 Amp Serie de 515 - 220-230 V~, 50 Hz, 1.7 Amp
230 V~, 60 Hz, 1.9 Amp
Porcentaje de Oxigeno 97-127 V~, 60 Hz 187-255 V~, 50 Hz
218-253 V~, 60 Hz 195-253 V~, 50 Hz
Oxygen Percentage 1-5 LPM=93%±3% 1-5 LPM=93%±3% 1-4 LPM=93%±3%
Altitud de Operación
(probado solamente a 21°C)
0-1500 M (0-4921 ft) A través el rango de voltaje:
No dismunuye el rendimiento A través el rango de voltaje:
No dismunuye el rendimiento A través el rango de voltaje:
No dismunuye el rendimiento
1500-3000 M (4921-9842 ft)
Serie de 515A
Probado solamente a voltaje nominal:
no se espera una degradación del
desempeño en base a las pruebas
realizadas en productos similares.
Serie de 515A
Probado a 230V/50Hz solamente:
no se espera una degradación del
desempeño en base a las pruebas realizadas
en productos similares. No recomendado/No probado
Serie de 515
A través el rango de voltaje:
No dismunuye el rendimiento
Serie de 515
Probado a 230V/50Hz solamente::
El desempeño del oxígeno disminuye ~4 % a
5 l/min
3000-4000 M (9842-13123 ft) No recomendado/No probado No recomendado/No probado No recomendado/No probado
Ambiente de Operación*
De 10°C a 35°C, rango de humedad
de 30% a 75%
Serie de 515A - No existe degradación del
desempeño hasta los 40 ºC a través del
rango de voltaje de funcionamiento.
(probado a 670 m).
Serie de 515A - No existe degradación del
desempeño hasta los 40 ºC a través del
rango de voltaje de funcionamiento. (probado
a 670 m). No existe degradación del desempeño
a través del rango de voltaje de
funcionamiento (probado a nivel del
mar).
Serie de 515 - No existe degradación del
desempeño a través del rango de voltaje
de funcionamiento (probado a nivel del
mar).
Serie de 515 - El desempeño del oxígeno
disminuye ~4 % a 5 l/min a 35 ºC de
temperatura. No existe degradación del
desempeño a través del rango de voltaje de
funcionamiento en otros ujos de litros
(probado a 670 m).
Consumo de Energia
Serie de 515A - promedio 385 vatios
515ADS solamente - 320 W en moyenne
à 2,5 L/min et en dessous
Serie de 515 - promedio 400 vatios
Serie de 515A - 230V / 50 Hz - promedio 330
vatios
230 V/60 Hz 515AKS solamente – promedio
305 vatios a 2,5 l/min y niveles menores
Serie de 515 - 230V / 50 Hz – promedio 365
vatios
Serie de 515A - 230V / 60 Hz - promedio 450
vatios
230 V/60 Hz 515AKS solamente – promedio
415 vatios a 2,5 l/min y niveles menores
Serie de 515 – 230V / 60Hz – promedio 435
vatios
promedio 295 vatios
Peso Serie de 515A - 22,7 Kilograms (50 lbs.) Serie de 515A - 50 lbs. (22.7 Kilograms) 24,5 Kilograms (53 lbs.)
Serie de 515 - 23,5 Kilograms (52 lbs.) Serie de 515 - 24,5 Kilograms (53 lbs.)
Nivel de Ruido
(ISO 8359:1996 de la parte anterior)
Serie de 515A - Niveau général moyen
48 dbA Serie de 515A - Niveau général moyen
48 dbA (50Hz) Niveau général moyen 50.5 dbA
Serie de 515 - Niveau général moyen 52.5
dbA** Serie de 515 - Niveau général moyen 50,5
dBA (50 Hz)
Dimensiones 27.75”H x 16”W x 14”D
(70.5 x 40.6 x 35.6 cm) 27.75”H x 16”W x 14”D
(70.5 x 40.6 x 35.6 cm) 27.75”H x 16”W x 14”D
(70.5 x 40.6 x 35.6 cm)
SE-515X

ES - 16
SERIE 4 LITROS Y 5 LITROS DE DEVILBISS
Número de Catálogo 515ADS/515ADZ
515DS/515DZ
515AKS/515AKZ
515KS/515KZ/515NS 515UK 4 Litres
Válvula de Alivio de Presión
Serie de 515A - 40 psig±5psig
(276 kPa±34.5 kPa) Serie de 515A - 40 psig±5psig
(276 kPa±34.5 kPa) 44 psig±3psig (303 kPa±2.1 kPa)
Serie de 515 - 44 psig±3psig
(303 kPa±21 kPa) Serie de 515 - 44 psig±3psig
(303 kPa±21 kPa)
Sistema de Operación Oscilación de Presión / Cronometrada Oscilación de Presión / Cronometrada Oscilación de Presión / Cronometrada
En las unidades con OSD, el
indicador visual de “oxígeno bajo”
se activará en el siguiente nivel.
Serie de 515A
84% ± 2%
(La alarma sonora alertará cuando haya un
75% aproximadamente. A menos de 60%,
la luz roja de “servicio requerido” se
activará.)
Serie de 515A
84% ± 2%
(La alarma sonora alertará cuando haya un
75% aproximadamente. A menos de 60%, la
luz roja de “servicio requerido” se activará.) Las unidades cuyos números de serie
sean menores de H20000: 85 %± 2 %
(la alarma audible emitirá un sonido
cuando se encuentre a un nivel del 75
% aproximadamente).
Las unidades cuyos números de serie
sean H20000 y mayores: 83,5 %± 1,5
% (la alarma audible emitirá un sonido
cuando se encuentre a un nivel del 75
% aproximadamente. Cuando quede
menos del 60 %, se activará la luz roja
de “mantenimiento requerido”).
Serie de 515
Las unidades cuyos números de serie
sean menores de H20000: 85 %± 2 % (la
alarma audible emitirá un sonido cuando
se encuentre a un nivel del 75 %
aproximadamente).
Las unidades cuyos números de serie
sean H20000 y mayores: 83,5 %± 1,5 %
(la alarma audible emitirá un sonido
cuando se encuentre a un nivel del 75 %
aproximadamente. Cuando quede menos
del 60 %, se activará la luz roja de
“mantenimiento requerido”).
Serie de 515
Las unidades cuyos números de serie sean
menores de H20000: 85 %± 2 % (la alarma
audible emitirá un sonido cuando se
encuentre a un nivel del 75 %
aproximadamente).
Las unidades cuyos números de serie sean
H20000 y mayores: 83,5 %± 1,5 % (la alarma
audible emitirá un sonido cuando se
encuentre a un nivel del 75 %
aproximadamente. Cuando quede menos del
60 %, se activará la luz roja de
“mantenimiento requerido”).
Condiciones de Amacenamiento De -40°C a 70°C, rango de humedad de
10% a 100%, incluir condensación De -40°C a 70°C, rango de humedad de 10%
a 100%, incluir condensación De -40°C a 70°C, rango de humedad
de 10% a 100%, incluir condensación
Clase y Tipo de Equipo Equipo de Clase II con Aislamiento
Doble
Parte Aplicada de Tipo B
Equipo de Clase II con Aislamiento
Doble
Parte Aplicada de Tipo B
Class II Equipment Double
Insulated;
Type B Applied Part
Organo de Aprobación y Norma de
Seguridad
CSA
CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90
Serie de 515A
TUV
IEC 60601-1
EN 60601+A1+A2
ISO8359:1996 (515AKZ excluido) TUV
IEC 601-1+A1+A2
EN 60601+A1+A2
ISO8359:1996
Acatamiento de EMC a
Serie de 515
TUV
IEC 601-1+A1+A2
EN 60601+A1+A2
ISO8359:1996 (515AKZ excluido)
EMC Compliance To Serie de 515A - IEC 60601-1-2 Serie de 515A - IEC 60601-1-2 IEC 601-1-2
Serie de 515 - IEC 601-1-2 Serie de 515 - IEC 601-1-2
*NOTA- El desempeño del ASO de 10°C a 35°C, 95% H.R., voltaje de paso en el 515ADS/515AKS/515DS vericado a 670m.
**NOTA- Esto equivale a un nivel de sonido de 50 dbA de promedio general, calculado en base a las pautas de la norma Z79.123-1981 del ANSI que ya caducó.
Especicaciones sujetas a combio sin previo aviso.
SE-515X

ES - 17
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS
ADVERTENCIA
Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar
según la información de compatibilidad electromagnética especicada en los documentos anexos.
Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con
normalidad en la conguración con la que se esté utilizando.
NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar
la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que
está destinado sin alterar el funcionamiento de otros equipos y sistemas o de otros equipos eléctricos no médicos.
Declaración del fabricante y guía de uso – emisiones electromagnéticas
Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. Antes de utilizar el dispositivo, el cliente o usuario debe
comprobar que el entorno sea adecuado.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11 Grupo 1 Este dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia sólo para su funcionamiento interno. Por tanto,
sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que cause interferencias en los
equipos electrónicos próximos.
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11 Clase B
Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos, incluidas viviendas
particulares y otros emplazamientos conectados directamente con la red de suministro eléctrico de
bajo voltaje utilizada con nes domésticos.
Emisiones de armónicos
IEC 61000-3-2 Clase B
Fluctuaciones de voltaje /
emisiones de uctuaciones Cumple
Declaración del fabricante y guía de uso – inmunidad electromagnética
Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. Antes de utilizar el dispositivo, el cliente o usuario debe
comprobar que el entorno sea adecuado.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba
IEC60601
Nivel de
cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso
Descarga electroestática
(ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV Contacto
±8 kV Aire Cumple El suelo debe ser de madera, cemento o azulejos. Si el suelo está cubierto de
material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30%.
Radiofrecuencia radiada
IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz Cumple
Las fuerzas de los campos externos a la ubicación aislante de los
transmisores de radiofrecuencia jos, como se determina en un estudio de
características electromagnéticas, debe ser inferior a 3 V/m. Se pueden
producir interferencias en la proximidad de equipos marcados con el siguiente
símbolo:
Radiofrecuencia conducida
IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz Cumple
Transitorios eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
Línea de alto voltaje ±2 kV
Líneas de entrada/salida ±1kV Cumple La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un entorno hospitalario o
comercial.
Sobretensión IEC 61000-4-5 Diferencial ±1kV
Común ±2 kV Cumple
Campo magnético de frecuencia
eléctrica IEC 61000-4-8 3 A/m Cumple Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben situarse en los niveles
característicos de un entorno hospitalario o comercial.
Caídas de voltaje, breves
interrupciones y variaciones de
voltaje en líneas de alimentación
eléctrica IEC 61000-4-11
>95% de caída durante 0,5 ciclo
60% de caída durante 5 ciclos
70% de caída durante 25 ciclos
95% de caída durante 5
segundos
Cumple
La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un entorno hospitalario o
comercial. Si el usuario de este dispositivo requiere un funcionamiento
continuo durante las interrupciones del suministro eléctrico, se recomienda
conectar el dispositivo a una batería o una fuente de alimentación continua.
SE-515X

FR - 18 SE-515X
TABLE DES MATIÈRES
Mises en Garde Importantes ............................................................................................................ FR - 18
Introduction.......................................................................................................................... FR - 19
Pourquoi Votre Médecin Vous a-t-il Prescrit un Supplément d’Oxygène ...................................................................... FR - 19
Comment Fonctionne Votre Concentrateurs............................................................................................ FR - 19
Pièces Importantes de Votre Appareil Concentrateur ......................................................................................... FR - 19
Installation de Votre Appareil ............................................................................................................ FR - 20
Avant d’Utiliser Votre Concentrateur ...................................................................................................... FR - 20
Utilisation de Votre Concentrateur ........................................................................................................ FR - 20
Fonctionnement de l’OSD®......................................................................................................... FR - 20
Réserve d’Oxygène ................................................................................................................... FR - 21
Entretien de Votre Appareil Concentrateur.................................................................................................. FR - 21
Notes du fournisseur .................................................................................................................. FR - 21
Dépannage.......................................................................................................................... FR - 22
Caractéristiques ...................................................................................................................... FR - 23
Recommandations et déclaration du fabricant............................................................................................... FR - 25
ATTENTION– En vertu de la Loi fédérale américaine, la vente de cet appareil n’est autorisée que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
INDICATIONS THÉRAPEUTIQUES– Le “Concentrateur d’oxygène DeVilbiss” est conçu pour être utilisé comme concentrateur d’oxygène, pour administrer un supplément
d’oxygène de faible débit à des ns thérapeutiques à domicile, aux foyers de soins inrmiers, aux installations et services de soins aux patients etc.
AVERTISSEMENT
Dans certaines circonstances, l’oxygénothérapie peut être dangereuse. L’obtention de conseils médicaux est recommandée avant d’utiliser le concentrateur
d’oxygéne.
Renseignements relatifs au médecin
Nom du médecin_______________________________________________________________________
Téléphone: ___________________________________________________________________________
Adresse: _____________________________________________________________________________
Renseignements relatifs à la prescription
Nom: ________________________________________________________________________________
Litres d’oxygène par minute
Au repos: _________________ En activité: _________________ Autre: ______________________
Utilisation quotidienne d’oxygène:
Heures: _______________________________ Minutes ___________________________________
Commentaires: ________________________________________________________________________
Concentrateurs d’oxygène DeVilbiss (en cocher un)
☐ 4 litres avec OSD, ☐5 litres, ☐5 litres avec OSD, numéro de série: ______________________
Données sur le prestataire de service
Nom de la personne qui a installé l’appareil: ___________________________________________________
Ce guide d’instructions a été révisé en ma présence et j’ai reçu les directives sur l’utilisation
sécuritaire et les soinsà apporter au concentrateur d’oxygène DeVilbiss.
Signature: _______________________________________________ Date: ____________________
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Veuillez lire entièrement le guide avant d’utiliser votre concentrateur DeVilbiss. Les renseignements importants
sont précédés des termes suivants an d’attirer votre attention:
DANGER Informations d'identication des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves ou un accident mortel.
AVERTISSEMENT Mesures de sécurité en cas de dangers pouvant entraîner une blessure grave.
ATTENTION Renseignements visant à prévenir tout dommage à l’appareil.
REMARQUE Veuillez apporter une attention particulière à ces renseignements.
Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
00
55
LPM O2
44
33
22
11
Augmenter
Série 5-LitreS DeDeviLbiSS
DANGER–
NE PAS
FUMER

FR - 19
13
14
15
14
13
12
16
B
123
4
5
6
7
8
910
A
11
SE-515X
INTRODUCTION
Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss. Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil. Les mises en garde
importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particuliérement attention aux renseignements relatifs á la sécurité. Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si
vous avez d’autres questions.
AVERTISSEMENT
Pour votre propre sécurité, le concentrateur d’oxygène doit être utilisé selon la prescription de votre médecin.
Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques. Suivre les ordonnances locales et les programmes de recyclage en ce qui concerne la mise
au rebut des composants de l’appareil.
DANGER
L’oxygène peut brûler rapidement. Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours à une
thérapie d’oxygène. Ne l’utilisez pas à moins de 5 pieds (1,6m) d’objets qui sont chauds ou qui font des étincelles ou de sources de ammes vives.
Pourquoi votre médecin vous a-t-il prescrit un supplément d’oxygène
De nos jours un grand nombre de personnes sont victimes de maladies cardiaques, pulmonaires ou d’autres maladies respiratoires. La plupart de ces personnes peuvent
bénécier d’une thérapie de supplément d’oxygène. Votre corps requiert un apport régulier d’oxygène pour bien fonctionner. Votre médecin vous a prescrit un supplément
d’oxygène parce que l’air de la pièce ne vous fournit pas sufsamment d’oxygène. Le supplément d’oxygène augmentera la quantité d’oxygène que recevra votre corps.
Le supplément d’oxygène ne crée pas de dépendance. Votre médecin a prescrit un débit précis d’oxygène pour diminuer des symptômes tels que des maux de tête, de la
fatigue ou une irritabilité accrue. Si ces symptômes persistent une fois que vous avez commencé votre programme de supplément d’oxygène, veuillez consulter votre médecin.
Comment fonctionne votre Concentrateurs d’oxygène DeVilbiss
Les concentrateurs d’oxygène sont les sources de supplément d’oxygène les plus ables, efcaces et pratiques disponibles sur le marché. Le concentrateur est électrique.
L’appareil sépare l’oxygène de l’air de la pièce; par conséquent, le supplément d’oxygène distribué par le port d’oxygène est d’une plus grande pureté. Même si le
concentrateur ltre l’oxygène de la pièce, il n’affectera pas le volume normal d’oxygène de votre pièce.
PIÈCES IMPORTANTES DE VOTRE APPAREIL CONCENTRATEUR
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène DeVilbiss avant de l’utiliser.
Partie avant (figure A)
1. Instructions d’utilisation
2. Voyant vert – s’allume lorsque l’appareil est en marche.
3. Interrupteur d’alimentation
| = ON
O = OFF
4. Bouton du débitmètre
5. Débitmètre
6. Disjoncteur – Réinitialise l’appareil après un arrêt dû à une surtension
7. Sortie d’oxygène – l’oxygène est dispersée par ce port.
8. Voyant de niveau d’oxygène normal (vert) uniquement sur les appareils
avec OSD (voir page 20)
9. Voyant de niveau d’oxygène faible (jaune) uniquement sur les appareils
avec OSD (voir page 20)
10. Voyant Rouge “Service Required” – Contactez votre prestataire si le
voyant est allumé.
11. Courroie du câble d’alimentation
Vue arrière (figure B)
12. Mises en garde importantes
13. Poignée
14. Échappement
15. Cordon d’alimentation et/ou Connexion CEI.
16. Filtre à air - Empêche la saleté, la poussière et les ocons de poussière de pénétrer dans votre appareil.
Accessoires
Raccord de sortie à oxygène: plastique, 1/sac .................................................................................................................................................................................................CN100
Humidificateur-barboteur............................................................................................................................................................................................ Salter Labs 7600 ou équivalent
De nombreux types d’humidicateurs, tuyaux à oxygène et canules peuvent être utilisés avec cet appareil. Certains humidicateurs et accessoires peuvent altérer les
performances de l’appareil. Un masque ou toute canule nasale peuvent être utilisés avec un système à débit continu et dimensionnés selon votre prescription, conformément
aux recommandations de votre prestataire de soins qui vous donnera également des conseils d’utilisation, de maintenance et de nettoyage.
REMARQUE– maximum autorisé entre le concentrateur et le patient : 15 m (50 pieds) de tuyau à oxygène indéformable, 2,1 m (7 pieds) de canule et un humidicateur à
bulles.
REMARQUE- Les accessoires d’alimentation en oxygène (les tubes du patient) doivent être équipés d’un système permettant de couper l’arrivée d’oxygène au patient en cas
d’incendie. Ce système de protection doit être placé aussi près du patient que le permet l’utilisation de l’appareil.

FR - 20
Tenez le concentrateur d’oxygène à au moins 1,6 mètre (5 pieds) d’objets qui sont chauds ou qui font des étincelles ou de sources
de ammes vives.
REMARQUE– Ne branchez pas votre appareil à une sortie électrique commutée par un interrupteur mural. Aucun autre appareil électrique
ne devrait être branché dans la prise de courant murale.
2. Placez votre appareil à au moins 16cm des murs, draperies ou de tout autre objet qui pourrait nuire au débit entrée/sortie de votre
concentrateur d’oxygène. Le concentrateur d’oxygène devrait être placé de façon telle à éviter les produits polluants ou les vapeurs.
AVANT D’UTILISER VOTRE CONCENTRATEUR
1. Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous de toujours vérier si le ltre à air (situé à l’arrière de votre appareil) est propre. La
procédure de nettoyage de ce ltre est traité à la section Entretien de votre appareil concentrateur à la page 21.
2. Fixez les accessoires d’oxygène appropriés à la sortie d’oxygène.
Connexion du tube d’oxygène:
a. Vissez le raccord de sortie à oxygène à la sortie à oxygène.
b. Attachez le tube à oxygène directement au raccord Figure 1.
Connexion du tube d’oxygène à l’humidicateur:
Si votre médecin a inclus un humidicateur dans votre thérapie, veuillez suivre les étapes suivantes:
a. Remplissez la bouteille de l’humidicateur avec de l’eau distillée. Évitez de trop remplir. (Si vous utilisez une bouteille pré-
remplie, passez à la lettre b.)
b. Vissez l’écran papillon situé sur le dessus de la bouteille de l’humidicateur à la sortie d’oxygène an que la bouteille soit
suspendue Figure 2. Assurez-vous qu’elle est bien serrée.
c. Fixez le tube d’oxygène directement au raccord de sortie de la bouteille de l’humidicateur Figure 3.
3. Votre médecin vous a prescrit soit une canule nasale ou un masque facial. Dans la plupart des cas, ils sont déjà attachés au tube
d’oxygène. Dans le cas contraire, veuillez suivre les directives du fabricant.
4. Retirez complètement le cordon d’alimentation de l’appareil. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position “Off” et
insérez la che dans la prise murale. L’appareil est doté d’une double isolation pour protège contre tout choc électrique.
REMARQUE–(Appareils à 115 volts seulement) Le concentrateur est muni d’une prise polarisée (une lame est plus large que l’autre) an de
réduire le risque d’électrocution. Cette che est conçue pour s’insérer dans une sortie à sens unique seulement. N’essayez pas de dévier
cet élément de sécurité.
AVERTISSEMENT
Une utilisation inadéquate du cordon d’alimentation et des prises peut causer un incendie ou d’autres dangers de nature électrique. N’utilisez pas l’appareil si le
cordon d’alimentation est endommagé.
UTILISATION DE VOTRE CONCENTRATEUR
DANGER
L’oxygène peut brûler rapidement. Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près
d’une personne qui a recours à une thérapie d’oxygène. Maintenez le concentrateur à un minimum de 5 pieds (1,6 m) de la
chaleur, des objets provoquant des étincelles ou de toute source inammable à air libre.
DANGER
Ne posez pas la canule à plat pendant que le concentrateur fournit de l’oxygène. Une concentration élevée d’oxygène peut
causer une inammation rapide.
1. Mettez l’interrupteur sur la position de marche (On). Une fois l’appareil en marche, le voyant d’alimentation s’allume et le
système d’alarme du patient – voyant d’entretien nécessaire et signal sonore – retentit brièvement.
Concentrateurs d’oxygène DeVilbiss avec OSD uniquement
L’OSD (appareil détecteur d’oxygène) est un mécanisme incorporé dans votre concentrateur, qui surveille l’oxygène produit par votre appareil. Lorsque vous mettez votre
appareil en marche “On,” les quatre voyants (alimentation, entretien, bas niveau d’oxygène et niveau normal d’oxygène) sur le panneau avant s’allument brièvement. Après
quelques secondes, seuls les voyants Power (alimentation) et Normal Oxygen (niveau normal d’oxygène) resteront allumés.
Les voyants l’OSD sur le panneau avant sont dénis comme suit:
• Le voyant vert Normal Oxygen (Niveau normal d’oxygène)– accepte le niveau d’oxygène.
• Le voyant jaune Low Oxygen (Bas niveau d’oxygène)– Sous le niveau d’oxygène acceptable.
Si la pureté s’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune Low Oxygen s’allumera. Utilisez
votre système d’oxygène de réserve. Référez-vous à la section Dépannage mineur concentrateurs munis à la page 22 de ce guide, et contactez votre fournisseur DeVilbiss.
Au cas où le niveau de concentration d’oxygène s’abaisserait davantage, un signal sonore intermittent se déclenchera. Veuillez communiquer immédiatement avec votre
fournisseur DeVilbiss. N’essayez pas de solutionner le problème.
REMARQUE– Si le témoin “Service Required” s’allume et qu’on entend l’alarme sonore sans que l’appareil fonctionne, cela signie que l’appareil n’est pas alimenté en
courant. Se reporter au Tableau de Dépannage Mineur à la page 22 et, si nécessaire, contacter le fournisseur DeVilbiss.
REMARQUE– Si un son audible basse fréquence est détecté, l’appareil ne fonctionne pas de manière appropriée. Reportez-vous au tableau de dépannage mineur page 22
ou contactez votre fournisseur d’appareils DeVilbiss.
SE-515X
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE
1. Placez votre concentrateur d’oxygène dans la pièce où vous consacrez la plupart de votre temps.
AVERTISSEMENT
DANGER–NE
PAS FUMER
1
3
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeVilbiss Healthcare Oxygen Equipment manuals
Popular Oxygen Equipment manuals by other brands

Invacare
Invacare Platinum HF II Operator's manual

Panasonic
Panasonic SimplyGo user manual

C-Aire
C-Aire FreeStyle Comfort Technical manual

O2 Concepts, LLC
O2 Concepts, LLC Oxlife Independence user manual

Bante Instruments
Bante Instruments BI-680 user manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld FHV009 operating instructions