DeWalt DWOAS9ST User manual

final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
DWOAS9ST
String Trimmer Attachment
Accessoire Taille-Bordure
Conexión de Podadora de Cuerda
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 20

1
Fig. A DWOAS9ST
Components
1 String trimmer pole
2 Guard
3 Spool housing
1
2
3
Composants
1 Manche du taille-bordure
2 Protecteur
3 Boîtier de la bobine
Componentes
1 Poste de podadora de cuerda
2 Protección
3 Alojamiento de carrete

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
24" (610 mm)
2
13
9
6
5
7
10
1
7
8
4
11
12

3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
3
24
18
19
20
21
23
19
22
Fig.L
14 14
15" (381 mm)
15
17
17" (432 mm)
16
2
13
15
25
27
26
2

ENGLISH
4
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This string trimmer attachment is to be used only with
DEWALT powerheads. Your string trimmer has been designed
for professional and residential trimmingapplications. DO
NOT use this tool for any job other than its intended use.
This is not an edger and is not intended for edging.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

5
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using mains‑powered appliances,
basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, personal injury and materialdamage.
WARNING: When using the machine the safety rules
must be followed.For your own safety and bystanders
please read these instructions before operating the
machine.Please keep the instructions safe for lateruse.
• Read all of this manual carefully before operating theappliance.
• The intended use is described in this manual.The use of any
accessory or attachment or the performance of any operation
with this appliance other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personalinjury.
• Retain this manual for futurereference.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATING PRACTICES
Training
a ) Read the instructions carefully.Be familiar with the
controls and the correct use of themachine.
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,

ENGLISH
6
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRASS TRIMMERS
WARNING: Cutting elements continue to rotate after
the motor is switchedoff.
• Wear long pants to protect yourlegs from flying debris.
• Wear appropriate footwear to protect your feet from debris,
including flying debris.
• Before using the appliance, check that your cutting path is
free from sticks, stones, wire and any otherobstacles.
• To reduce the risk of rebound (ricochet) injury, work going
away from any nearby solid object such as a wall, steps,
large stone, tree, etc. Use great care when working close to
solid objects and where necessary, do trimming by hand.
• Only use the appliance in the upright position, with the
cutting line near the ground. Never switch the appliance on
in any otherposition.
• Move slowly when using the appliance. Be aware that
freshly cut grass is damp andslippery.
• Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes,
not up anddown.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
• Never cross gravel paths or roads while the appliance
isrunning.
• Avoid accidental starting. Do not carry with your finger on
the trigger when the battery is installed.
• Never touch the cutting line while the appliance isrunning.
• Do not put the appliance down until the cutting line has
come to a completestandstill.
• Use only the appropriate type of cutting line. Never use
metal cutting line, metal wire, cable, rope or fishingline.
• Keep face, hands and feet away from the cutting line and
blade at all times, especially when switching on themotor.
• Before using the appliance and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair asnecessary.
• If you strike or become entangled with an object, stop the
appliance immediately. Remove battery, check for damage
and have any damage repaired before continuing. Do not
operate with a broken hub or spool.
• Take care against injury from any device fitted for trimming
the filament line length. After extending new cutter line
always return the machine to its normal operating position
before switchingon.
• Close supervision is necessary when the appliance is used
nearchildren.
• This appliance is not intended for use by young or infirm
persons withoutsupervision.
• This appliance is not to be used as atoy.
• Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
becomewet.
• Do not immerse the appliance inwater.
• Do not open the body casing. There are not user‑serviceable
parts inside
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases ordust.
b ) Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local
regulations can restrict the age of theoperator.
c ) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
theirproperty.
Preparation
a ) Before use, always visually inspect the machine for
damaged, missing or misplaced guards orshields.
b ) Never operate the machine while people, especially
children, or pets arenearby.
Operation
a ) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating themachine.
b ) Avoid using the machine in bad weather conditions
especially when there is a risk oflightning.
c) Use the machine only in daylight or good artificiallight.
d ) Never operate the machine with damaged guards or
shields or without guards or shields inplace.
e ) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cuttingmeans.
f ) Always disconnect the machine from the power supply
(i.e.remove the plug from the mains, remove the
disabling device or removable battery)
• whenever the machine is left unattended;
• before clearing a blockage;
• before checking, cleaning or working on the
machine;
• after striking a foreign object;
• whenever the machine starts vibratingabnormally.
g ) Take care against injury to feet and hands from the
cuttingmeans.
h ) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear ofdebris.
i ) Remove any objects that may cause kickback, such as
branches androcks.
j ) Check for loose fasteners and damagedparts.
k) Hold the tool using only the designated gripping
surfaces: the powerhead housing and the auxiliary
handle (see Fig.D).Do not use the pole as a
grippingsurface.
Maintenance and Storage
a ) Disconnect the machine from the power supply
(i.e.remove the plug from the mains, remove the
disabling device or removable battery) before carrying
out maintenance or cleaningwork.
b ) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts andaccessories.
c ) Inspect and maintain the machine regularly.Have
the machine repaired only by an authorizedrepairer.
d ) When not in use, store the machine out of the reach
ofchildren.
e ) Clean before storing, including the use of guards.

7
ENGLISH
Powerhead (Fig. B)
WARNING: To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this product
reads and understands all safety instructions and
other information contained in the powerhead and
attachmentmanuals.
• Never apply power without an attachment being
properly mounted to thepowerhead.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: This string trimmer attachment is to be
used only with DeWALT powerheads.
Your string trimmer is designed such that the powerhead can
separate from the string trimmer attachment by turning the
knob4 counterclockwise, depressing the latching button6
and gently pulling them apart by their poles1,5.
This should only be done with the power switch off and the
battery pack removed. Inside the upper powerhead pole5
is a mechanical coupling that will spin if the powerhead is
turned on. This coupling can cause severe injury if contacted
while the powerhead isoperating.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min..................... minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM....................beats per minute
IPM.....................impacts per minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
Wh...................... watt hours
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or direct
current
......................Class II Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
......................earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with a large
battery pack will stand upright but may be easily
knockedover.
• When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the trunk or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed ordirection.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of reach ofchildren.
• Children should not have access to storedappliances.
Safety of Others
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for theirsafety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.
• Keep all bystanders away. Make sure that other persons
and pets are at least 100 ft (30 m) away.

ENGLISH
8
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: Keep the rotating string roughly parallel
with the ground (tilted no more than 30°). This trimmer
is not an edger. DO NOT TILT the trimmer so that the
string is spinning near a right angle to the ground.
Flying debris can cause seriousinjury.
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 0.08" (2.0 mm) diameter nylon line.
Cutting line will wear faster and require more feeding if the
cutting is done along sidewalks or other abrasive surfaces or
heavier weeds are beingcut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due to
wear. Gently bump the trimmer on the ground while running
at normal speed and the line willfeed.
NOTE: Extending nylon line beyond the 17" (432 mm) swath
will negatively affect performance, runtime, and the life of
the trimmer due to potential of damaging motor. Doing so
may void thewarranty.
Helpful Cutting Tips
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncutgrass.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
• Do not allow spool cap to drag on ground or
othersurfaces.
• In long growth, cut from the top down and do not
exceed 12" (300mm)high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cuttingarea.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at theoperator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by thestring.
Trimming (Fig. E–G)
With the string trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in Fig.E, F.
Maintain a minimum distance of 24" (610 mm) between the
guard and your feet as shown in Fig.G.
WARNING: Hold the tool using only the designated
gripping surfaces: The powerhead handle and the
auxiliary handle.
WARNING: Do not use the pole as a grippingsurface.
Proper hand position requires one hand on the powerhead
handle11 and one hand on the auxiliary handle12.
Proper Hand Position (Fig.D, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Assembling the Guard (Fig.C)
1. Slide the guard2 into place as shown in Fig.C.
2. Secure with the guard screws and washers13 and
washers, tightensecurely.
Assembling the String Trimmer
Attachment to the Powerhead (Fig.A,B)
1. The upper powerhead pole 5 is equipped with three
latching holes 8,9,10,for the latching button 6 .
2. When installing the string trimmer attachment1 into
the upper powerhead pole5 , use the arrows 7 to align
the latching button 6 with latching hole 8 , as shown
in Fig. B.
NOTE: To properly engage the latching button6 with
the latching hole8, slightly rotate the powerhead
pole5 and move it axially until the latching button
engages the latching hole.
DO NOT insert the latching button into latching
hole9, or 10. Doing so will position the string trimmer
attachment in an incorrect orientation which could
create a safety hazard. Latching holes 9 and 10 are for
other attachments.
3. Turn the knob 4 to secure the attachment.
4. When properly assembled, it should look like Fig. B. If
it does not, do not use, disassemble and re-align the
string trimmer attachment1 so the latching button 6
engages with latching hole 8 as shown in Fig B.
NOTE: Ensure the attachment is fully engaged and the
knob is fully tightened before operating. Check for proper
engagement and tightness during use.

9
ENGLISH
Adjusting the String Cutting Blade (Fig.K)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: Do not operate the trimmer without a
cutting blade installed.
The cutting swath of this string trimmer is adjustable to 15"
or 17" (381 mm or 432 mm).
1. With a screwdriver, removethe two screws 14 that
secure the cutting blade 15 onto the guard 2 .
2. Position the loose cutting blade 15 at the desired cutter
slot (15" 17 or 17" 16 (381 mm or 432 mm)) as shown
in Fig. K.
3. With a screwdriver, installthe two screws 14 to secure
the cutting blade 15 onto the guard 2 .
Reloading the Cutting Line (Fig.I, J)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start‑up can causeinjury.
CAUTION: Use only DeWALT replacement spools
and line. Using any other manufacturer's line can
reduce performance, damage the trimmer or cause
personalinjury.
Your trimmer uses 0.08" (2.0mm) diameter line that
is spiral‑shaped with smooth round edges. Do not use
other size lines. This can degrade performance, cause
damage to the unit orinjury.
CAUTION: To avoid appliance damage, if the cutting
line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so
that it just reaches theblade.
Use only DeWALT replacementline.
1. Removebattery.
2. Cut a max of 20' (6 m) length of of 0.08" (2.0 mm)
trimmerline.
3. Align spool housing eyelets22 with the arrow23 on
the spool grip cover19 as shown in FigureI.
4. Thread one end of the trimmer line through an eyelet.
Guide the line through to the second eyelet and continue
to pull the line through until there are equal lengths of
string on each side of the spoolhousing.
5. Secure the spool cap from moving with one hand. Using
your other hand, wind the string onto the spool by
rotating the spool grip cover counterclockwise. Continue
winding until 5" (130mm) of string remain on each side
of the spoolhousing as shown in Fig.J.
Replacing Spool Assembly (Fig.H)
1. Rotate the spool housing3 until the hole24 in the
spindle plate aligns with notch18 in the motor housing.
Insert a screwdriver through the notch and into the hole,
to prevent the spindle fromturning.
2. Unscrew and remove the spool housing by turning the
spool grip cover19clockwise.
NOTE: Do not try to remove the spool housing by
turning the spool housing3 .
3. Remove spindle plate20 before installing a new spool.
Remove any dirt and grass from the motor housing and
spindleplate.
4. Install spindle plate20 onto the spindle21, so the
double D shaped retaining nut on the spindle sits inside
the base of the spindleplate.
5. Align the spindle plate hole and notch, insert the
screwdriver back into the hole and thread the new spool
housing counterclockwise. Securely tighten the new
spool housing onto the spindle21.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn appliance off and remove battery
before making any adjustments or removing/
installing attachments oraccessories.
WARNING: The use of any accessory not
recommended by DeWALT for use with this appliance
could behazardous.
WARNING: Do not use any blades, or any accessory
or attachment other than those recommended by
DeWALT on this trimmer. Serious injury or product
damage mayresult.
CAUTION: Use only DeWALT replacement spools
and line All line must be spiral‑shaped with smooth,
roundedges. Using any other manufacturer's line can
reduce performance, damage the trimmer or cause
personalinjury.
Your trimmer uses 0.08" (2.0mm) diameter line, however a
0.095" (2.4mm) line may beused. Other sizes may degrade
performance or cause damage to thetrimmer. Other sizes
may degrade performance or cause damage to thetrimmer.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact DeWALT call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or
visit our website: www.dewalt.com.

ENGLISH
10
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty DeWALT tools are covered byour:
2YEARS FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused
by normal use, for free, any time during the first two years
afterpurchase.
2YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. DeWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT PowerTool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DeWALT factory service center or a
DeWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Replacing Guard With Extended Coverage
Guard (Fig.A, L)
An extended coverage guard is available (sold separately)
for extra coverage if desired. Use DeWALT replacement guard
Part NumberN905733.
WARNING: Never operate appliance without guard
firmly inplace.
1. Remove the spool housing as described in the Replacing
Spool Assemblysection.
2. Remove the two guard screws13 shown in Fig.L.
3. Lift the guard off at an angle as shown in Fig.L.
4. To attached a new guard, slide the tab25 of the new
guard under the lip26 of the motor housing27, then
lower the back of the guard into place as shown in Fig.A.
5. Replace and securely tighten the two guard screws13.
6. Replace the spool housing as described in the Replacing
Spool Assemblysection.

FRANÇAIS
11
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cet accessoire coupe-bordure doit être utilisé seulement
avec les moteurs DEWALT. Votre coupe-bordure est
conçu pour des applications de coupe professionnelles et
résidentielles. NE PAS utiliser cet outil pour toute autre tâche
que son usage prévu.
Ce n'est pas une déligneuse et ce n’est pas conçu pour être
utilisé à des fins de délignage.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRANÇAIS
12
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou

FRANÇAIS
13
Préparation
a ) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement
la machine en termes de protecteurs ou boucliers
endommagés, manquants ou malpositionnés.
b ) Ne jamais utiliser la machine lorsque des
personnes, particulièrement les enfants, ou des
animaux sontàproximité.
Fonctionnement
a ) Portez toujours une protection oculaire et des
chaussures renforcées lorsque vous utilisez lamachine.
b ) Ne pas utiliser la machine si les conditions
météorologiques sont mauvaises, particulièrement s’il y
a un risque defoudre.
c ) Utilisez la machine seulement en plein jour ou avec une
bonne lumièreartificielle.
d ) N’utilisez jamais la machine sans protecteurs ou
boucliers enplace.
e ) N’allumez le moteur que lorsque vos mains et pieds
sont écartés des outilscoupants.
f ) Débranchez toujours la machine de l’alimentation
électrique (p.ex. retirez la fiche de la prise secteur, retirez
le dispositif d’arrêt ou la pile amovible)
• lorsque la machine est laissée sans surveillance;
• avant de supprimer un blocage;
• avant de vérifier, nettoyer ou intervenir sur la
machine;
• après avoir heurté un corps étranger;
• lorsque la machine commence à
vibreranormalement.
g ) Soyez prudent par rapport au risque de blessure aux
pieds et mains que présentent les outilscoupants.
h ) Vérifiez toujours que les ouvertures de ventilation sont
libres dedébris.
i ) Retirez tous les objets qui peuvent provoquer un
rebond, comme les branches et lespierres.
j ) Vérifiez l’absence de fixations desserrées et de
piècesendommagées.
k ) Tenez l’outil par les surfaces de préhensions prévues:
le carter du moteur et la poignée auxiliaire (voir
la Fig.D).Ne pas utiliser le manche comme surface
depréhension.
Entretien et entreposage
a ) Débranchez toujours la machine de l’alimentation
électrique (p.ex. retirez la fiche de la prise secteur,
retirez le dispositif d’arrêt ou la pile amovible) avant
d’effectuer des tâches d’entretien ou denettoyage.
b ) Utilisez seulement les pièces de rechange et accessoires
recommandés par lefabricant.
c) Inspectez et entretenez régulièrement la machine.Faites
réparer la machine seulement par un réparateuragréé.
d ) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, entreposez la machine hors
de portée desenfants.
e ) Nettoyez‑la avant de l’entreposer, y compris
l’utilisation desprotecteurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: lors de l'utilisation d’appareil
alimentés sur le secteur, les mesures de précaution de
base devraient toujours être prises pour réduire le risque
d'incendie, de choc électrique et de blessures, incluant
ce quisuit.
AVERTISSEMENT: les règles de sécurité doivent
être respectées lors de l’utilisation de la machine.Pour
votre propre sécurité et celle des passants, lisez ces
instructions avant d’utiliser la machine.Conservez les
instructions en lieu sûr pour utilisationultérieure.
• Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliserl’appareil.
• L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel.L’utilisation
de tout accessoire ou la performance de toute opération
avec cet outil, autre que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation, peut présenter un risque de
blessurecorporelle.
• Conservez ce manuel pour référenceultérieure.
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
PRATIQUES D’UTILISATION SÉCURITAIRES
Formation
a ) Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez‑vous avec les commandes et l'utilisation
correcte de lamachine.
b ) Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
n’ayant pas lu ces instructions utiliser la machine.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge
del’opérateur.
c ) N’oubliez pas que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou mise en danger d’autres
personnes ou de leurpropriété.
au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
14
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT
PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un
masque facial ou anti‑poussière pour les opérations
poussiéreuses. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants,
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants
ou des personnes handicapées sans supervision.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet.
• Utilisez‑le dans un endroit sec seulement. Ne pas laisser
l’appareil prendre l’humidité.
• Ne pas immerger l’appareil dans l'eau.
• Ne pas ouvrir le carter du corps de l’appareil. L’appareil ne
contient aucune pièce réparable par l’utilisateur
• Ne pas utiliser l’appareil en atmosphères explosibles,
comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
• Lorsque l’appareil est entreposé ou transporté dans un
véhicule, il doit être placé dans la valise ou fixé pour
l’empêcher de bouger en cas de changement soudain de
vitesse ou de direction.
• Lorsque vous ne l’utilisez pas, l’appareil doit être
entreposé dans un endroit sec élevé et bien ventilé, hors
de portée des enfants.
• Les accessoires doivent être entreposé hors de portée
des enfants.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu une formation concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avecl’appareil.
• Tenez tous les passants à l’écart. Assurez‑vous que les autres
personnes et les animaux sont à une distance d’au moins
100 pieds (30 m).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES COUPEGAZON
AVERTISSEMENT: Les éléments de coupe continuent
à tourner une fois le moteur arrêté.
• Portez des pantalons longs pour protéger vos jambes des
débris projetés.
• Portez des chaussures adaptées pour protéger vos pieds des
débris, notamment les débris projetés.
• Avant d'utiliser l’appareil, vérifiez que votre passage
de coupe est exempt de bâtons, cailloux, fils de fer et
autres obstacles.
• Afin de réduire le risque de blessures par rebond (ricochet),
travaillez à distance de tout objet solide à proximité comme
un mur, des marches, une grosse pierre, un arbre, etc. Faites
très attention lorsque vous travaillez près d’objets solides et
au besoin, faites une coupe à la main.
• Utilisez l’appareil seulement en position droite, le fil ce
coupe proche du sol. Ne mettez jamais l’appareil en marche
dans une autre position.
• Avancez lentement lorsque vous utilisez l’appareil. Sachez
que l’herbe fraîchement coupée est humide et glissante.
• Ne pas travailler sur des pentes très raides. Travaillez
transversalement aux pentes plutôt que vers le haut ou
vers le bas.
• Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur
le sol et un bon équilibre en tout temps.
• Ne jamais traverser des allées de gravier ou des routes
lorsque l’appareil fonctionne.
• Évitez le démarrage accidentel. Ne portez pas l’appareil
avec le doigt sur la gâchette lorsque la pile est installée.
• Ne touchez jamais le fil de coupe lorsque l’appareil
fonctionne.
• Ne posez pas l’appareil avant que le fil de coupe soit
complètement immobile.
• Utilisez seulement le type adapté de fil de coupe. N’utilisez
jamais de fil de coupe en métal, de fil métallique, câble,
corde ou fil de pêche.
• Tenez toujours votre visage, vos mains et vos pieds à l’écart
du fil de coupe et de la lame, en particulier à la mise en
marche du moteur.
• Avant d’utiliser l’appareil et après un impact, vérifiez les
signes d’usure ou de dommage et réparez selon les besoins.
• Si vous heurtez ou êtes emmêlé avec un objet étranger,
arrêtez immédiatement l’appareil, Retirez la pile, vérifiez s’il
y a des dommages et faites‑les réparer avant de continuer.
Ne pas l’utiliser avec un moyeu ou une bobine brisé.
• Soyez prudent en raison du risque de blessure par un
accessoire installé pour couper la longueur du filament.
Après avoir étiré le nouveau fil de coupe, remettez toujours
la machine en position de fonctionnement normal avant
de l’allumer.
• Une étroite surveillance est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé près des enfants.

FRANÇAIS
15
Moteur (Fig. B)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure:
• Avant toute utilisation, s'assurer que toutes les
personnes qui utiliseront l'outil lisent et assimilent
toutes les consignes de sécurité et les autres
informations contenues dans les manuels du
moteur et des accessoires.
• Ne jamais mettre sous tension sans qu’un
accessoire soit bien installé sur le moteur.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil
et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT: Cet accessoire coupe‑bordure doit
être utilisé seulement avec les moteurs DeWALT .
Votre coupe-bordure est conçu pour que le moteur puisse
être séparé de l’accessoire coupe-bordure en tournant la
molette4 dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre,
en appuyant sur le bouton de verrouillage6 et en les
séparant doucement par les manches1,5.
Cela doit seulement être fait avec la gâchette éteinte et
le bloc-piles retiré. À l'intérieur du manche supérieur du
moteur5 se trouve un couplage mécanique qui tourne
lorsque le moteur est en marche. Ce raccord peut causer une
blessure grave si quelque chose entre en contact avec celui-
ci pendant que le moteur fonctionne.
REMARQUE: Assurez-vous que l’accessoire est
complètement engagé et que la molette est complètement
serrée avant utilisation. Vérifiez que l’engagement et le
serrage sont corrects pendant l’utilisation.
Assembler l’accessoire du taille-bordure au
moteur (Fig.A,B)
1. Le manche supérieur du moteur5 est équipé de trois trous
de verrouillage8,9,10pour le bouton de verrouillage6.
2. En installant l’accessoire coupe-bordure 1 dans le
manche supérieur du moteur5 , utilisez les flèches 7
pour aligner le bouton de verrouillage 6 avec le trou de
verrouillage 8 , comme illustré à la Fig. B.
REMARQUE: Pour engager correctement le bouton de
verrouillage6 dans le trou de verrouillage8, tournez
légèrement le5 et déplacez-le dans le sens axial
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans
le trou de verrouillage.
NE PAS insérer le bouton de verrouillage dans le trou de
verrouillage9 ou 10. Cela positionnerait l’accessoire
coupe-bordure dans un sens incorrect et pourrait créer
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires.Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min..................... minutes
or DC......courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min.............. par minute
BPM....................battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
RPM....................révolutions par
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
Wh...................... watt heures
or AC........... courant alternatif
or AC/DC.... courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
.....................radiation visible
.....................protection
respiratoire
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
..................... lire toute la
documentation
• des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque anti‑poussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils avec de gros bloc‑piles tiennent
debout, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces enmouvement.

FRANÇAIS
16
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires.Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Au fur et à mesure que vous utilisez le taille-bordure, le fil
devient court en raison de l’usure. Frappez doucement le
taille-bordure sur le sol pendant qu’il fonctionne à vitesse
normale et le fil s’allongera.
REMARQUE: Étendre le fil de nylon au-delà d’une
largeur de 17" (432 mm) nuira à la performance, à la durée
d’exécution et à la vie du taille-bordure en raison de possibles
dommages au moteur. Le faire peut annuler la garantie.
Conseils pratiques de coupe
• Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas
forcer la tête du fil dans l’herbe non coupée.
• Les fils de fer et les clôtures entraînent l’usure
supplémentaire du fil, même un bris. Les murs de pierres
et de briques, les bordures de trottoirs et le bois peuvent
user rapidement le fil.
• Ne pas laisser le capuchon de la bobine traîner sur le sol
ou d’autres surfaces.
• En longue croissance, coupez de bas en haut et n’excédez
pas 12" (300mm)de hauteur.
• Pour une plus grande efficacité, gardez le coupe-bordure
incliné vers la zone coupée. Il s’agit de la meilleure zone
de coupe.
• La coupe se fait en passant l'appareil de gauche à droite.
Cela évite de projeter des débris vers l’utilisateur.
• Évitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres, les
moulures de bois, le revêtement et les poteaux de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil.
Coupe de taille (Fig. E–G)
Le taille-bordure étant en marche, inclinez-le et balancez-le
comme illustré à la Fig.E, F.
Maintenez une distance minimale de 24" (610 mm) entre le
protecteur et vos pieds comme illustré à la Fig.G.
AVERTISSEMENT: Gardez le fil en rotation à peu
près parallèle au sol (incliné pas plus de 30°). Ce taille‑
bordure n’est pas une déligneuse. NE PAS INCLINER le
taille‑bordure afin que le fil tourne en angle presque
droit avec le sol. Les débris projetés peuvent causer de
graves blessures.
Alimentation du fil du taille-bordure
par coup
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon de 0,08" (2,0 mm)
de diamètre. Si la coupe est faite en bordure de trottoirs ou
autre surface abrasive, ou si des mauvaises herbes plus denses
sont coupées, le fil de coupe s'usera plus rapidement et une
alimentation plus fréquente de nouveau fil sera requise.
AVERTISSEMENT: tenir l’outil seulement pas les
surfaces de préhension prévues: La poignée du moteur
et la poignée auxiliaire.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le manche comme
surface depréhension.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée du moteur11et une main sur la poignée
auxiliaire12.
Position correcte des mains (Fig.D, E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
Assembler le protecteur (Fig.C)
1. Glissez le protecteur2 en place comme illustré à la Fig.C.
2. Sécurisez avec les vis et les rondelles du protecteur13,
serrezfermement.
un risque de sécurité. Les trous de verrouillage 9 et 10
correspondent à d’autres accessoires.
3. Tournez la molette4 pour sécuriser l’accessoire.
4. Un assemblage correct doit avoir le même aspect que
la Fig. B. Sinon, n'utilisez pas l’appareil, démontez et
ré-alignez l’accessoire coupe-bordure1 de sorte que
le bouton de verrouillage 6 s’engage dans le trou de
verrouillage 8 comme illustré à la Fig B.

FRANÇAIS
17
Réglage de la lame coupe-fil (Fig.K)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et ,
retirez les blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage
ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires,
de remplacer le fil ou avant le nettoyage. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le coupe‑
bordure sans lame de coupe installée.
La largeur de coupe de ce coupe-bordure est réglable à 15"
ou 17" (381 mm ou 432 mm).
1. Avec un tournevis, retirez les deux vis 14 qui fixent la
lame de coupe 15 sur le protecteur 2 .
Recharger le fil de coupe (Fig.I, J)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et ,
retirez les blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage
ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires,
de remplacer le fil ou avant le nettoyage. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
ATTENTION: utilisez uniquement des bobines et fils
de remplacement DeWALT. Utiliser un fil de tout autre
fabricant peut réduire la performance, endommager le
taille‑bordure ou causer une blessurecorporelle.
Votre taille‑bordure utilise un fil de 2,0mm (0,08po)
de diamètre en forme de spirale avec des bords ronds
et lisses. Ne pas utiliser d’autres formats de fil. Cela peut
réduire la performance, causer des dommages à l’outil
ou uneblessure.
ATTENTION : afin d’éviter d’endommager l’outil, si le fil
de coupe dépasse la lame de coupe, coupez‑le afin qu’il
atteigne tout juste lalame.
Utilisez seulement un fil de remplacement DeWALT .
1. Retirez le bloc-piles.
2. Coupez une longueur maximale de 6m (21pieds) de fil
de taille-bordure de 2,0 mm (0,08po.)
3. Alignez les œillets du boîtier de la bobine22 avec la
flèche23 sur le capot de la poignée de la bobine19
comme illustré à la FigureI.
4. Enfilez une extrémité du fil de coupe à travers un
œillet. Faites passer le fil à travers le deuxième œillet et
continuez à tirer sur le fil jusqu’à ce que les longueurs de
fil soient égales de chaque côté du boîtier de labobine.
5. Empêchez le capot de la bobine de se déplacer avec
une main. À l’aide de votre autre main, enroulez le fil
sur la bobine en tournant le capot de la poignée de la
bobine dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Continuez à enrouler jusqu’à ce qu’il reste 130mm (5po)
de fil de chaque côté du boîtier de la bobine comme
illustré à la Fig.J.
Remplacer la bobine (Fig.H)
1. Tournez le boîtier de la bobine3 jusqu’à ce que
le trou24 dans la plaque de l’axe s’aligne avec
l’encoche18 dans le boîtier du moteur. Insérez
un tournevis à travers l’encoche et dans le trou afin
d’empêcher l’axe detourner.
2. Dévissez et retirez le boîtier de la bobine en tournant le
capot de la poignée de la bobine19dans le sens des
aiguilles d’unemontre.
REMARQUE: Ne pas tenter de retirer le boîtier de la
bobine en tournant le capot de la bobine3 .
3. Retirez la plaque de l'axe20 avant d’installer une
nouvelle bobine. Enlevez toute saleté et herbe du boîtier
du moteur et de la plaque del’axe.
4. Installez la plaque de l’axe20 sur l’axe21, afin que
l’écrou de retenue en forme de double D sur l’axe
demeure à l’intérieur de la base de la plaque del’axe.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’appareil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
desaccessoires.
AVERTISSEMENT: l'utilisation de tout accessoire
non recommandé par DeWALT avec cet appareil peut
êtredangereuse.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de lame, d’accessoire
ou de fixation autre que ceux recommandés DeWALT
sur ce taille‑bordure. Cela peut causer une blessure
grave ou des dommagesmatériels.
ATTENTION : utiliser seulement des bobines de
remplacement et des fils DeWALT. Tout le fil doit être
en forme de spirale avec des bords ronds et lisses.
Utiliser un fil de tout autre fabricant peut réduire la
performance, endommager le taille‑bordure ou causer
une blessurecorporelle.
Votre taille-bordure utilise un fil de diamètre 2,0 mm
(0,08po), cependant un fil de 2,4mm (0,95po) de diamètre
peut être utilisé. D'autres formats pourraient réduire la
performance ou endommager le taille-bordure. D'autres
formats pourraient réduire la performance ou endommager
le taille-bordure.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires DeWALT recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec DeWALT, composer le 1800433-9258 (1 8004-DeWALT)
ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
5. Alignez le trou de la plaque de l’axe et l’encoche,
réinsérez le tournevis dans le trou et enfilez le boîtier
de la bobine dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Serrez fermement le nouveau boîtier de la
bobine sur l’axe21.

FRANÇAIS
18
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Remplacement du protecteur par un
protecteur à couverture étendue (Fig.A, L)
Un protecteur à couverture étendue (vendu séparément) est
disponible à un coût additionnel si désiré. Utilisez la pièce de
protecteur de remplacement DeWALT numéroN905733.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner l’outil
sans que le protecteur soit fermement fixé enplace.
1. Retirez l’assemblage de la bobine comme décrit dans la
section Remplacer l’assemblage de labobine.
2. Retirez les deux vis du protecteur13 illustré à la Fig.L.
3. Soulevez le protecteur incliné comme illustré à la Fig.L.
4. Pour fixer un nouveau protecteur, faites glisser la
languette25 du nouveau protecteur sous la lèvre26 du
logement moteur27 puis abaissez le dos du protecteur
en place comme illustré à la Fig.A.
5. Remettez et serrez fermement les deux vis du
protecteur13.
6. Remplacez l’assemblage de la bobine comme décrit dans
la section Remplacer l’assemblage de labobine.
2. Positionnez la lame de coupe libre 15 sur le
l’emplacement
voulu du coupe-bordure (15"
17 ou 17"16 (381 mm ou
432 mm)) comme illustré à la Fig. K.
3. Avec un tournevis, installez les deux vis 14 pour fixer la
lame de coupe 15 sur le protecteur 2 .
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Garden Machinery Accessories manuals