DeWalt D259811 User manual

Dansk
OPBRÆKKERVOGN
D259811
Til brug med D25981
ADVARSEL: Fejlagtig betjening eller fejlagtig vedligeholdelse af dette produkt kan
medføre alvorlig personskade og materiel skade. Læs og forstå alle sikkerhedsadvarsler
og betjeningsvejledningen i instruktionsmanualen for fortovsopbrækkeren inden
betjening eller vedligeholdelse af detteudstyr.
ADVARSEL: Sluk fortorvsopbrækkeren, og tag ledningen ud af stikkontakten, før du
foretager justeringer eller afmonterer eller monterer tilbehøretc.
INDHOLD FIG. A
1 Håndtag
2 Ledningsklemme
3 Smæklås
4 Mejselopbevaring
5 Opbrækkerjusteringspind
6 Opbevaringsgreb (Fig. D)
Brug og transport (Fig. A–D)
ADVARSEL: Væltefare. Sørg for, at vognen er sikret inden lastning eller aflæsning
afopbrækker.
Sådan læsses og aflæsses opbrækkeren på vognen:
1. Løft smæklåsen 3.
2. Juster værktøjsholderen med opbrækkerjusteringspinden 5, og sænk opbrækkeren
påvognen.
BEMÆRK: Borstopperen skal være i opad-låstposition.
3. Sænk smæklåsen overopbrækkeren.
4. Før ledningen rundt om nederste halvdel af håndtaget, og sikr enden med
ledningsklemmen 2.
5. Du fjerner den ved at gennemgå processen i omvendtrækkefølge.
Transport
ADVARSEL: Risiko for farlig drift. Se till att handtrucken står stadigt och var försiktig
när den rullas så den inte tippar över eller förlorarbalansen.
ADVARSEL: Risiko for farlig drift. Overskrid ikke belastningsgrænsen på 50 kg. Det kan
resultere i personskade. Se advarselsmærket 7 (placering er vist i Fig. D).
FORSIGTIG: Risiko for farlig drift. Du må ikke transportere usikret værktøj. Det kan
resultere ipersonskade.
FORSIGTIG: Ved transport skal du sørge for, at alle mejsler er sikret i mejselopbevaring
ved at stramme opbevaringsgreb 6.
1. Når fortovsopbrækkeren er sikret, kan du tage fat i håndtaget 1, og langsomt vippe
opbrækkervognen bagud, så den kan rulles pådækkene.
2. Når du er nået dit mål, så sænk vognen, så den hviler påbasepladen.
6
7
3
1
2
3
4
5
Fig. A
Fig. B Fig. C
Fig. D
5

2
Deutsch
WAGEN FÜR ABBRUCHHAMMER
D259811
Zur Verwendung mit D25981
WARNUNG: Die unsachgemäße Bedienung oder Wartung dieses Produkts kann zu
schweren Verletzungen und Sachschäden führen. Lesen und verstehen Sie alle Warn-
und Betriebshinweise in der Betriebsanleitung des Geräteherstellers, bevor Sie mit
diesem Aufbruchhammer arbeiten oder Wartungsarbeiten daranvornehmen.
WARNUNG: Schalten Sie den Aufbruchhammer aus und trennen Sie ihn von der
Stromversorgung, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehörteile und Aufsätze
entfernen bzw.anbringen.
INHALT ABB. A
1 Griff
2 Kabelclip
3 Riegel
4 Meißelaufbewahrung
5 Abbruchhammer-Führungsstift
6 Knöpfe der Aufbewahrungsvorrichtung
(Abb.D)
Verwendung und Transport (Abb. A–D)
WARNUNG: Kippgefahr. Achten Sie darauf, dass der Wagen vor dem Auf- oder
Abladen des Abbruchhammers sicher abgestelltwurde.
Auf- oder Abladen des Abbruchhammers auf den Wagen:
1. Heben Sie den Riegel an 3.
2. Richten Sie den Werkzeughalter am Führungsstift des Aufbruchhammers 5 aus und
senken Sie den Aufbruchhammer auf den Wagenab.
HINWEIS: Der Bithalter muss sich in der oberen verriegelten Positionbefinden.
3. Legen Sie den Riegel über denAufbruchhammer.
4. Wickeln Sie das Kabel um die untere Hälfte des Griffs und sichern Sie das Ende mit
dem Kabelclip 2.
5. Zum Entfernen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolgevor.
Transport
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Achten Sie auf sicheren Stand und seien
Sie vorsichtig, wenn Sie den Wagen bewegen, damit er nicht umkippen oder aus dem
Gleichgewicht geratenkann.
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Überschreiten Sie nicht die
Belastungsgrenze von 50 kg. Dies könnte zu Verletzungen führen. Beachten Sie das
Warnetikett 7 (Position siehe Abb.D).
VORSICHT: Gefahr des unsicheren Betriebs. Transportieren Sie kein ungesichertes
Werkzeug. Dies könnte zu Verletzungenführen.
VORSICHT: Achten Sie beim Transport darauf, dass alle Meißel sicher in der
Meißelaufbewahrung stecken, indem Sie deren Knöpfe 6festziehen.
1. Wenn der Abbruchhammer gesichert wurde, fassen Sie den Griff 1 und kippen
den Wagen vorsichtig nach hinten, damit der Abbruchhammer auf den Rädern
transportiert werdenkann.
2. Wenn das Ziel erreicht ist, senken Sie den Wagen vorsichtig wieder auf die
Basisplatteab.
English
BREAKER TROLLEY
D259811
For Use with D25981
WARNING: Improper operation or maintenance of this product could result in serious
injury and property damage. Read and understand all warnings and operating
instructions in the pavement breaker's instruction manual before operating or
performing maintenance on thisequipment.
WARNING: Turn off the pavement breaker and unplug from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments oraccessories.
CONTENTS (FIG. A)
1 Handle
2 Cord clip
3 Latch
4 Chisel storage
5 Breaker alignment pin
6 Storage knobs (Fig. D)
Usage and Transport (Fig. A–D)
WARNING: Tip hazard. Be sure trolley is secure prior to loading or unloading
thebreaker.
To load and remove breaker on trolley:
1. Lift latch 3.
2. Align tool holder with breaker alignment pin 5 and lower breaker on totrolley.
NOTE: Bit retainer must be in the up lockedpositon.
3. Lower latch overbreaker.
4. Wrap cord around lower half of handle and secure end with cord clip 2.
5. To remove follow these steps in reverseorder.
Transporting
WARNING: Risk of unsafe operation. Ensure proper footing and use caution when
rolling hammer trolley so it does not tip or cause loss ofbalance.
WARNING: Risk of unsafe operation. Do not exceed load limit of 50 kg. Personal injury
may result. Refer to the warning label 7 (location shown in Fig. D).
CAUTION: Risk of unsafe operation. Do not transport unsecured tool. Personal injury
mayresult.
CAUTION: When transporting, be sure all chisels are secured in chisel storage by
tightening the storage knobs 6.
1. With pavement breaker secured, grasp handle 1 and slowly tilt breaker trolley back so
it can be rolled on thewheels.
2. When location is reached, slowly lower hammer trolley to rest on baseplate.

3
Suomi
MURSKAINVAUNUT
D259811
Tarkoitettu käytettäväksi malleissa D25981
VAROITUS: Tämän tuotteen virheellinen käyttö tai huolto voi johtaa vakaviin henkilö-
tai omaisuusvahinkoihin. Kaikki murskaimen ohjekirjan varoitukset ja ohjeet tulee
lukea ja ymmärtää ennen laitteiston käyttöä taihuoltoa.
VAROITUS: Sammuta murskain ja irrota se virtalähteestä ennen kuin teet mitään
säätöjä, poistat mitään osia tai kiinnität lisäosan tai -laitteen.
SISÄLTÖ KUVA A
1 Kahva
2 Johtoliitin
3 Lukitus
4 Taltan säilytystila
5 Murskaimen kohdistustappi
6 Säilytystilan nupit (kuva D)
Käyttö ja kuljetus (Kuvat A–D)
VAROITUS: Kaatumisvaara. Varmista vaunujen varma asento ennen murskaimen
asettamista vaunuihin tai sen poistamistavaunuista.
Murskaimen asettaminen vaunuihin ja sen poistaminen
vaunuista:
1. Nosta lukitsinta 3.
2. Kohdista työkalupidike murskaimen kohdistustappiin 5 ja laske murskainvaunuihin.
HUOMAA: Teränpidikkeen tulee olla lukittuyläasentoon.
3. Laske lukitusmurskaimeen.
4. Kääri johto kahvan alapuoliskon ympärille ja kiinnitä sen pää johtopidikkeeseen 2.
5. Poista noudattamalla ohjeita päinvastaisessajärjestyksessä.
Kuljetus
VAROITUS: Voi johtaa vaaratilanteisiin. Varmista hyvä jalansija ja noudata
varovaisuutta vaunujen vierittämisen aikana niin, etteivät ne voi kaatua tai aiheuttaa
tasapainonmenetystä.
VAROITUS: Voi johtaa vaaratilanteisiin. Maksimikuormitusta 50 kg ei saa ylittää.
Sevoi aiheuttaa henkilövahingon. Katso varoitusmerkki 7 (sijainti kuvassa D).
HUOMIO: Voi johtaa vaaratilanteisiin. Kiinnittämättömän laitteen kuljetus on
kiellettyä. Se voi aiheuttaahenkilövahingon.
HUOMIO: Varmista kuljetuksen yhteydessä, että kaikki taltat on kiinnitetty talttojen
kiinnitystilaan kiristämällä säilytystilan nupit 6.
1. Kun murskain on kiinnitetty paikoilleen, tartu kahvaan 1 ja kallista murskainvaunuja
taaksepäin niin, että niitä voidaan vierittää renkaidenavulla.
2. Kun vaunut on siirretty käyttökohteeseen, laske vaunut hitaasti alalevynpäälle.
Español
CARRETILLA PARA MARTILLO
ROMPEDOR
D259811
Para utilizarse con D25981
ADVERTENCIA: El funcionamiento o mantenimiento inadecuados de este producto
podría ocasionar lesiones graves y daños materiales. Lea y comprenda todas las
advertencias e instrucciones de operación que aparecen en el manual de instrucciones
del martillo rompedor antes de utilizar o realizar mantenimiento en esteequipo.
ADVERTENCIA: Apague el martillo rompedor y desenchúfelo de la fuente de
alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de quitar o instalar acoplamientos
oaccesorios.
CONTENIDO (FIG. A)
1 Mango
2 Clip para cable
3 Seguro
4 Dispositivo para almacenamiento de
cinceles
5 Clavija de alineación del martillo
rompedor
6 Perillas para almacenamiento (Fig. D)
Uso y transporte (Fig. A–D)
ADVERTENCIA: Peligro de vuelco. Asegúrese de que la carretilla esté bien fijada antes
de cargar o descargar el martillorompedor.
Para cargar el martillo rompedor en la carretilla y sacarlo:
1. Levante el seguro 3.
2. Alinee el portaherramientas con la clavija de alineación del martillo rompedor 5 y baje
el martillo para colocarlo en lacarretilla.
NOTA: El dispositivo de retención de la broca debe estar en la posición bloqueada
haciaarriba.
3. Baje el seguro por encima del martillorompedor.
4. Enrolle el cable alrededor de la mitad inferior del mango y asegure el extremo con un
clip para cable 2.
5. Para sacar el martillo siga estos pasos en ordeninverso.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de funcionamiento peligroso. Asegúrese de mantener una
posición firme y tenga cuidado al hacer rodar la carretilla para el martillo de manera
que no se vuelque ni cause una pérdida deequilibrio.
ADVERTENCIA: Riesgo de funcionamiento peligroso. No exceda el límite de 50
kg. Pueden producirse lesiones corporales. Consulte la etiqueta de advertencia 7
(laubicación se muestra en la Fig. D).
ATENCIÓN: Riesgo de funcionamiento peligroso. No transporte la herramienta si no
está sujeta. Pueden producirse lesionescorporales.
ATENCIÓN: Durante el transporte, asegúrese de que todos los cinceles estén fijados
en el dispositivo de almacenamiento de cinceles apretando las perillas de
almacenamiento 6 .
1. Cuando el martillo rompedor esté asegurado, agarre el mango 1 e incline lentamente
la carretilla hacia atrás para que pueda moverse sobre lasruedas.
2. Cuando se llegue al lugar de destino, baje lentamente la carretilla para el martillo para
que descanse sobre la placa debase.

4
Français
CHARIOT À MARTEAU-PIQUEUR
D259811
À utiliser avec les modèles D25981
AVERTISSEMENT: toute utilisation ou maintenance inadéquate de ce produit
comporte des risques de dommages corporels ou matériels graves. Lire et comprendre
toutes les directives et directions d’utilisation dans le guide d’utilisation du marteau de
démolition avant toute utilisation ou maintenance de cetéquipement.
AVERTISSEMENT: arrêter le marteau de démolition et le débrancher du secteur avant
tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou toutaccessoire.
CONTENU DU CARTON FIG. A
1 Poignée
2 Bride du cordon
3 Verrou
4 Porte-burins
5 Cheville de positionnement du
démolisseur
6 Molettes de stockage (Fig. D)
Utilisation et transport (Fig. A–D)
AVERTISSEMENT: risques de chute. S’assurer que le chariot est en position sécuritaire
avant d’y charger ou décharger ledémolisseur.
Pour charger le démolisseur sur le chariot ou l’en retirer :
1. Relevez le verrou 3.
2. Alignez le porte-outil sur la cheville de positionnement du démolisseur 5 et installez le
démolisseur sur lechariot.
REMARQUE: le dispositif de retenue des burins doit être en position supérieure
deverrouillage.
3. Rabaissez le verrou sur ledémolisseur.
4. Entourez le cordon autour de la moitié inférieure de la poignée et arrimez l’extrémité
avec la bride du cordon 2.
5. Pour retirer le démolisseur, suivez ce processus en sensinverse.
Transport
AVERTISSEMENT: conditions dangereuses d’utilisation. S’assurer d’être bien campé
sur ses jambes et prudent pour pousser le démolisseur afin d’éviter qu’il ne se renverse
ou provoque une perte d’équilibre.
AVERTISSEMENT: conditions dangereuses d’utilisation. Ne pas excéder une
charge de 50kg, car il y a risques de dommages corporels. Se reporter à l’étiquette
d’avertissement 7 (son emplacement est indiqué en Fig. D).
MISE EN GARDE: conditions dangereuses d’utilisation. Ne pas transporter un outil
mal arrimé, car il y a risques de dommagescorporels.
MISE EN GARDE: lors du transport, s’assurer que tous les burins sont bien arrimés
dans le porte-burins en resserrant les molettes de stockage 6.
1. Alors que le marteau de démolition est bien arrimé, attrapez la poignée 1 et inclinez
lentement le chariot vers l’arrière pour l’appuyer sur sesroues.
2. Lorsque la destination est atteinte, abaissez lentement le chariot du démolisseur pour
qu’il repose sur sabase.
Italiano
CARRELLO PER MARTELLO
DEMOLITORE
D259811
Per l’uso con D25981
AVVERTENZA: l’uso improprio o la manutenzione non corretta di questo prodotto
potrebbe causare gravi lesioni e danni materiali. Leggere e comprendere tutte
le avvertenze e le istruzioni per l’uso contenute nel manuale di istruzioni del
martello demolitore prima di utilizzare o eseguire interventi di manutenzione su
questaapparecchiatura.
AVVERTENZA: Spegnere e scollegare il martello demolitore dalla presa prima di
apportare regolazioni o di rimuovere o installare attacchi oaccessori.
CONTENUTI FIG. A
1 Impugnatura
2 Fermo del cavo
3 Fermo
4 Deposito degli scalpelli
5 Perno di allineamento del martello
demolitore
6 Manopole di stoccaggio (Fig. D)
Utilizzo e trasporto (Fig. A–D)
AVVERTENZA: Pericolo di ribaltamento. Assicurarsi che il carrello sia fissato prima di
caricare o scaricare il martellodemolitore.
Per caricare e rimuovere il martello demolitore sul carrello:
1. Sollevare la chiusura a scatto 3.
2. Allineare il portautensili al perno di allineamento del martello demolitore 5 e abbassare
il martello demolitore sulcarrello.
NOTA: Il fermo della punta deve essere nella posizione bloccata inalto.
3. Abbassare la chiusura a scatto sul martellodemolitore.
4. Avvolgere il cavo attorno alla metà inferiore dell’impugnatura e fissare l’estremità con il
fermacavo 2.
5. Per rimuovere, procedere nell’ordineinverso.
Trasporto
AVVERTENZA: Rischio di utilizzo non sicuro. Assicurare la posizione corretta dei piedi e
prestare attenzione quando si fa rotolare il carrello del martello demolitore per evitare
che si ribalti o causi la perdita diequilibrio.
AVVERTENZA: Rischio di utilizzo non sicuro. Non superare il limite di carico di 50 kg.
Potrebbero verificarsi lesioni alle persone. Fare riferimento all’etichetta di avvertenza 7
(posizione mostrata in Fig. D).
ATTENZIONE: Rischio di utilizzo non sicuro. Non trasportare l’utensile se non è sicuro.
Potrebbero verificarsi lesioni allepersone.
ATTENZIONE: Durante il trasporto, assicurarsi che tutti gli scalpelli siano fissati nel
deposito degli scalpelli stringendo le manopole di stoccaggio 6.
1. Con il martello demolitore in posizione fema, afferrare l’impugnatura 1 e inclinare
lentamente il carrello all’indietro in modo che possa scorrere sulleruote.
2. Quando si raggiunge la posizione, abbassare lentamente il carrello per appoggiarlo
sulla piastra dibase.

5
Nederlands
TRUCK VOOR GRAAF/
SLOOPMACHINE
D259811
Voor gebruik met D25981
WAARSCHUWING: Onjuist gebruik of onderhoud van dit product kan ernstig letsel
en ernstige materiële schade tot gevolg hebben. Lees en begrijp alle waarschuwingen
en bedieningsinstructies in de instructiehandleiding van de graaf/sloopmachine voor
plaveisel, voordat u deze machine in gebruik neemt of er onderhoud aanuitvoert.
WAARSCHUWING: Zet het sloopmachine voor plaveisel uit en maak de machine
stroomloos voordat u aanpassingen gaat doorvoeren of hulpstukken of accessoires
gaatinstalleren.
INHOUD (AFB. A)
1 Handgreep
2 Snoerklem
3 Grendel
4 Opbergvak voor beitels
5 Breker-uitlijningspen
6 Knoppen opbergvak (Afb. D)
Gebruik en transport (Afb. A–D)
WAARSCHUWING: Gevaar voor omvallen. Het is belangrijk dat de truck stevig staat
wanneer u de sloopmachine gaat laden oflossen.
De sloopmachine op een aanhangwagen laden of van een
aanhangwagen halen:
1. Haal de grendel omhoog 3.
2. Houd de gereedschapshouder tegenover de breker-uitlijningspen 5 en laat de
sloopmachine op de aanhangwagenzakken.
OPMERKING: Bit-borgpen moet in de bovenste vergrendelde standstaan.
3. Laat de grendel over de sloopmachinezakken.
4. Sla lijn om de onderste helft van de handgrepen en zet uiteinde met de
lijnklemvast2.
5. U kunt de lijn verwijderen door in omgekeerde volgorde te werk tegaan.
Vervoeren
WAARSCHUWING: Risico van onveilig werken. Zorg ervoor dat de machine stevig
staat en ga voorzichtig te werk wanneer u de sloopmachine op de truck verrijdt, zodat
deze niet kan kantelen of uit balans kanraken.
WAARSCHUWING: Risico van onveilig werken. Overschrijdt de belastingslimiet
van 50 kg. Persoonlijk letsel zou het gevolg kunnen zijn. Raadpleeg het
waarschuwingslabel7 (Afb. D laat zien waar dat zich bevindt).
VOORZICHTIG: Risico van onveilig werken. Vervoer het gereedschap niet zonder het
vast te zetten. Persoonlijk letsel zou het gevolg kunnenzijn.
VOORZICHTIG: Wanneer u het gereedschap vervoert is het belangrijk dat alle
beitels zijn vastgezet in het opbergvak voor de beitels, zet de knoppen 6 van het
opbergvakvast.
1. Grijp, terwijl de sloopmachine is vastgezet, handgreep 1 en kantel langzaam de truck
terug, zodat de machine op de banden kanrollen.
2. Breng de sloopmachine langzaam omlaag op de grondplaat, wanneer de locatie
isbereikt.
Norsk
BRYTERVOGN
D259811
Til bruk med D25981
ADVARSEL: Feil bruk eller vedlikehold av dette produktet kan føre til alvorlige
personskader og materielle skader. Les og forstå alle advarsler og bruksanvisninger for
asfaltbryteren før du bruker eller utfører vedlikehold på detteutstyret.
ADVARSEL: Slå av asfaltbryteren og koble fra strømkilden før du foretar justeringer
eller tar av eller setter på tilleggsutstyr ellertilbehør.
INNHOLD (FIG. A)
1 Håndtak
2 Ledningsklips
3 Lås
4 Oppbevaring av meisel
5 Nål til bryterjustering
6 Oppbevaringsknapper (Fig. D)
Bruk og transport (Fig. A–D)
ADVARSEL: Fare for velt. Sørg for at vognen er skikkelig festet før du laster av eller
påbryteren.
For å laste bryteren av eller på vognen:
1. Løft klinken 3.
2. Juster verktøyholderen med justeringspinnen for bryteren 5 og senk bryteren ned
påvognen.
MERK: Bitsholderen må være i opplåststilling.
3. Senk klinken ned overbryteren.
4. Vikle ledningen rundt nedre halvdel av håndtaket og sikre med ledningsklipset 2.
5. For å ta av igjen, gjør dette i motsattrekkefølge.
Transport
ADVARSEL: Fare for usikker drift. Sørg for å stå støtt og vær forsiktig når du ruller
hammervognen slik at den ikke tipper eller fører tilbalansetap.
ADVARSEL: Fare for usikker drift. Ikke overskrid belastningsgrensen på 50 kg. Det kan
resultere i personskade. Se fareetiketten 7 (plassering vist på Fig. D).
FORSIKTIG: Fare for usikker drift. Ikke transporter verktøy som er usikret. Det kan
resultere ipersonskade.
FORSIKTIG: Ved transport må du sørge for at alle meisler er skikkelig festet i
meiseloppbevaringen ved å stramme oppbevaringsknottene 6.
1. Når asfaltbryteren er sikret, tar du fatt i håndtaket 1 og vipper brytervognen sakte
tilbake slik at den kan rulles pådekkene.
2. Når du har nådd frem til riktig sted, tilter du brytervognen sakte ned slik at den hviler
påbunnplaten.

6
Portugês
CARRINHO DE ROMPEDOR
D259811
`Para uso com D25981
AVISO: O uso ou manutenção inadequada deste produto pode resultar em lesões
graves e danos materiais. Leia e compreenda todos os avisos e instruções de uso
no manual de instruções do rompedor de pavimento antes de usar ou fazer a
manutenção nesteequipamento.
ADVERTÊNCIA: Desligue a unidade e desconecte a tomada da parede antes de fazer
qualquer ajuste ou remover ou instalar fixadores ouacessórios.
ÍNDICE FIG. A
1 Punho
2 Braçadeira de cabo
3 Trava
4 Armazenagem da talhadeira
5 Pino de alinhamento do rompedor
6 Botões de armazenagem (Figura D)
Uso e transporte (Figuras A–D)
ADVERTÊNCIA: Recomendações sobre perigo. Certifique-se de que o carrinho está
preso antes de carregar ou descarregar orompedor.
Carregar e remover o rompedor do carrinho:
1. Trava de elevação 3.
2. Alinhe o suporte da ferramenta com o pino de alinhamento do rompedor 5 e o
coloque o rompedor nocarrinho.
NOTA: O retentor de broca deve ficar na posição bloqueada paracima.
3. Abaixe a trava sobre orompedor.
4. Enrole o cabo em torno da metade inferior do punho e fixe a extremidade com a
braçadeira do cabo 2.
5. Para remover, siga estes passos na ordeminversa.
Transporte
AVISO: Risco de operação insegura. Certifique-se de ficar em pé e tenha cuidado ao
rolar o carrinho do rompedor para não derrubá-lo ou causar perda deequilíbrio.
AVISO: Risco de operação insegura. Não exceda o limite de carga de 50 kg. Podem
ocorrer lesões pessoais Consulte a etiqueta de advertência 7 (localização mostrada
na Figura D).
CUIDADO: Risco de operação insegura. Não transporte a ferramenta se não estiver
presa com segurança. Podem ocorrer lesõespessoais.
CUIDADO: Ao transportar, certifique-se de que todas as talhadeiras estão presas na
armazenagem da talhadeira apertando os botões de armazenagem 6.
1. Com o rompedor de pavimento preso no lugar, segure o punho 1 e lentamente
incline o carrinho do rompedor para trás para que ele possa rolar com ospneus.
2. Quando a posição for alcançada, abaixe lentamente o carrinho do rompedor para
descansar na placa debase.
Svenska
HANDTRUCK FÖR TRYCKLUFTSBORR
D259811
För användning med D25981
VARNING: Felaktig användning eller underhåll av denna produkt kan resultera
i allvarliga skador för personer och egendom. Läs och förstå alla varningar och
användarinstruktioner i instruktionsmanualen för tryckluftsborren innan denna
utrustning används ellerunderhålls.
VARNING: Stäng av tryckluftsborren och dra ur sladden från strömkällan innan
inställningar utförs eller tillbehörsdelar eller tillsatser byts ut elleransluts.
INNEHÅLL (FIG. A)
1 Handtag
2 Sladdclips
3 Spärrhake
4 Mejselförvaring
5 Tryckluftsborrens inriktningsstift
6 Förvaringsrattar (Fig. D)
Användning och transport (Fig. A–D)
VARNING: Tippfara. Se till att handtrucken är säkrad innan borren lastas ellerlossas.
För att lasta och ta bort borren på vagnen:
1. Lyftspärrhake 3.
2. Rikta verktygshållaren med borrens inriktningsstift 5 och sänk borren påvagnen.
NOTERA: Styckets hållare måste vara i det övre låstaläget.
3. Sänk spärrhaken överborren.
4. Vira sladden runt den nedre halvan av handtaget och säkra änden med
sladdens klämma 2.
5. För att ta bort, följ dessa steg i omvändordning.
Transport
VARNING: Risk för osäker användning. Se till att handtrucken står stadigt och var
försiktig när den rullas så den inte tippar över eller förlorarbalansen.
VARNING: Risk för osäker användning. Överskrid inte lastgränsen på 50 kg.
Personskador kan uppstå. Se varningsmärke 7 (platsen visas i Fig. D).
VARNING: Risk för osäker användning. Transportera inte osäkrade verktyg.
Personskador kanuppstå.
VARNING: Under transport, se till att alla mejslar är säkrade i mejselförvaringen
genom att dra åt mejselrattarna 6.
1. När tryckluftsborren är säkrad, ta tag i handtaget 1 och luta långsamt handtrucken för
borren bakåt så den kan rullas pådäcken.
2. När man kommit till platsen, sänk handtrucken långsamt så den vilar påbasplattan.

7
Türkçe
KIRICI EL ARABASI
D259811
D25981 ile kullanım için
UYARI: Bu üründe doğru olmayan şekilde yapılan çalıştırma veya bakım işleri maddi
hasara veya yaralanmaya neden olabilir. Bu ekipman üzerinde faaliyet göstermeden
veya bakım yapmadan önce asfalt kırıcının kullanım kılavuzundaki tüm uyarı ve
kullanma talimatlarını okuyun veanlayın.
UYARI: Herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan
önce asfalt kırıcıyı kapatın ve güç kaynağından fişiniçekin.
İÇİNDEKİLER ŞEKİL A
1 Tutamak
2 Kablo klipsi
3 Kilit
4 Keski ucu saklama gözü
5 Kırıcı hizalama pimi
6 Saklama gözü düğmeleri (Şekil D)
Kullanım ve Nakliye (Şekil A-D)
UYARI: Uç tehlikesi. Kesiciyi yüklemeden veya boşaltmadan önce istif aracının güvenli
olduğundan eminolun.
Kırıcıyı el arabasının üzerine yüklemek ve kaldırmak:
1. Mandalı kaldırın 3.
2. Alet tutucuyu kesici hizalama pimi 5 ile hizalayın ve alt kırıcıyı el arabasınayerleştirin.
NOT: Uç tutucu, yukarı kilitli konumdaolmalıdır.
3. Mandalı kesicinin üzerineindirin.
4. Kabloyu, tutma yerinin alt yarısına sarın ve kablo klipsiyle sabitleyin 2.
5. Çıkarmak için, bu adımları ters yöndeizleyin.
Taşıma
UYARI: Tehlikeli çalışma riski. Kırıcı el arabasını hareket ettirirken, tabanın düzgün
olmasına dikkat edin ve denge kaybına neden olmaması için dikkatliolun.
UYARI: Tehlikeli çalışma riski. librelik yük limitini aşmayın. 50 kg. Yaralanmayla
sonuçlanabilir. Uyarı etiketine 7 bakın (Şekil D’de gösterilen yer).
DİKKAT: Tehlikeli çalışma riski. Emniyete alınmamış aleti taşımayın.
Yaralanmaylasonuçlanabilir.
DİKKAT: Taşıma yaparken, tüm keski uçlarının, saklama gözü düğmelerini (9) sıkarak
keski ucu saklama gözünde sabitlendiğinden emin olun 6.
1. Asfalt kırıcı sabitlenmiş haldeyken kolu 1 tutun ve kırıcı taşıma aracını lastikler üzerinde
ilerletebilmek için yavaşça geriyeyatırın.
2. Gidilecek yere ulaşıldığında, kırıcı el arabasını yavaşça taban plakasınadayayın.
Ελληνικά
ΚΑΡΟΤΣΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΤΙΚΟΥ
D259804
Για χρήση με τα D25980, D25960
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ακατάλληλη χρήση ή συντήρηση αυτού του προϊόντος θα
μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό και υλικές ζημιές. Διαβάστε
και κατανοήστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες χρήσης στο εγχειρίδιο
οδηγιών του κατεδαφιστικού οδοστρωμάτων πριν τη χρήση του εξοπλισμού ή την
πραγματοποίηση εργασιών συντήρησης σεαυτόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιήστε το κατεδαφιστικό οδοστρωμάτων και
αποσυνδέστε το από την πηγή ρεύματος πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση
ή αφαίρεση ή τοποθέτηση προσαρτημάτων ήαξεσουάρ.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΚ. A
1 Λαβή
2 Κλιπ καλωδίου
3 Μάνδαλο
4 Θήκη κοπιδιών
5 Πείρος ευθυγράμμισης κατεδαφιστικού
6 Λαβές θήκης (Εικ. D)
Χρήση και εταφορά (Εικ. A–D)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ανατροπής. Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι μεταφοράς
στηρίζεται με ασφάλεια πριν φορτώσετε ή ξεφορτώσετε τοκατεδαφιστικό.
Για να φορτώσετε το κατεδαφιστικό στο καρότσι και να το
αφαιρέσετε από αυτό:
1. Ανυψώστε το μάνδαλο 3.
2. Ευθυγραμμίστε την υποδοχή εργαλείου με τον πείρο ευθυγράμμισης κατεδαφιστικού 5
και χαμηλώστε το κατεδαφιστικό πάνω στοκαρότσι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εξάρτημα συγκράτησης του εργαλείου εργασίας πρέπει να είναι στην
πάνω ασφαλισμένηθέση.
3. Κατεβάστε το μάνδαλο πάνω από τοκατεδαφιστικό.
4. Τυλίξτε το κορδόνι γύρω από το κάτω μισό της λαβής και στερεώστε το άκρο με κλιπ
κορδονιού 2.
5. Για την αφαίρεση ακολουθήστε αυτά τα βήματα με αντίστροφησειρά.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ανασφαλούς χρήσης. Εξασφαλίστε σωστή στήριξη
στα πόδια σας και προσέχετε ιδιαίτερα όταν κυλάτε το καρότσι μεταφοράς του
κατεδαφιστικού ώστε να μην ανατραπεί ή προκαλέσει απώλεια της ισορροπίαςσας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ανασφαλούς χρήσης. Μην υπερβείτε το όριο φορτίου
των 49,9 kg (110 λιβρών). Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Ανατρέξτε στην
προειδοποιητική πινακίδα 7 (η θέση της παρουσιάζεται στην Εικ. D).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ανασφαλούς χρήσης. Μη μεταφέρετε το εργαλείο χωρίς να το
έχετε στερεώσει κατάλληλα. Μπορεί να προκληθείτραυματισμός.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη μεταφορά να βεβαιώνεστε ότι όλα τα κοπίδια έχουν τοποθετηθεί
με ασφάλεια στη θήκη κοπιδιών σφίγγοντας τις λαβές θήκης 6.
1. Με το κατεδαφιστικό οδοστρώματος στερεωμένο με ασφάλεια, πιάστε τη λαβή 1 και
γείρετε αργά προς τα πίσω το καρότσι μεταφοράς του κατεδαφιστικού ώστε να μπορεί
να κυλίσει πάνω στις ρόδεςτου.
2. Όταν φθάσετε στη θέση προορισμού, χαμηλώστε προσεκτικά το καρότσι μεταφοράς
ώστε να στηρίζεται στην πλάκαβάσης.

N508081 12/16
Table of contents
Other DeWalt Lawn And Garden Equipment manuals