DeWalt DC608 User manual

IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR DEWALT PUR-
CHASE,
CALL 1-800-4 DEWALT
IN MOST CASES, A DEWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL.
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF DEWALT'S
QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM.
Questions? See us at www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO
Y POLIZA DE GARANTiA. ADVERTENCIA: LI_ASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
®
DC608
18 Gauge Cordless Nailer
Cloueuse sans fil pour clou de calibre 18
Clavadora inal_mbrica de calibre 18

FIG. 1
F
KfDefinitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
_IDANGER: Indicates an imminently hazardous situa-
tion which, ff not avoided, will result in death or serious
injury.
=&WARNING: Indicates a potentially hazardous situa-
tion which, if not avoided, could result in death or seri-
ous injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indi-
cates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
A. Trigger
B. Contact trip lock-off
C. Depth adjustment wheel
D. Headlights/low
battery/jam indicator
E. Jam clearing latch
F. Contact trip
G. Magazine
H. Pusher latch
I. Bump/sequential
selector switch
J. Reversible suspension
hook
K. Low nail indicator
TOOL SPECIFICATIONS
Firing Mode Selective
Voltage 18
Height 11.25" (286 mm)
Width 3.5" (89 mm)
Length 11.5" (292 mm)
Weight 7.5 Ibs. (3.4 kg)
Magazine Angle 0°
Loading Capacity Up to 110 nails
Nail
Lengths
Shank Diameters
Nail Stick Angles
NAIL SPECIFICATIONS
Straight
5/8", 3/4", 1", 1-1/8", 1-3/16", 1-1/4", 1-5/16", 1-3/8", 1-1/2", 1-9/16", 1-3/4", 2"
(16 mm, 19 mm, 25 mm, 29 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm, 35 mm, 38 mm, 40 mm, 44 mm, 50 mm)
18 gauge
0o

IFYOUHAVEANYQUESTIONSORCOMMENTS
ABOUTTHISORANYDEWALTTOOL,CALLUS
TOLLFREEAT:1-800-4-DEWALT(1-800-433-9258)
General Safety Rules -For All
Battery Operated Tools
_WARNING! Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dusL Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
•Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tooL Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords may create a
fire.
• A battery operated tool with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only
with the specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery
may create a risk of fire when used with another
battery.
• Use battery operated tool only with the
specifically designed battery pack. Use of any
other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool Do
not use tool while tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts. Air vents often cover moving parts
and should also be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure contact trip
lock-off is in the locked position before inserting
battery pack. Carrying tools with your finger on the
trigger or inserting the battery pack into a tool with
the trigger pulled invites accidents.
•Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
• Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to a loss of control
• Do not force tool Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool ff switch does not turn it on
or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position before
making any adjustments, changing accessories,
or storing the tooL Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, bums, or a fire.
• Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tool's operation, ff damaged,
have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model Accessories
that may be suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool
SERVICE
• Tool service must be performed only by
qualified repair personnel Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury.
3
FIG. A
FIG. B
......
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
• When servicing a tool use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury.
Important Safety
Instructions for Nailers
WARNING: When using any nailer, all safety
..... precautions, as outlined below, should be
@followed to avoid the risk of death or serious
injury. Read and understand all instructions
|before operating the tool.
•Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will make exposed
metal parts of the tool "live" and shock the
operator.
Actuating tool may result in flying debris,
collation material, or dust which could
harm operator's eyes. Operator and others
in work area MUST wear safety glasses
with side shields. These safety glasses
must conform to ANSI Z87.1 requirements
(approved glasses have "Z87" printed or
stamped on them. It is the employer's
responsibility to enforce the use of eye
protection equipment by the tool operator
and other people in the work area. (Fig. A)
•Always wear appropriate personal
hearing and other protection during use.
Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to
hearing loss. (Fig. A)
•Disconnect battery pack from the
tool when not in use. Always remove
battery pack and remove fasteners from
magazine before leaving the area or
passing the tool to another operator. Do
not carry tool to another work area in
which changing location involves the use
of scaffoldings, stairs, ladders, and the
like, with battery pack connected. Do not
make adjustments, perform maintenance
or clear jammed fasteners while battery
is in place.
•Do not remove, tamper with, or otherwise
cause the tool, trigger, contact trip lock-
off, or contact trip to become inoperable.
Do not tape or tie trigger or contact trip
in the ON position. Do not remove spring
from contact trip. Make daily inspections for
free movement of trigger and contact trip.
Uncontrolled discharge could result.

• Inspecttoolbefore use. Do notoperate
atoolif any portion of the tool, trigger,
contact trip lock-off, or contact trip is
inoperable, disconnected, altered, or
not working properly. Damaged parts
or missing parts should be repaired or
replaced before use. Refer to Repairs.
• Do not alter or modify the tool in any
way.
• Always assume that the tool contains
fasteners.
• Do not point the tool at co-workers
or yourself at any time. No horseplay!
Work safe! Respect the tool as a working
implement. (Fig. B)
• Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a power
tool Distractions can cause you to lose
control When tool is not in use, it should
be locked in a safe place, out of the
reach of children.
•Always use contact trip lock-off when
tool is not in immediate use. Using
the contact trip lock-off will prevent
accidental discharge.
• Do not overreach. Maintain proper
footing and balance at all times. Loss
of balance may cause personal injury.
(Fig. C)
•Use the tool only for its intended
use. Do not discharge fasteners
into open air, concrete, stone,
extremely hard woods, knots or any
material too hard for the fastener
to penetrate. Do not use the body
of the tool or top cap as a hammer.
Discharged fasteners may follow
unexpected path and cause injury.
(Figs. D, F)
• Always keep fingers clear of contact
trip to pre vent injury from inadvertent
release of the pusher (Fig. H)
•Refer to the Maintenance and Repairs
sections for detailed information on
the proper maintenance of the tooL
• Always operate the tool in a clean,
lighted area. Be sure the work surface
is clear of any debris and be careful not
to lose footing when working in elevated
environments such as rooftops.
•Do not drive fasteners near edge
of materiaL The workpiece may split
causing the fastener to ricochet, injuring
you or a co-worker. Be aware that
the nail may follow the grain of the
wood (shiner), causing it to protrude
FIG. G
FIG. H
FIG. J
FIG. K
FIG.
unexpectedly from the side of the work
material Drive the chisel point of the nail
perpendicular to the grain to reduce risk
of injury. (Figs. E, F, M)
• Do not drive nails onto the heads of
other fasteners or with the tool at
too steep an angle. Personal injury
from strong recoil, jammed fasteners,
or ricocheted nails may result.
(Fig. G)
• Keep hands and body parts clear of
immediate work area. Hold workpiece
with clamps when necessary to keep
hands and body out of potential harm. Be
sure the workpiece is properly secured
before pressing the nailer against the
material The contact trip may cause
the work material to shift unexpectedly.
(Fig. H)
• Do not use tool in the presence of
flammable dust, gases or fumes. The
tool may produce a spark that could
ignite gases causing a fire. Driving a
nail into another nail may also cause a
spark. (Fig. I)
• Keep face and body parts away from
back of the tool cap when working
in restricted areas. Sudden recoil can
result in impact to the body, especially
when nailing into hard or dense material
(Fig. J)
•Grip tool firmly to maintain control
while allowing tool to recoil away from
work surface as fastener is driven. In
Bump mode if contact trip is allowed to
recontact work surface before trigger is
released an unwanted fastener will be
fired.
• Choice of triggering method is
importanL Check the manual for
triggering options.
BUMP/SEQUENTIAL SELECTOR
SWITCH
Sequential Action /" (Fig. K)
• When using the tool in sequential
action, do not actuate the tool unless
the tool is placed firmly against the
workpiece.
Bump Action iii (Fig. L)
•When using the tool in bump action,
be careful of unintentional double
fires resulting from tool recoil.
Unwanted fasteners may be driven if
the contact trip is allowed to accidentally
re-contact the work surface.
FIG. M
FIG. N
FIG. O
TO AVOID DOUBLE FIRES:
•Do not engage the tool against the
work surface with a strong force.
•Allow the tool to recoil fully after
each actuation.
•Use sequential action trigger.
•When "bump" actuating the brad
nailer, always keep tool in control
Inaccurate placement of tool can result
in misdirected discharge of a fastener.
•Do not drive nails onto the heads of
other fasteners. Strong recoil, jammed
fasteners, or ricocheted nails may result.
(Fig. M)
•Be aware of material thickness when
using nailer. A protruding nail may
cause injury.
•DEPTH ADJUSTMENT: To reduce
i!! depth, AL WAYS;
•Remove battery pack.
, • Engage contact trip lock-off (Fig. N).
.....,,,,, ....... •Avoid contact with trigger during
..... adjustments
•Do not drive nails blindly into walls, floors or other work
areas. Fasteners driven into five electrical wires, plumbing, or
other types of obstructions can result in injury. (Fig. O)
•Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
AWARNING: Use of this product will expose you to chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm. Avoid inhaling vapors and dust,
and wash hands after using.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
AWARNING: Use of this tool can generate and/or disburse
dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
_WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask
if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
•ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
•ANSI $12.6 ($3.19) hearing protection,
•NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.

ACAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large battery packs will
stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
•The labelon your toolmayinclude the following symbols.
The symbols and their definitions are as follows:
V. .......... volts
Hz......... hertz
min .......minutes
-- - ....direct current
(_) ......... Class I Construction
(grounded)
......... earthing terminal
[] ......... Class II Construction
(double insulated)
BPM .....beats per minute
A............. amperes
W............ watts
........... alternating
current
no ........... no load
speed
A ........... safety alert
symbol
.../min .....revolutions or
reciprocation
per minute
BEFORE OPERATING THIS TOOL, CAREFULLY READ
AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THE
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" SECTION.
Important Safety Instructions
for Battery Packs
Your tool uses a DEWALT battery pack. When ordering
replacement battery packs, be sure to include catalog
number and voltage: Extended Run-Time battery packs
deliver more run-time than standard battery packs. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
chargers and battery packs.
NOTE: Your tool will accept either standard or Extended
Run Time battery packs. However, be sure to select proper
voltage. Batteries slowly lose their charge when they are
not on the charger, the best place to keep your battery is
on the charger at all times.
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below. Then follow charging procedures
outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
DO NOT incinerate the battery pack even if #is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells
may occur under extreme usage or temperature
conditions. This does not indicate a failure. However,
if the outer seal is broken and this leakage gets on your
skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or
vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with
clean water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention. (Medical note: The
liquid is 25-35% solution of potassium hydroxide.)
• Charge the batterypacks only in DEWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
•Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 105°F (such as outside sheds or metal
buildings in summer).
J_DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open
the battery pack for any reason, ff battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into charger. Electric
shock or electrocution may result. Damaged battery packs
should be returned to service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps
are provided for use whenever the battery is
out of the tool or charger. Remove cap before
placing battery in charger or tool.
AWARNING: Fire hazard. Do not store or
carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do not
place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
without battery cap. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come
in contact with conductive materials such as keys,
coins, hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage)
UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual batteries, make sure that the
battery terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit.
_CAUTION: Battery pack must be securely attached to
tool ffbattery pack is detached, personal injury may result.
The RBRC TM Seal
The RBRC TM (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium and nickel metal hydride batteries
(or battery packs) indicate that the costs to
recycle these batteries (or battery packs) at
the end of their useful life have already been
paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place spent
nickel cadmium and nickel metal hydride batteries in the
trash or municipal solid waste stream and the RBRC
program provides an environmentally conscious
alternative.
RBRC TM in cooperation with DEWALT and other battery
users, has established programs in the United States and
Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium
and nickel metal hydride batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by returning
the spent nickel cadmium and nickel metal hydride batteries
to an authorized DEWALT service center or to your local
retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery.
RBRCTM is a registered trademark of the Rechargeable Battery
RecyclingCorporation.
Important Safety Instructions for
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains
important safety instructions for battery chargers.
• Before using charger, read allinstructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
battery pack.
ADANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at
charging terminals. Do not probe with conductive objects.
Electric shock or electrocution may result.
i_ WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock may result.
ACAUTION: Bum hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DEWALT nickel cadmium rechargeable
batteries. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
ACAUTION: Under certain conditions, with the charger
plugged in to the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
• DO NOTattempt to charge the batterypack with any
chargers other than the ones in this manuaL The
charger and battery pack are specifically designed to
work together.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging DEWAL T rechargeable batteries. Any
other uses may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is 16gauge has more capacity
than 18 gauge. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.

Recommended Minimum Wire Size
for Extension Cords
Total Length of Cord
25ft. 50ft. 75ft. 100ft. 125ft. 150ft. 175ft.
7.6m 15.2m 22.9m 30.5m 38.1 m45.7m 53.3m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal
heal Place the charger in a position away from any
heat source. The charger is ventilated through slots in
the top and the bottom of the housing.
•Do not operate charger with damaged cord or plug
-- have them replaced immediately.
•Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
•Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk
of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•The charger is designed to operate on standard
household electrical power (120 Volts). Do not
attempt to use it on any other voltage. This does not
apply to the vehicular charger.
Using Automatic Tune-Up TM Mode
The automatic Tune-Up TM Mode equalizes or balances the
individual cells in the battery pack allowing it to function at
peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly
or after 10 charge/discharge cycles or whenever the pack
no longer delivers the same amount of work. To use the
automatic Tune-Up TM, place the battery pack in the charger
and leave it for at least 8 hours. The charger will cycle
through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the
1-hour charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light
will stay on continuously and will no longer blink. This
indicates that the pack isfully charged and can be used
at this time.
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour
charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up
mode. This mode continues up to 8 hours or until the
individual cells in the battery pack are equalized. The
battery pack is ready for use and can be removed at
any time during the Tune-Up mode.
4. Once the Automatic Tune Up mode is complete, the
charger will begin a maintenance charge; the red
indicator will remain lit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
Chargers
Your tool uses a DEWALT Charger. Your battery can
be charged in DEWALT 1 Hour Chargers, 15 Minute
Chargers or Vehicular 12 volt charger. Be sure to read all
safety instructions before using your charger. Consult the
chart on the back cover of this manual for compatibility of
chargers and battery packs.
FIG. 2
15 MINUTE CHARGER 1 HOUR CHARGER
Charging Procedure
.&DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at
charging terminals. Do not probe with conductive objects.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process has started (Fig. 2).
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The pack is fully
charged and may be used at this time or left in the
charger.
Indicator Light Operation
PACK CHARGING ................... mm mm mm mm mm mm mm I
FUL_ CHARGED ...................
HOT/COLD PACK DELAY........ _ • _ • _ •
REPLACE PACK ...................... ••••••••••••
PROBLEM POWER LINE ........ • • • • • • • •
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems
that can arise with battery packs. Problems are indicated
bythe red light flashing at a fast rate. If this occu rs, re-insert
battery pack into the charger. If the problem persists, try
a different battery pack to determine if the charger is OK.
If the new pack charges correctly, then the original pack
is defective and should be returned to a service center or
other collection site for recycling. If the new battery pack
elicits the same trouble indication as the original, have the
charger tested at an authorized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when
the charger detects a battery that is hot, it automatically
starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the
battery has cooled. After the battery has cooled, the
charger automatically switches to the Pack Charging
mode. This feature ensures maximum battery life. The red
light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay
mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When
the charger is used with some portable power sources
such as generators or sources that convert DC to AC, the
charger may temporarily suspend operation, flashing the
red light with two fast blinks followed by a pause. This
indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with
the red light glowing indefinitely. The charger will keep the
battery pack fresh and fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when
kept out of the charger. If the battery pack has not been
kept on maintenance charge, it may need to be recharged
before use. A battery pack may also slowly lose its charge
if left in a charger that is not plugged into an appropriate
AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a
weak battery. Such batteries are still usable but should
not be expected to perform as much work. In such cases,
about 10 seconds after battery insertion, the charger will
beep rapidly 8 times to indicate a weak battery condition.
The charger will then go on to charge the battery to the
highest capacity possible.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or
other appliance.
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights.

c.Movechargerandbatterypacktoalocationwhere
thesurroundingairtemperatureisapproximately
65OF_75OF(18°-24oc).
d.Ifchargingproblemspersist,takethetool,battery
packandchargertoyourlocalservicecenter.
4.Thebatterypackshouldberechargedwhenitfailsto
producesufficientpoweronjobswhichwereeasily
donepreviously.DONOTCONTINUEtouseunder
theseconditions.Followthechargingprocedure.You
mayalsochargeapartiallyusedpackwheneveryou
desirewithnoadverseaffectonthebatterypack.
5.Undercertainconditions,withthechargerplugged
intothepowersupply,theexposedchargingcontacts
insidethechargercanbeshortedbyforeignmaterial.
Foreignmaterialsofaconductivenaturesuchas,but
notlimitedto,steelwool,aluminumfoil,oranybuildup
ofmetallicparticlesshouldbekeptawayfromcharger
cavities.Alwaysunplugthechargerfromthepower
supplywhenthereis nobatterypackinthecavity.
Unplugchargerbeforeattemptingtoclean.
6.Donotfreezeorimmersechargerinwateroranyother
liquid.
•&WARNING: Shock hazard. Don't allow any liquid to get
inside charger. Electric shock may result. To facilitate the
cooling of the battery pack after use, avoid placing the
charger or battery pack in a warm environment such as in
a metal shed, or an uninsulated trailer.
_CAUTION: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Installing and Removing the
Battery Pack
ACAUTION: Engage contact trip lock-off before removing
or installing battery.
FIG. 3 FIG. 4
M
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack into the tool handle, align the
base of the tool with the notch inside the tool's handle and
slide the battery pack firmly into the handle until you hear
the lock snap into place.
To remove the battery pack from the tool, press the
release buttons (M) and firmly pull the battery pack out of
the tool handle. Insert it into the charger as described in the
charger manual (Fig. 4).
COMPONENTS
AWARNING: Lock off trigger, disconnect battery pack
from tool and remove fasteners from magazine before
making adjustments or personal injury may result.
Refer to Figure 1 at the beginning of this manual for a
complete list of components.
OPERA TION
Z&WARNING: Read the section titled Important Safety
Instructions for Nailers at the beginning of this manual
Always wear eye and ear protection when operating this
tool Keep the nailer pointed away from yourself and
others. For safe operation, complete the following
procedures and checks before each use of the nailer.
1. Wear proper eye, hearing and respiratory protection.
2. Remove battery pack from tool
3. Lock the pusher in the back position and remove aft
fasteners from the magazine.
4. Check for smooth and proper operation of contact
trip and pusher assemblies. Do not use tool if either
assembly is not functioning properly. NEVER use
a tool that has the contact trip restrained in the up
position.
5. NEVER use a tool that has damaged parts.
AWARNING: To reduce the risk of personal injury,
disconnect battery pack from tool before performing
maintenance, clearing a jammed fastener, leaving work
area, moving tool to another location or handing the tool to
another person.
Mode Selection
•&WARNING: Always wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] and ANSI $12.6 ($3.19) hearing protection
when operating tool
The DEWALT cordless nailers are assembled in accordance
with the ANSI Standard SNT-101-2002.
Before operating this tool, look at the selector switch
to determine the actuation mode. Read all instructions
before selecting actuation mode.
i_ WARNING: Keep fingers AWAY from trigger when not
driving fasteners to avoid accidental firing. NEVER carry
tool with finger on trigger. In bump mode tool will fire a
fastener if safety is bumped while trigger is depressed.
SEQUENTIAL ACTION /
Use sequential action for intermittent nailing where very
careful and accurate placement and depth control is
desired.
7
To operate the nailer in sequential action mode:
1. Flip the switch located on the body
ofthe tool just between the trigger
and magazine to the left, as
shown in Figure 6.
2. Fully depress nosepiece against
the work surface (motor will
start).
3. Pull trigger (nail will drive into
work surface).
4. Release trigger.
5. Lift nosepiece off work surface.
6. Repeat steps 2 through 4 for next application.
ACAUTION: The contact trip needs to be depressed
followed by a trigger pull for each nail followed by a release
of both the contact trip and trigger after each nail.
BUMP ACTION ///
Bump action is intended for rapid nailing
on flat, stationary surfaces.
When using bump action, two methods
are available: place actuation and
bump actuation.
Flip the switch located on the body of
the tool just between the trigger and
magazine to the right as shown in
Figure 7.
To operate the tool using the PLACE ACTUATION
method:
WARNING: A nail will fire each time the trigger is
depressed as long as the contact trip remains depressed.
1. Depress the contact trip against the work surface.
2. Depress the trigger.
To operate the tool using the BUMP ACTUATION
method:
1. Depress the trigger.
2. Push the contact trip against the work surface. As long
as the trigger is depressed, the tool will fire a nail every
time the contact trip is depressed. This allows the user
to drive multiple nails in sequence.
ACAUTION: Do not keep trigger depressed when tool is
not in use. Keep the contact trip lock-off engaged in the
locked position when the tool is not in use.
Preparing the tool
.&CAUTION: NEVER spray or in
any other way apply lubricants or
cleaning solvents inside the tooL This
can seriously affect the life and
performance of the tooL
NOTE: The battery pack is not fully
charged out of the carton. Follow
instructions outlined (see Charging Procedures).
1. Read the Safety Instruction section of this manuaL
2. Wear eye and ear protection.

3.RemovebatteryfromtooL
4.Ensuremagazineisemptyofallfasteners.
5.Checkforsmoothandproperoperationof contact
tripandpusherassemblies.Donotusetoolffeither
assemblyis notfunctioningproperly.NEVERusea
toolthathasthecontacttriprestrainedintheactuated
position.
6.Keeptoolpointedawayfromyourselfandothers.
7.Insertfullychargedbatterypack.
Using the Contact Trip Lock-off
(Fig. 8, 9)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT keep trigger depressed when tool is not in
use. Keep the contact trip lock-off switch LOCKED (Fig. 8)
when the tool is not in use.
AWARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
lock off trigger, disconnect battery pack from tool and
remove fasteners from magazine before making adjustments.
Serious personal injury may result.
Each DEWALT nailer is equipped with
a contact trip lock-off (B) which when
pulled downward with the lock
symbol showing in Figure 8, prevents
the tool from firing a nail.
When the contact trip lock-off is
oriented as shown in Figure 9, the
tool will be fully operational. The
contact trip lock-off should
always be locked off (Fig. 8)
whenever any adjustments are
made or when tool is not in
immediate use.
NOTE: Tools equipped with selective
actuation, when in bump fire mode
will allow the motor to start upon
trigger pull. This is normal operation. The contact trip lock-
off constrains the contact trip from discharging a nail.
Loading the Tool
_WARNING: Keep the tool pointed away from yourself
and others. Serious personal injury may result.
•_J,WARNING: Never load nails with the contact trip or
trigger activated. Personal injury may result.
AWARNING: Always remove battery pack before loading
or unloading nails. Serious personal injury may result.
_CAUTION: Keep fingers clear of pusher to prevent
injury.
ACAUTION: The contact trip lock-off should always be
locked off whenever any adjustments are made or when
tool is not in use.
1. Press pusher latch (H) and pull magazine back.
2. Insert fasteners into the side of the magazine. Be sure
the fasteners ride on their tips in the nail channel.
3. Push magazine closed until it locks into place.
UNLOADING
THE TOOL
AWARNING: The
contact trip lock-off
should always be
locked off whenever
any adjustments are
made or when tool is
not in use.
1. Press the nail
pusher latch
(H) and pull the
magazine (G)
rearward. H
2. Tip the tool up
until the nails
slide freely out of
the magazine.
3. Open the jam clear door on the nosepiece to verify
there are no nails remaining.
Adjusting Depth (Fig. 10)
The depth that the fastener is driven can be adjusted using
the depth adjustment wheel (C) on the side of the tool.
AWARNING: To reduce risk of serious injury from
accidental actuation when attempting to adjust depth,
AL WAYS:
•Remove battery pack.
• Engage contact trip lock-off.
°Avoid contact with trigger during adjustments.
1. To drive the nail shallower, rotate the depth adjustment
wheel (C). There are twelve depth settings, 1 being the
shallowest and 6 being the deepest.
2. To sink a nail deeper, rotate the depth adjustment
wheel (C) to a higher setting.
Headlights (Fig. 10)
There is a headlight (D) located on each side of the nailer.
Headlights turn on upon battery insertion, activation of the
trigger, or depressing the contact trip.
FIG, 10
NOTE: These headlights are for lighting the immediate work
surface and are not intended to be used as flashlights.
LOW BATTERY INDICATOR: The headlights will flash
four consecutive times and then shut down to indicate low
battery. LOW BATTERY. ....... [] [] [] []
JAMMED NAIL INDICATOR: The headlights will flash
continually if a nail becomes jammed in the nosepiece (see
Clearing a Jammed Nail).
JAMMED NAiL ........ [][][][][][][][][][][][]
Clearing a Jammed Nail (Fig. 11)
If a nail becomes jammed in the nosepiece, keep the tool
pointed away from you and follow these instructions to
clear:
1. Remove battery pack from tool and engage contact
trip lock-off.
2. Press the nail pusher latch (H) and pull the magazine
(G) rearward.
3. Tip the tool up until the nails slide freely out of the
magazine.
4. Lift the jam clearing latch (E)
then pull up to open front door .......... -
(L).
5. Remove bent nail, using pliers
if necessary.
6. If driver blade is in the down L E
position, insert screwdriver
or other rod into nosepiece
and push driver blade back in
position.
7. Close the front door and engage the wire form (M)
under the 2 arms on the nosepiece. Push latch until it
locks in place.
8. Reinsert battery pack.
NOTE: The tool will disable itself and not reset until the
battery pack has been removed and reinserted.
9. Reinsert nails into magazine (see Loading the Tool).
10. Push magazine closed until it locks into position.
11. Disengage contact trip lock-off, allowing the contact trip
to move.
NOTE: Should nails continue to jam frequently in nosepiece,
have tool serviced by an authorized DEWALT service
center.
Cold Weather Operation
When operating tools at temperatures below freezing:
1. Keep tool as warm as possible prior to use.
2. Actuate the tool 5 or 6 times into scrap lumber before
using.
Hot Weather Operation
Tool should operate normally. However, keep tool out of
direct sunlight as excessive heat can deteriorate bumpers
and other rubber parts resulting in increased maintenance.

Suspension Hook
(Fig. 12) FIG,12
AWARNING: Remove nails from
magazine before making any
adjustments or servicing this tool
Failure to do so may result in serious
injury.
AWARNING: To reduce the risk of J
serious personal injury, disconnect
battery pack from tool before making any adjustments,
changing accessories, servicing, or moving the tool.
Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
ACAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large battery packs will
stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
The DEWALT cordless nailers include an integrated
suspension hook (J) and can be attached to either side of
the tool to accommodate left- or right-handed users.
If the hook is not desired at all, it can be removed from
the tool.
TO REMOVE SUSPENSION HOOK
1. Remove battery pack from tool.
2. To switch the tool from right- to left-hand usage simply
remove the screw and reassemble on the other side.
3. Replace battery pack.
MAINTENANCE
AWARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, disconnect battery pack from tool before making
any adjustments, changing accessories, servicing, or
moving the tool. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
ACTION
WHY
HOW
ACTION
WHY
HOW
Daily Maintenance Chart
Clean magazine, pusher, and contact trip
mechanism.
Permits smooth operation of magazine, reduces
wear, and prevents jams.
The use of oils, lubricants periodically or solvents is
not recommended as they tend to attract debris.
Before each use, check to insure all screws, nuts
and fasteners are tight and undamaged.
Prevents jams and premature failure of tool parts.
Tighten loose screws or other fasteners using the
appropriate Allen wrench or screwdriver
Cleaning
AWARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, disconnect battery pack from tool before
cleaning and inspection. Make sure tool is in proper
working condition before placing the tool back in use or
serious personal injury may result.
ACAUTION: When cleaning, use only a damp cloth on
plastic parts. Many household cleaners contain chemicals
which could seriously damage plastic parts. Also, do not
use gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry
cleaning fluids or similar products which may seriously
damage plastic parts. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
AWARNING: To reduce the risk of personal injury,
disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions
Lubrication
ACAUTION: NEVER spray or
in any other way apply lubricants or
cleaning solvents inside the tool This
can seriously affect the life and
performance of the tool
DEWALT tools are properly lubricated
at the factory and are ready for use.
However, it is recommended that, once a year, you take or
send the tool to a certified service center for a thorough
cleaning and inspection.
Repairs
AWARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, remove nails from magazine before making any
adjustments or servicing this tool
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment (including brush inspection
and replacement) should be performed by a DEWALT
factory service center, a DEWALT authorized service
center or other qualified service personnel. Always use
identical replacement parts. Refer to the Troubleshooting
Guide at the end of this section.
Accessories
AWARNING: Since accessories, other than those offered
by DEWAL T, have not been tested with this product, use of
such accessories with this tool could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only DEWAL T, recommended
accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-
4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.
dewalt.com.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of
purchase. This warranty does not cover part failure due to
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.
dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states or
provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by
our: 1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first
year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON
DEWALT BATTERY PACKS
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 and DC9280
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason,
you can return it within 90 days from the date of purchase
with a receipt for a full refund - no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained either
in the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels (Fig. 24) become illegible or are missing, call 1-800-
4-DEWALT for a free replacement.

FIG. 24
f_ _ll_TICC_mml_KIT READANDUNDERSTANDTOOLLAIIELSANDMANUAL FAILURETOFOLLOW_
1'41Vrrll|l_t_il-IvIr'nl§ WARNINGSCOULDRESilLTINDEATHO_ISEIIIOUSINJilIW. OPEIIATORSAND_
r_ mOTHERSIN WOBKAREAMUST WEARANSI 7,87.1SAFETYGLASSESWITH SIDE SHIELDS. KEEPFINGEBSAWAYFROM TRIGGERWHENNOT
DRIVINGFASTENERSTOAVOID ACCIDENTALFIRING. CHOICE0FTFIIGGERiNGMETHOD IS iMPORTANT.CHECI(MANUAL FORTRiGGERiNG
OPTIONS. NEVEtl DISABLELOCI,(-OFKUSELOCK-OFFWHEN TOOLIS NOTIN USE. EIISUtlE TFIIGGEIIAND CONTACTTRIP OPERATEPROIPERLY
BEFOttEUSE. NEVEItPOINTTOOLATYOURSELFOROTHERSINWOItt(AREA. REMOVEtlATrEIIYWHEN_CttECKINGPIIOPEROPERATION
OFCONTACTTtlIP ANDTRIGGER,CLEARINGJAMS,011SEttVICING. USE ONLYWITff D_WALT ttATTEIIIES AND CttARGER. A TITHE PREVENTIF,LIRELE GUIBE.
DEWALT iNDUSTRiAL TOOLCO.,BALTIMORE,MD 21286USA FORSERVICEiNFORMATiON, CALL1-800.4-.DI:WALT www.DEWALT.com
r
TO SELECTACTIJATJONMODE SLIDE SWITCH LEFTOHRIGHT.
PARA A,IUSTAR EL MODO DE FUNCJONAMJENTO, DESLJCE
EL JlITERRUPTOIt HACJALA DERECHA OHACJALA IZQUJERDA.
13iI+/x!
SEQUENTIAL BUMP MODE
SECUENCiAL UISPAflO PUB CONTACT( J
I© _ .........................................il
DE INST_UCCIONES Y LA$ [TIGUETAS ELNO OBEDECER LAS
AOVEeTENClASSE_ALADASPoOeiARESULTARENSERIASLESlONeSPERSONALESU
OCASIONARLAMUERTE.TOOO0PERARIOYOEMASPERSONAS_NELAREAOETRABAJ0
DEBERA LLEVAR ANTEOJOS DE PROTECCION ANSI Z87.1 C0N GUARDAS LATERALE$.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADO8 DEL GATILLO CUANDO NO [ST_ CLAVAND0 A FIN DE NO
ACCl0NA__ _E_RAMIEN1aINJ_DWRTIDAMENTEELI_TO_ODEDISPAR0ESIM_O_1AN1E
CONSULTE LAS OPCIO NES QUE OFREC[ EL MANUAL. NUNCA DES HABILITE EL SEGU[IO.
UTILICE EL SEGURO CUAND0 LA HERRAMIENTA N0 SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENT0.
ASEGORESE QUE EL GATILLO YEL DISPARADOR POR CONTACT0 FUNCIONEN DEE_IDAMENTE
ANTES DE ACCIONAll LA HERllAMIENTA. JAM_.S ORIENTE LA HERRAMIENTA HACIA SI
MISMO NI HACIA LAS DEM,_S pERSONA$ EN LA ZONA DE TRAE_AJO. I_ETIRE LA BATERiA
DE LA BERRAMIENTA CUANDO: pREST_ CUALQUIER TIP0 DE MANTENIMIENTO, CUAND0
DESTRABE LOS SUJETADORES 0 CUAND0 VERIFIQU[ EL FUNCIONAMIENT0 APROPIADO DEL
DISPARADOR pOR CONTACTO 0 OIL GATILL0. LA HERRAMIENTA SE DEBERA UTILIZAR
SOLAMENTECONLASBATERiAsYCONLOSCARGADORE_DEWALT
'-_ LiiiE[TooMI_ItENDIt[LE$ETI(IIJ_]_E$DELOIJTILAINSl
QU_LE_UIOEOIUTILI_ATION.LENON_ESP_CTO_S
WRTIS_EM_NTSp_SENTEOESRISt!U_SO_OEOESOUD__LESSUR_S_R_ES. LES
PERSONNES_UlUTILISENTLOUTIL_TLESPE_SONN_SQUISET_OUVENTOANSLAZONE
D_TRAVAILDOIVE_T_O_T_DESLU_ErIESD_S_CU_IT_AEC_NS_aTE_U_CONFO_ME_
A_ NORM_ANSIZ_7.1. _LOIGN_RL_SOOI_TSOELAOET_NTELO_SQU'ONN'ENFONCE
PAS0ArrAON_SAFIN0EVlTERL_FONCTIONNEMENTACOIOENT_LO_L'OUTILLEC_OI×
ELAM_HODEO'A_RAFAGEESTIMPOR_NT_RIRERLESOPTIONSOEO_T_NT_OANS0
LI _UIO_DUTILIS_IONNENEUTRALISEZ_AMAISLO_-O_E UTILIS_RLEOISPOSlTIFOE
VERROUILLA__NMOOEHORST_NSlONLORS_UEL'OUTILNESE_TPAS S'ASSUR__UE
LAO_TENT__TLEOEOLENC_U_FONCTIONNENTCONVENABL_MENT_ANT0 UTILISE_
_OUTIL.N_JAMAISPOINTERL'OUTILVE_SSOlOUWRS0AUT_ESpE_SONN_SOANSLA
ZONEO_T_AVAIL.ENLEVEZLA_Arr_l_ _UAND:VERIFICATIOND_L'OPE_ATION
AP_O_I_ DUVOYagEETLED_L_NCHEMENTDECONTACT,LE__OU_ D_A_NT_
UENTRET_ENEMPLOY_ZSEULE_Em_EC LES_An'ERI_SET_ECHA_EU_OEO_WALT
lO

TROUBLESHOOTING GUIDE
MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS,
CONTACT A DEWALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DEWALT.
AWARNING: TO REDUCE THE RISK d=SERIOUS PERSONAL INJURY, ALWAYS DISC )NNECT BATTERY PACK FROM TOOL BEFORE ALL REPAIRS
Tool doesn't turn on
(Headlights don't turn on)
Tool doesn't actuate
(Headlights on, motor does not run)
Tool doesn't actuate (Headlights flash 4 times)
Tool doesn't actuate (Headlights flash continuously)
Tool doesn't actuate (Headlights on, motor runs)
Tool doesn't actuate
(Headlights on, motor runs, driver blade stuck down)
Tool operates, but does not drive the fastener fully
Tool operates, but no fastener driven
Jammed fastener
Tool internal electronics not reset
Low battery charge or damaged battery
Terminals are dirty or damaged
Contact trip lock is in a locked position
Bent contact trip
Damaged internal electronics
Motor stops running after 2 seconds
Contact trip or trigger not depressed
Damaged trigger
Bent contact trip
Contact trip lock in the locked position
(Sequential mode only)
Damaged internal electronics
Low battery charge or damaged battery
Jammed fastener
Jammed mechanism
Damaged internal electronics
Damaged return system
Debris in nosepiece
Damaged driver/return assembly
Low battery charge or damaged battery
Depth adjustment set too shallow
Tool not firmly applied to workpiece
Material and fastener length
too rigorous an application
Damaged or worn driver blade tip
Damaged or worn driver/return assembly
No fasteners in magazine
Wrong size or angle fasteners
Debris in nosepiece
Debris in magazine
Worn magazine
Damaged or worn driver blade
Damaged pusher spring
Wrong size or angle fasteners
Damaged or worn driver blade
Material and fastener length
too rigorous an application
Low battery charge or damaged battery
Debris in nosepiece
Debris in magazine
Worn magazine
Worn or damaged pusher spring
Remove battery, wait 3 seconds and reinsert
Charge or replace battery
See authorized service center
Unlock contact trip lock
See authorized service center
See authorized service center
Normal operation; release trigger or contact trip and redepress
See instruction manual
See authorized service center
See authorized service center
Unlock contact trip lock
See authorized service center
Charge or replace battery
Remove the battery, clear the jammed fastener, (push driver blade
back up manually if necessary) and reinsert battery pack
See authorized service center
See authorized service center
Replace return system; see authorized service center
Clean nosepiece
Replace driver/return assembly; see authorized service center
Charge or replace battery
Rotate depth adjustment wheel to a deeper setting
See instruction manual
Choose appropriate material or fastener length
Replace driver/return assembly; see authorized service center
Replace driver/return assembly; see authorized service center
Load fasteners into magazine
Use only recommended fasteners
Clean nosepiece
Clean magazine
Replace magazine; see authorized service center
Replace driver/return assembly; see authorized service center
Replace spring; see authorized service center
Use only recommended fasteners
Replace driver/return assembly; see authorized service center
Material or fastener length inappropriate
Charge or replace battery
Clean nosepiece
Clean magazine
Replace magazine; see authorized service center
Replace spring; see authorized service center
11

FIG. 1
F
K
tf D_finitions : lignes directrices \
en mati_re de s_curit_
Les d6finitions ci-dessous d6crivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employ& Lire le mode d'emploi
et porter une attention particuli_re & ces symboles.
_DANGER :indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n'est pas evit6e, causera la mort ou des bles-
sures graves.
i_A VERTISSEMENT : indique une situation potentie//ement
dangereuse qui, si elle n'est pas evit6e, pourrait causer la
mort ou des blessures graves.
_,MISE EN GARDE : indique une situation potentie//ement
dangereuse qui, si elle n'est pas evit6e, peut causer des
blessures mineures ou moderees.
MISE EN GARDE :utilise sans le symbole d'alerte de
securite, indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas evit6e, peut causer des dommages
materiels.
A. D6tente
B. Dispositif de blocage du
d6clencheur
C. Molette de r6glage de
profondeur
D. T6moin indicateur du
syst_me d'6clairage/
de pile faible/de blocage
E. Loquet de d6gagement
F. D6clencheur par contact
G. Chargeur
H. Dispositif de blocage du
poussoir
I. S61ecteur de mode choc/
s6quentiel
J. Crochet pour rangement,
&droite ou & gauche
K. Indicateur de bas niveau
de clous
FICHE TECHNIQUE DE L'OUTIL
Mode de tir S61ectif
Tension 18
Hauteur 286 mm (11,25 po)
Largeur 89 mm (3,5 po)
Longueur 292 mm (11,5 po)
Poids 3,4 kg (7,5 Ib)
Angle du chargeur 0°
Capacit6 du chargeur jusqu'& 110 clous
Longueurs
des clous
Diam_tre de la tige
Angle de tir des clous
SPE_ClFICATIONS RELATIVES AUX CLOUS
Droits
16 mm, 19 mm, 25 mm, 29 mm, 30 mm, 32 mm, 33 mm, 35 mm, 38 mm, 40 mm, 44 mm, 50 mm
(5/8 po, 3/4 po, 1 po, 1 1/8 po, 1 3/16 po, 1 1/4 po, 1 5/16 po, 1 3/8 po, 1 1/2 po, 1 9/16 po, 1 3/4 po, 2 po)
calibre 18
0o
12

POURTOUTEQUESTIONOUTOUTCOMMENTAIRE
SURCETOUTILOUSURTOUTAUTREOUTILDEWALT,
COMPOSERLENUMCROSANSFRAISSUIVANT:
1-800-4-DEWALT(1-800-433-9258).
R_gles g_n_rales de s_curit_
concernant les outils a piles
_AVERTISSEMENT! Lire et assimiler
toutes les directives. Le non-respect de
toutes les directives indiquees ci-dessous peut
entra?ner des risques de decharge electrique,
d'incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ESPACE DE TRAVAIL
•Tenir I'espace de travail propre et bien eclaire. Les
etablis encombres et les endroits sombres sont souvent
propices aux accidents.
• Ne pas faire fonctionner d'outils electriques clans
un milieu deflagrant, par exemple en presence de
liquides, de gaz ou de poussieres inflammables.
Les outils electriques produisent des etincelles qui pour-
raient enflammer la poussiere ou les vapeurs.
• Eloigner les curieux, les enfants et les visiteurs Iors
de I'utilisation d'un outil electrique. Une distraction
pourrait vous en faire perdre la mMtrise.
SI_CURITI_ EN MATIERE D'I_LECTRICITI_
•Ne pas utiliser le cordon de fa_on abusive. Ne
jamais utiliser le cordon d'alimentation pour trans-
porter I'outil. Tenir le cordon eloigne de la chaleur,
de I'huile, des bords tranchants et des pieces
mobiles. Remplacer immediatement tout cordon
endommage. Un cordon d'alimentation endommage
peut provoquer un incendie.
•Un outil apiles integrees ou fonctionnant sur un
bloc-piles exteme doit _tre recharge uniquement au
moyen du chargeur prevu pour les piles utilisees.
L'utilisation d'un chargeur qui convient a un type de
bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilise
avec un autre type de bloc-piles.
•Utiliser I'outil fonctionnant sur piles uniquement
avec le bloc-piles con_u specialement pour I'outil.
L'utilisation de toute autre pile peut provoquer un
incendie.
S#CURIT# PERSONNELLE
•Rester vigilant, faire attention au travail en cours et
faire preuve de jugement clans I'utilisation de tout
outil electrique. Ne pas utiliser d'outil en cas de
fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou
de medicaments. Un simple moment d'inattention en
utilisant un outil electrique peut entrMner des blessures
graves.
•S'habiller de maniere appropriee. Ne pas porter de
v6tements amples ni de bijoux. Attacher les cheveux
longs. Tenir les cheveux, les v_tements et les gants
hors de portee des pieces en mouvement. Les
v6tements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient
s'enchev6trer dans les pieces mobiles. Se tenir eloigne
des events puisque ces demiers recouvrent souvent
des pieces en mouvement.
• Eviter les demarrages intempestifs. S'assurer que le
dispositif de blocage du declencheur est en position
verrouillee avant d'inserer le bloc-piles. Transporter
un outil alors que votre doigt repose sur la detente ou
inserer le bloc-piles dans un outil alors que la detente est
en position marche risque de provoquer un accident.
• Retirer les cles de reglage ou les cles a ouverture
fixe avant de mettre I'outil en marche. Une cle
molette ou une cle de reglage qui est laissee fixee a une
partie mobile de I'outil peut entrafner des blessures.
• Ne pas trop tendre les bras. Conserver son equilibre
en tout temps. Un equilibre convenable permettra de
maftriser I'outil lots de situations inattendues.
• Utiliser un equipement de securite. Toujours
porter une protection oculaire. Selon les conditions,
porter un masque antipoussiere, des chaussures de
securite antiderapantes, un casque de securite ou une
protection auditive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
• Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
piece sur une plate-forme stable. Tenir la piece avec
la main ou contre son corps est instable et risque de
provoquer une perte de maftrise de I'outil.
• Ne pas forcer I'outil. Utiliser le bon outil pour votre
application. L'outil approprie effectuera un meilleur
travail, de fa_on plus s_Jreeta la vitesse pour laquelle il
a ete congu.
• Ne pas utiliser I'outil si I'interrupteur ne fonctionne
pas. Tout outil qui ne peut 6tre regle par I'interrupteur
est dangereux et doit 6tre repare.
• Debrancher le bloc-piles de I'outil ou regler
I'interrupteur a la position de verrouillage ou
d'arr6t avant d'effectuer tout reglage, de changer
d'accessoire ou de ranger I'outil. De telles mesures
de securite preventives reduisent le risque de mettre
I'outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils inutilises hors de portee des
enfants et des personnes non formees a leur
utilisation. Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs inexperimentes.
• Lorsque le bloc-piles n'est pas utilise, le tenir
eloigne des objets metalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des cles, des clous, des
vis, etc., qui peuvent etablir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des etincelles, des br_Jlures ou un
incendie.
13
• Verifier les pieces mobiles afin de s'assurer qu'elles
sont bien alignees et qu'elles ne restent pas grippees.
Verifier egalement les pieces afin de s'assurer
qu'il n'y a aucun bris ni aucune autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de
I'outil. En cas de dommages, faire reparer I'outil
avant de I'utiliser. Beaucoup d'accidents sont causes
par des outils mal entretenus.
• N'utiliser que les accessoires conseilles par le
fabricant pour le modele de I'outil. Des accessoires
qui conviennent a un outil peuvent devenir dangereux
Iorsqu'ils sont utilises avec un autre outil.
RE_PARATION
• Toute reparation de I'outil ne dolt 6tre effectuee que
par des reparateurs professionnels. Toute reparation
ou tout entretien realise par un personnel non forme
peut entrafner des risques de blessures.
• Pour reparer un outil, n'utiliser que des pieces de
rechange identiques. Suivre les directives figurant
la rubrique Entretien du mode d'emploL L'utilisation de
pieces non autorisees ou le non-respect des directives
d'entretien peuvent entrafner des risques de decharge
electrique ou de blessure.
Instructions de s_curit_
importantes pour les cloueuses
_A VERTISSEMENT :Iors de I'utilisation de tout modele de
cloueuse, suivre toutes les mesures de s6curit6, d6crites
ci-apres, pour eviter un risque de deces ou de blessures
graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d'utiliser
I'outil.
•Tenir I'outil par sa surface de prise isolee clans une
situation oO I'outil de coupe peut entrer en contact
avec un c#blage dissimule. Tout contact avec un fil
, sous tension _mettra _sous tension _les pieces
metalliques exposees de I'outil et provoquera une
decharge electrique chez I'operateur de I'outil.
•L'outilactionnepourraitprojeterdes
debris, de la coile d'assemblage ou
de la poussiere, qui peuvent tous
provoquer des lesions oculaires
FIG.A I'operateur. L'operateur et les autres
personnes oeuvrant dans la zone de
travail DOIVENT porter des lunettes de
securite munies deprotecteurs lateraux.
Ces lunettes de securite doivent 6tre
conformes aux exigences de la norme
ANSI Z87.1 (les lunettes homologuees
portent I'inscription , Z87 _imprimee
ou estampillee). L'employeur a la
responsabilite d'imposer le port d'un
equipement de protection oculaire par
I'operateur de I'outil et toute personne
se trouvant dans la zone immediate de
travail. (fig. ,4)

•Toujours porter une protection FIG.B
auditive et toute autre protection
convenable Iors de I'utilisation de
I'outil. Dans certaines conditions et
selon la duree d'utilisation, le bruit emis
par ce produit pourrait contribuer a une
perte auditive. (fig. A)
• Debrancher le bloc-piles de I'outil
Iorsque ce dernier est inutilise.
Toujours retirer le bloc-piles et les
attaches du chargeur avant de quitter FIG.C
la zone de travail ou de passer I'outil
un autre operateur. Ne pas transporter
I'outil vers une autre zone de travail
qui comprend des echafaudages, des
marches, des echeiles, etc., avec le
bloc-piles insere. Ne pas effectuer de
reglages, d'entretien ou retirer des
attaches coincees avec le bloc-piles
insere.
• Ne pas retirer, modifier ou rendre FIG.D
inutilisable I'outil, la detente, le
dispositif de blocage du declencheur
par contact ou le declencheur par
contact de quelque fagon que ce soit.
Alepas appliquer de ruban ou d'attache
sur la detente ou le declencheur
pour la ou le maintenir en position de
MARCHE. Ale pas retirer le ressort du
declencheur. Inspecter quotidiennement
le bon fonctionnement de la detente FIG.E
et du declencheur. Une decharge non
contrOlee pourrait survenir.
• Inspecter I'outil avant de I'utiliser.
Ne pas utiliser un outil si une
quelconque partie de I'outil, de la
detente, du dispositif de blocage
du declencheur ou du declencheur
par contact n'est pas fonctionneile,
est debranchee ou modifiee ou ne
fonctionne pas correctement. Les FIG.F
pieces endommagees ou manquantes
doivent 6tre reparees ou remplacees
avant utilisation. Se reporter ala rubrique
Reparations.
• Ne jamais modifier ni alterer I'outil.
•Toujourspresumerquel'outilcontient
des attaches. FIG. G
•Ne jamais pointer I'outil sur des
collegues ou sur soi-m6me. Pas de
bousculades! Travailler en toute securit6!
Traiter I'outil comme un instrument
essentiel de travail. (fig. t3)
•Eloigner les curieux, les enfants
et les visiteurs Iors de I'utilisation
d'un outil electrique. Une distraction
_•• ,• _ii_iii_!_
pourrait vous en faire perdre la maTtrise.
Verrouiller Ibutil dans un endroit sDr,
hors de la portee des enfants Iorsqu'il
n'est pas utilise.
Toujours utiliser le dispositif de
blocage du declencheur Iorsque
I'outil n'est pas destine a 6tre utilise
immediatement. L'utifisation du
dispositif de blocage du declencheur
previendra une decharge intempestive.
Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son equilibre en tout
temps. Une perte d'equilibre risque
d'entra_ner une blessure. (fig. C)
Utiliser I'outil uniquement pour les
travaux pour lesquels il a ete congu.
Ne pas decharger les attaches
I'air libre ou clans des materiaux
trop durs comme le beton, la pierre,
le bois tres dur, les neeuds ou toute
autre matiere trop difficile apenetrer.
Ne pas utiliser le corps de I'outil ou son
couvercle superieur comme marteau.
Les attaches ejectees peuvent suivre
une trajectoire inattendue et provoquer
des blessures. (figs. D, F)
Toujours prendre soin d'eloigner les
doigts du declencheur par contact
pour prevenir une blessure en cas
de rel&chement involontaire du
poussoir (fig. H)
Se reporter a la rubrique Entretien
et Reparations pour obtenir de
plus amples renseignements sur
I'entretien approprie de I'outil.
Toujours utiliser I'outil clans un
endroit propre et eclaire. S'assurer
que la surface de travail est exempte de
debris et prendre soin de ne pas perdre
I'equilibre Iors de travaux en hauteur,
comme sur un toit.
Ne pas enfoncer d'attaches pres du
bord de la piece. La piece risque de se
fendre, faire ricocher I'attache et blesser
I'operateur ou un collegue de travail. II
est possible que le clou suive le fil du
bois et sorte inopinement sur le cbte de
la piece. Enfoncer la pointe biseautee
du clou perpendiculairement au fil du
bois pour reduire le risque de blessures.
(figs. E, F et M)
Ne pas enfoncer de clous sur les
t_tes d'autres attaches ou avec
I'outil a un angle trop aigu. Ceci
FIG. H
FIG. I
FIG. J
FIG. K
FIG. L
pourrait causer une blessure provoquee
par un recul, un coincement d'attache
ou un ricochet de clou. (fig. G)
• Garder les mains et les parties du
corps eloignees de la zone immediate
de travail. Le cas echeant, tenir la piece
I'aide de serres pour proteger les
mains et le corps de dangers potentiels.
S'assurer que la piece est bien fixe avant
d'appuyer la cloueuse contre celle-ci. La
force du declencheur peut entrafner le
deplacement inopine de la piece. (fig. H)
Ne pas utiliser d'outil en presence de
poussieres, de gaz ou d'emanations
inflammables. L'outil peut generer une
etincelle qui risque d'enflammer les
gaz, provoquant ainsi un incendie. Une
etincelle pourrait egalement 6tre produite
si un clou est enfonce sur un autre clou.
(fig. I)
Tenir le visage et le corps a I'#cart
de I'arriere du couvercle de I'outil
Iors de travaux clans des endroits
d'acces limite. En effet, un recu/ inopine
peut entrMner un impact au corps,
particulierement lots d'un clouage dans
une matiere dure ou dense. (fig. J)
•Saisir I'outil fermement pour en garder
la maitrise tout en lui permettant de
reculer hors de la surface de travail
Iorsque I'attache est enfoncee. En
,, mode d'actionnement par choc., si le
declencheur touche la piece de nouveau
avec la detente enfoncee, la cloueuse se
declenchera.
•Le choix de la methode de
declenchement est importanL
Consulter le manuel pour conna_tre les
options de declenchement.
SI_LEOTEUR DE MODE CHOC/
SI_QUENTIEL
Actionnement en mode sequentiel /"
(fig. K)
• Lorsqu'on utilise I'outil par
actionnement en mode sequentiel, ne
pas I'actionner a moins qu'il ne soit
fermement appuye contre la piece.
Actionnement par choc /77 (fig. L)
• Lors de I'utilisation de I'outil en mode
choc, 6tre prudent afin d'eviter le double
declenchement en raison du recul de
I'outil.On peut enfoncer involontairement
des clous si le declencheur touche de
nouveau la piece inopinement.
14

FIG. M
FIG. N
FIG. 0
POUR EVlTER LES DOUBLES
DECLENCHEMENTS :
•Ne pas presser Ibutil contre
la piece avec trop de force.
• Permettre a Ibutil d'effectuer
completement son
mouvement de recul apres
chaque actionnement.
• Utiliser la detente pour
I'actionnement en mode
sequentieL
•Lorsqu'on utilise
I'_ actionnement par coup _,
de la cloueuse pour clous
de finition, il faut toujours
bien maitriser I'outil. Un
positionnement imprecis de I'outil
peut entrMner une decharge mal
dirigee d'une attache.
•Ne pas enfoncer de clous sur
les t6tes d'autres attaches. Cette
pratique risque de provoquer un
fort recul, de coincer des attaches
ou de faire ricocher des clous.
(fig.m)
•S'informer de I'epaisseur du materiau Iorsque vous
utilisez une cloueuse. Un c/ou en sai//ie peut causer
des blessures.
• REGLAGE DE LA PROFONDEUR : pour reduire les
risques de blessures graves Iors de I'actionnement
accidentel de I'outil Iorsqu'on tente de regler la
profondeur, TOUJOURS :
• Retirer le bloc-piles.
• Engager le dispositif de blocage du declencheur
(fig. N).
• Eviter tout contact avec la d#tente lots des
r#glages.
•Ne pas enfoncer des clous #I'aveuglette clans les
murs, les planchers et autres zones de travail. Des
attaches enfoncees dans des fils electriques sous
tension, de la plomberie ou d'autres types d'obstacles
peuvent entrafner des blessures. (fig. O)
• Rester vigilant, faire attention au travail en cours et
faire preuve de jugement clans I'utilisation de tout
outil electrique. Ne pas utiliser d'outil en cas de
fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou
de medicaments. Un simple moment d'inattention en
utilisant un outil electrique peut entrafner des blessures
graves.
AAVERTISSEMENT :I'utilisation de ce produit vous
exposera a des substances chimiques qui, dans I'Etat de
Califomie, sont reconnues cancerigene et susceptibles
d'entrMner des anomalies congenitales et d'autres dan-
gers relatifs a la reproduction. Ne pas inhaler les vapeurs
et la poussiere, et se laver les mains apres utilisation.
• Eviter tout contact prolonge avec la poussiere
soulevee par cet outil ou autres outils electriques.
Porter des v#tements de protection et nettoyer
les parties exposees du corps avec de I'eau
savonneuse. S'assurer de bien se proteger afin d'eviter
d'absorber par la bouche, les yeux ou la peau des
produits chimiques nocifs.
_AVERTISSEMENT :Cet outil peut produire et repandre
de la poussiere susceptible de causer des dommages
serieux et permanents au systeme respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussieres approprie
approuve par le NIOSH ou I'OSHA. Diriger les particules
dans le sens oppose du visage et du corps.
_A VERTISSEMENT :TOUJOURS PORTER DES
LUNETTES DE SECURITE. Les lunettes ordinaires ne
constituent PAS des lunettes de securite. Utiliser egalement
un masque facial ou anti-poussiere si I'operation de
decoupe genbre de la poussiere. TOUJOURS PORTER
UN EQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUE- :
• protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive conforme a la norme ANSI $12.6
(S3.19);
• protection des voies respiratoires conforme aux
normes NIOSH/OSHA/MSHA.
_MISE EN GARDE : Iorsque I'outil n'est pas utilise, le
placer sur le cote, sur une surface stable, de maniere
ne faire trebucher ni tomber personne. Certains outi/s
presentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier,
la verticale, mais risquent d'6tre facilement renverses.
• L'etiquette apposee sur votre outilpeut comprendre les
symboles suivants. Les symboles et leurs definitions
sont indiques ci-apres :
V............ volts A .........amperes
Hz.......... hertz W ........ watts
min ........ minutes "_ .......courant
--- ..... courant continu altematif
@ .......... Construction de classe I no ........ vitesse
(mis a la terre) vide
.......... borne de terre i_ ........symbole
[] .......... Construction de classe II d'alerte a la
(a double isolation) securite
.../min ... rotations ou altemance
par minute
BPM ...... coups par minute
AVANT D'UTILISER L'OUTIL, LIRE ATTENTIVEMENT
ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS
DE LA SECTION << CONSIGNES DE SI_CURITI_
IMPORTANTES ,,.
15
Consignes de s_curit_ importantes
concernant les bloc-piles
L'outil est aliment6 au moyen d'un bloc-pile de DEWALT.
Au moment de commander un bloc-pile de rechange,
s'assurer d'inclure le num6ro de catalogue et la tension
appropri6e. Les bloc-piles & dur6e prolong6e durent plus
Iongtemps que les bloc-piles standard. Consulter le dia-
gramme & la fin du pr6sent manuel afin de v6rifier la com-
patibilit6 du chargeur avec le bloc-pile.
REMARQUE : Bien que I'outil puisse fonctionner au moyen
de I'un ou I'autre de ces bloc-piles, on doit s'assurer d'en
choisir un de tension appropri6e. Un bloc-pile perd gradu-
ellement sa charge s'il n'est pas laiss6 dans le chargeur;
il est donc recommand6 de le laisser dans le chargeur en
tout temps.
Le bloc-pile n'est pas compl_tement charg6 au moment de
sa livraison. Avant d'utiliser le bloc-pile et le chargeur, lire
attentivement toutes les consignes de s6curit6 6num6r6es
ci-dessous et suivre les m6thodes de chargement pr6ci-
s6es ci-dessous.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
•NEPASincinererlebloc-pilem#mes'ilestgravement
endommage ou completement use, car il pourra#
exploser en presence de flammes.
• Les ceilules peuvent subir une fuite legere par suite
d'un usage extr6me ou d'une exposition a certaines
temperatures; cela n'indique pas un probleme.
Cependant, si le scellant exteme est perce et le liquide
entre en contact avec la peau, on doit:
a. se laver rapidement la partie du corps touchee avec
de I'eau savonneuse;
b. neutraliser I'effet au moyen d'un acide doux tel que
du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touches, les rincer a fond avec
de I'eau propre pendant au moins 10 minutes et
consulter immediatement un medecin. (Remarque
aux fins medicales : ce liquide contient une
solution composee de 25 a 35 % d'hydroxyde de
potassium).
• Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs
DEWAL T.
• NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans I'eau
ou tout autre liquide quelconque, ni I'eclabousser.
•Ne pas ranger ou utiliser I'outil et le bloc-pile I_ ob
la temperature ambiante peut exceder 40 °C (105 °F)
(comme des hangars ou des b#timents metailiques
en ete).
J},DANGER :Risques d'electrocution. Ne jamais tenter
d'ouvrir le bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si
le compartiment se rupture ou sub# des dommages, ne
pas I'inserer dans le chargeur afin d'eviter les risques.de
choc electrique ou d'electrocution. On doit retoumer les
bloc-piles endommages a un centre de service afin qu'ils
puissent 6tre recycles.

REMARQUE: Un capuchon est fourni avec
le bloc-pile en vue d'6tre utilis6 chaque fois
qu'on retire ce dernier de I'outil ou du chargeur
en vue de le ranger ou de le transporter;
enlever le capuchon avant de remettre le
bloc-pile dans le chargeur ou dans I'outil.
AA VERTISSEMENT :S'assurer, au moment de ranger
ou de transporter un bloc-pile ou une pile, qu'aucun
objet metallique n'entre en contact avec leurs bornes
decouvert de celui-cL Par exemple, il faut eviter de placer
un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier,
une poche, une bo_te a outils ou un tiroir (etc.) contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des cles, car
tout contact entre les bornes a decouvert et un objet
metallique comme une cle, une piece de monnaie, un
outil amain. etc. pourrait causer un incendie. £n effet,
les reglements americains Hazardous Material Regulations
(HMR) du US Department of Transportation interdisent
le transport d'un bloc-pile ou d'une pile dans tout moyen
de transport commercial ou aeronef (clue ce soit dans
une valise ou le bagage de cabine) SAUF s'ils sont bien
proteges contre les courts-circuits. On doit donc s'assurer,
Iorsqu'on transporte un bloc-pile ou une pile separement,
de bien proteger et isoler les bomes contre tout materiau
qui risque d'entrer en contact avec eux et de causer un
court-circuit.
_,MISE EN GARDE :S'assurer de bien enfoncer le bloc-
pile dans Ibutil afin d'eviter les risques de blessure.
Le Sceau SRPRC TM
Le sceau SRPRC TM (Soci6t6 de recyclage
des piles rechargeables au Canada) appos6
sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium
et & hydrure m6tallique de nickel indique que
DEWALT d6fraie le coot du recyclage de la
pile ou du bloc-piles & la fin de sa dur6e utile.
Le programme SRPRC TM offre une solution de rechange
pratique & la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et
& hydrure m6tallique de nickel us6es, que ce soit & la
poubelle ou dans le syst_me municipale car cette mise au
rebut est ill6gale &certains endroits.
L'organisme SRPRC, TM en collaboration avec DEWALT
et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pieds des pro-
grammes aux 12tats-Unis et au Canada qui facilitent la col-
lecte des piles au nickel-cadmium et & hydrure m6tallique
de nickel 6puis6es. Pour aider & pr6server I'environnement
et &conserver les ressources naturelles, ilsuffit de retourn-
er les piles au nickel-cadmium et & hydrure m6tallique de
nickel us6es & un centre de r6parations DEWALT ou chez
le d6taillant de votre r6gion pour qu'elles soient recycl6es.
II est aussi possible de communiquer avec le centre de
recyclage de votre r6gion pour obtenir des informations sur
les lieux de d6p6t des piles 6puis6es.
SRPRCTM est une marque depos6e de la Societ6 de recyclage
despiles rechargeablesau Canada.
Consignes de s_curit_ importantes
concernant les chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Le present manuel
comprend d'importantes directives et consignes de securite
concemant les chargeurs de piles.
•A vant d'utiliser le chargeur, lire toute directive et etiquettes
de mise en garde apposees sur le chargeur, le bloc-pile
et le produit utilisant le bloc-pile.
ADANGER :Risques d'electrocution. Les bomes de
charge re_oivent une tension de 120 volts. Ne pas les
toucher avec des objets conducteurs.
AAVERTISSEMENT :Risques de choc electrique. Ne
laisser aucun liquide s'infiltrer clans le chargeur.
AMISE EN GARDE : Risques de br_lure. Pour reduire
les risques de blessures, ne charger que les piles au
rechargeables DEWALT. Les autres types de piles
risquent d'eclater, et d'entraTner ainsi des blessures et des
dommages.
_MISE EN GARDE :Sous certaines conditions, Iorsque
le chargeur est enfiche au bloc d'alimentation, les contacts
de charge exposes a I'interieur du chargeur peuvent 6tre
court-circuites par des corps etrangers. Les corps etrangers
de nature conductrice telle que, mais pas limite &la paille
de fer, les feuilles d'aluminium, ou tout accumulation de
particules metalliques doivent 6tre tenus eloignes des
cavites du chargeur. Toujours debrancher le chargeur du
bloc d'alimentation Iorsque le bloc-pile n'y est pas insere ou
avant de le nettoyer.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux decrits clans ce manuel
Le chargeur et le bloc-pile sont congus specialement
pour 6tre utilises ensemble.
•Ces chargeurs n'ont pas ete con_us pour une
utilisation autre que recharger les piles rechargeables
DEWALT. Toute autre utilisation pose des risques
d'incendie, de choc electrique ou d'electrocution.
•Ne pas exposer le chargeur a la pluie ou a la neige.
•Debrancher le chargeur en saisissant la fiche, non
le cordon, afin de reduire les risques d'endommager la
fiche ou le cordon electrique.
• S'assurer que le cordon estplace de maniere a eviter
qu'il ne subisse des dommages ou des abus ou que
des personnes s'y prennent les pieds et trebuchenL
• Ne pas utiliser de rallonge amoins que cela ne soit
absolument necessaire, car I'usage d'une rallonge
ayant une puissance inadequate augmente les risques
d'incendie, de choc electrique ou d'electrocution.
•Afin d'assurer la securite de I'utilisateur, utiliser une
rallonge du calibre A WG approprie. Plus le calibre
est petit, plus la capacite est grande; autrement dit, une
rallonge de calibre 16 est plus puissante qu'une rallonge
de calibre 18. Lorsqu'on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la Iongueur voulue, s'assurer que chacune d'elles
presente les valeurs minimales requises.
16
Calibre minimal recommand6 pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6m 15,2m 22,9m 30,5m 38,1m 45,7m 53,3m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
• Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur.
Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle
qui pourrait bloquer les events et provoquer une
chaleur interne excessive. Mettre le chargeur
I'abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d'orifices d'aeration situes sur le dessus et le dessous
du boftier.
•Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommage; les faire changer immediatement.
•Ne pas utiliser le chargeur s'il a re_u un coup, fait
une chute ou a ete endommage de quelque fa_on
que ce soit. Si cela se produit, I'apporter a un centre de
service autorise.
•Ne pas demonter le chargeur; I'apporter a un centre
de service autorise pour tout service ou reparation.
Le fait de le reassembler de fa_on incorrecte augmente
les risques de choc electrique, d'electrocution et
d'incendie.
•Debrancher le chargeur de la prise murale avant de
proceder au nettoyage afin de reduire les risques
de chocs electriques. Le fait de retirer le bloc-pile ne
reduit pas ce risque.
•NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs
ensemble.
•Le chargeur est con_u pour 6tre utilise sur une prise
residentielle standard de 120 volts. Ne pas tenter
de le brancher sur une prise autre que celle pour
laquelle il aete con_u. Cette directive ne s'applique
pas aux chargeurs pour vehicules.
Utilisation du mode Tune-up TM
Automatique
Le mode de Tune-Up TM Automatique 6galise ou 6quilibre
chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de
fonctionner & son rendement optimum. Les blocs-piles
doivent _tre r6gl6s chaque semaine ou apr_s une dizaine
de cycles de charges/d6charges ou chaque fois que la
dur6e de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour
utiliser le Tune-Up TM Automatique, mettre le bloc-piles dans
le chargeur et I'y laisser pendant au moins 8 heures. Le
chargeur passera par les modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de fagon continue
indiquant que le cycle de chargement d'une heure a
commenc&
2. Lorsque ce dernier est termin6, le voyant restera
allum6 sans clignoter. Cela indique que le bloc-piles
est charg6 & plein et peut _tre alors utilis&
3. Chaque fois que le bloc-piles est laiss6 dans le chargeur
apr_s la charge initiale d'une heure, le chargeur se
mettra en mode de Tune-Up TM Automatique. Ce mode
peut durer jusqu'& 8 heures ou jusqu'& ce que chaque

celluledubloc-pilessoit_galis_e.Lebloc-pilesest
pr6tpourI'utilisationetpeut6treretir_&toutmoment
Iorsqu'ilestenmodeTune-UpTM.
4. Une fois le mode de Tune-Up TM Automatique termin_,
le chargeur passera & un mode de maintenance de
charge; le voyant s'_teint Iorsque le mode de Tune-
Up TM Automatique est termin&
CONSERVER LES PRESENTES
DIRECTIVES
it TITRE DE REFERENCE
Chargeurs
L'outil utilise un chargeur DEWALT. Le bloc-piles peut 6tre
charg_ au moyen d'un chargeur 1 heure, d'un chargeur
15 minutes ou d'un chargeur 12 volts de v_hicule DEWALT.
S'assurer de bien lire toutes les directives de s6curit6 avant
d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant & la fin
du present manuel pour connaftre la compatibilit6 des char-
geurs et des blocs-piles.
FIG. 2 _
CHARGEUR15 CHARGEUR
MINUTES D'UNE HEURE
Procedure de charge
ADANGER :Risque d'electrocution. Les bomes de charge
presentent une tension de 120 V. Ne pas sonder les bomes
avec des objets conducteurs.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropri_e avant
d'ins6rer le bloc-piles.
2. Ins6rer le bloc-piles dans le chargeur comme indiqu6
& la figure2, s'assurer qu'il est bien enfonc& Le
voyant rouge (charge) clignotera continuellement pour
indiquer que la charge a d_but&
3. La fin de la charge sera indiqu6e par le voyant rouge
qui demeurera allum& Le bloc-piles est charg_ & plein
et peut 6tre utilis6 ou laiss6 dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
CHARGEMENTDU
BLOC=PILES .................................. mlll mlllmlllmlllmlllmlllm
ENT|EREMENTCHARGE ...............
FONCTION DE SUSPENSION
DU BLOC=PILES CHAUD/FROID ..... _lm_m _m
REMPLACER LE BLOC=P|LES ........ O•••®•O• Q O •
PROBLEME AVEC
LE SECTEUR ................................... ® ® • • • ® • •
Voyants de charge
Certains chargeurs sont con_us pour d_tecter certains pro-
blames pouvant 6tre reli_s aux blocs-piles. Tout probl_me
est indiqu6 par le voyant clignotant rapidement. Dans cette
_ventualit6, r6ins_rer le bloc-pile dans le chargeur. Si le
probl_me persiste, essayer un autre bloc-pile pour d_ter-
miner si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se
recharge correctement, le bloc-pile initial est endommag_
et doit 6tre retourn_ & un centre de service ou tout autre
site de r6cup_ration pour y 6tre recycl& Si le nouveau
bloc-pile provoque le m6me probl_me que le premier, faire
v_rifier le chargeur & un centre de service autoris&
DISPOSITIF DE D#TECTION DE PILES CHAUDES
OU FROIDES
Certains chargeurs sont munis d'un dispositif de d_tection
de piles chaudes ou froides. Lorsque le chargeur d_tecte
une pile chaude, il d_marre automatiquement le dispositif
de d_tection de piles chaudes, suspendant le chargement
jusqu'& ce que la pile refroidisse. Une fois la pile refroidie,
le chargeur se met automatiquement en mode de charge-
ment. Cette caract6ristique assure aux piles une dur_e de
vie maximale. Le voyant rouge clignote Ionguement, puis
bri_vement, en mode de d_tection de piles chaudes ou
froides.
PROBL#MES RELII_S ALA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu'il existe un
probl_me reli_ & la source de courant. Lorsque le chargeur
est utilis6 avec certaines sources de courant, telles que
les g_n_rateurs ou un convertisseur de courant continu
en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre
temporairement le chargement. En pr6sence d'un tel pro-
blame, le chargeur _met deux clignotements rapides,
suivis d'une pause, indiquant que le probl_me se situe
au niveau de la source de puissance.
BLOC-PILES LAISSI_ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connect6s
avec le voyant rouge allum_ ind_finiment. Le chargeur
maintiendra la pile pleinement charg&
REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa
charge s'il est laiss_ hors du chargeur. Si le bloc-pile n'a
pas _t6 maintenu en mode de maintenance de charge,
il peut _tre n_cessaire de le recharger avant chaque
utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge gra-
duellement s'il est laiss_ dans un chargeur qui n'est pas
branch6 & une source de courant alternatif appropri_e.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi
d_tecter les piles faibles. Ces piles sont encore utilisables
mais leur dur6e d'utilisation sera courte. Dans ce cas, 10
secondes apr_s rinsertion de la pile, le chargeur _mettra
rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile
est faible. Le chargeur se mettra ensuite & recharger la pile
& sa capacit_ maximale.
Notes importants concernant le
chargement
1. Pour une dur6e de vie prolong_e et des performances
optimales, recharger le bloc-piles & une temperature
ambiante de 18° & 24 °C (65 °F & 75 °F ). NE PAS
recharger le bloc-piles dans un lieu ot_ la temperature
ambiante est inf6rieure & +4.5 °C (+40 °F), ou
sup_rieure & +40.5 °C (+105 °F). C'est important pour
pr6venir tout dommage s6rieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud
au toucher pendant le rechargement. C'est normal et
ne repr6sente en aucun cas une d_faillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles apr_s
usage, _viter de laisser le chargeur ou le bloc-piles I&
ot_ la temperature ambiante est _lev_e comme dans un
hangar m_tallique ou une caravane non isol_e.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. V_rifier le courant & la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil.
b. V_rifier que la prise n'est pas command_e par un
interrupteur qui coupe le courant en _teignant les
lumi_res.
c. D_placer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu ot_
la temperature ambiante est entre environ 18° et 24
°C (65 °F et 75 °F).
d. Si le probl_me persiste, ramener I'appareil, le bloc-
piles et le chargeur & un centre de service local.
4. Recharger le bloc-piles Iorsqu'il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu'il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER &
utiliser dans ces conditions. Suivre la m_thode de
rechargement. II est aussi possible de recharger
partiellement un bloc-piles vide si n_cessaire sans effet
adverse pour le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, Iorsque le chargeur est
enfich_ au bloc d'alimentation, les contacts de charge
exposes & I'int_rieur du chargeur peuvent _tre court-
circuit6s par des corps _trangers. Les corps _trangers
de nature conductrice telle que, mais pas limit6 &,
la paille de fer, les feuilles d'aluminium, ou tout
accumulation de particules m_talliques doivent _tre
tenus _loign_s des cavit6s du chargeur. Toujours
d_brancher le chargeur du bloc d'alimentation Iorsque
le bloc-pile n'y est pas ins_r6 ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans
I'eau ou tout autre liquide.
_A VERTISSEMENT : Risque de choc electrique. Eviter
la penetration de tout liquide dans le chargeur car cela
peut se solder par un choc electrique. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles apres son utilisation, eviter de
mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endro# chaud
comme dans une remise metallique ou une remorque non
isolee.
17

AMISE EN GARDE :Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boTtier plastique du
bloc-piles casse ou se fend, le retoumer a un centre de
service pour y 6tre recycle.
Installation et retrait du bloc-piles
_MISE EN GARDE : engager le dispositif de blocage
du declencheur Iors du retrait ou de I'insertion du bloc-
piles.
FIG. 3 FIG. 4
M
REMARQUE : s'assurer que le bloc-piles est enti_rement
charg6.
Pour ins6rer le bloc-piles darts la poign6e de I'outil,
aligner la base de I'outil avec rencoche situ6e & I'int6rieur
de la poign6e et glisser le bloc-piles fermement dans la
poign6e jusqu'& ce qu'on entende un d6clic indiquant qu'il
est bien enclench6.
Pour retirer le bloc-piles de I'outil, appuyer sur les bou-
tons de d6gagement (M) et tirer fermement le bloc-piles
hors de la poignee. L'inserer dans le chargeur selon les
directives figurant dans le manuel du chargeur (fig. 4).
COMPOSANTS
_A VERTISSEMENT :verrouiller ladetente, retirer le bloc-
piles de I'outil et les clous du chargeur avant de proceder
au reglage pour eviter une blessure corporelle.
Se reporter a la figure 1 au debut du present manuel pour
une liste complete des composants.
FONCTIONNEMENT
AAVERTISSEMENT : lire la rubrique ,, Consignes de
securite importantes pour les cloueuses . au debut du
mode d'emploi. Toujours porter une protection oculaire et
une protection auditive Iors de I'utilisation de I'outil. Ne pas
pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d'autres
personnes. Pour une utilisation securitaire, effectuer toutes
les procedures et verifier tousles points qui suivent avant
chaque utilisation de la cloueuse.
1. Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire
adequates.
2. Retirer le bloc-piles de I'outil.
3. Verrouiller le poussoir en position arriere et retirer
toutes les attaches du chargeur.
4. Verifier le bon fonctionnement regulier du declencheur
et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser I'outil
si un des ensembles ne fonctionne pas correcte-
ment. NE JAMAIS utiliser un outil dont le declencheur
est coince en position marche.
5. NE JAMAI$ utiliser un outil dont certaines pieces sont
endommagees.
_A VERTISSEMENT :pour reduire les risques de bles-
sures, retirer le bloc-piles de I'outil avant d'effectuer
I'entretien, de degager un clou bloque, de quitter la zone de
travail, de deplacer I'outil a un autre endroit ou de donner
I'outil a une autre personne.
S_lection du mode
AA VERTISSEMENT :toujours porter une protection ocu-
laire conforme a la norme [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)]
ainsi qu'une protection auditive conforme a la norme
[ANSI $12.6 ($3.19)] Iors de I'utilisation de I'outiL
Les cloueuses sans fil DEWALT sont assembl6es en con-
formit6 avec la norme ANSI SNT-101-2002.
Avant d'utiliser I'outil, v6rifier le s61ecteur pour d6terminer
le mode d'actionnement. Lire toutes les directives avant de
s61ectionner le mode d'actionnement.
•&AVERTISSEMENT: ELOIGNER les doigts de la detente
Iorsque vous n'enfoncez pas de clous pour eviter un tir
accidenteLNE JAMAI$ transporter I'outil avec le doigt sur
la detente. En , mode d'actionnement par choc ,,, I'outil tire
un clou si le mecanisme de securite est heurte pendant que
le declencheur est enfonce.
ACTIONNEMENT EN MODE S#QUENTIEL /
L'actionnement en mode s6quentiel permet le clouage
intermittent Iorsqu'un positionnement tr_s soign6 et pr6cis
est souhait6, ainsi qu'une bonne maftrise de la profondeur
de tir.
Fonctionnement de la cloueuse en mode
d'actionnement s6quentiel :
1. D6placer I'interrupteur, situ6 sur
le corps de I'outil, entre la d6tente
et le chargeur, vers la gauche
comme indiqu6 & la figure 6.
2. Enfoncer compl_tement le bec
contre la piece (le moteur se met
en marche).
3. Appuyer sur la d6tente (un clou
s'enfoncera dans la piece).
4. Rel&cher la d6tente.
5. D6coller le bec de la piece.
6. R6p6ter les 6tapes 2 &4 pour le prochain clou.
AMISE EN GARDE :pour chaque clou, on doit d'abord
enfoncer le declencheur par contact puis engager la
detente suivi du relgchement du declencheur et de la
detente apres chaque clou.
18
ACTIONNEMENT PAR CHOC/#
L'actionnement par choc est con_u
pour un clouage rapide sur des surfac-
es planes et fixes.
Deux m6thodes de fonctionnement
sont disponibles dans ce mode:
fonctionnement intermittent et fonc-
tionnement continu.
D6placer I'interrupteur, situ6 sur le
corps de I'outil, entre la d6tente et le chargeur, vers la
droite comme indiqu6 & la figure 7.
Fonctionnement intermittent de I'outil :
_A VERTISSEMENT :I'outil enfonce un clou chaque fois
que la detente est enfoncee pourvu que le declencheur
demeure enfonce.
1. Presser le d6clencheur contre la surface de la piece.
2. Appuyer sur la d6tente.
Fonctionnement continu de I'outil :
1. Appuyer sur la d6tente.
2. Presser le d6clencheur contre la surface de la piece.
Chaque pression du d6clencheur enfoncera un clou,
et ce, dans la mesure oe la d6tente est enfonc6e.
L'utilisateur peut ainsi enfoncer plusieurs clous en
s6quence.
_MISE EN GARDE :relgcher la detente Iorsque I'outil
n'est pas utilise. Conserver le dispositif de blocage engage
en position verrouillee Iorsque I'outil est inutilise.
Preparation de I'outil
_MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulveriser ou appliquer
un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d'une fa_on
ou d'une autre, a I'interieur de I'outiL Cette pratique peut
nuire serieusement a la duree de vie et au rendement de
I'outiL
REMARQUE : le bloc-piles n'est pas
compl_tement charg6 & la sortie de la
bofte pliante. Suivre les directives
d6crites (consulter la rubrique
Consignes de chargement).
1. Lire la rubrique Consignes de
securite du present manuel
2. Porter des protections oculaire et
auditive.
3. Retirer le bloc-piles de I'outiL
4. S'assurer que le chargeur est effectivement vide.
5. Verifier le bon fonctionnement regulier du declencheur
et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser Ibutil si
un des ensembles ne fonctionne pas correctement.
NE JAMAI$ utiliser un outil dont le declencheur est
coince en position de marche.
6. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle
d'autres personnes.
7. Inserer le bloc-piles completement charge.

Fonctionnement du dispositif
de blocage du d_clencheur par
contact (fig. 8, 9)
AAVERTISSEMENT : pour reduire le risque de bles-
sures graves, re/_cher /a detente /orsque /'outi/ n'est
pas utilise. Tenir le dispositif de blocage du declencheur
VERROUILLE (fig. 8) Iorsque I'outil n'est pas utilise.
AA VERTISSEMENT :pour reduire le risque de blessures
graves, verrouiller la detente, retirer le bloc-piles de I'outil
et les clous du chargeur avant de proceder au reglage. Une
telle pratique peut entra_ner des blessures graves.
Chaque cloueuse DEWALT est
dot6e d'un dispositif de blocage du
d6clencheur (B) qui, Iorsque abaiss6
avec le symbole du cadenas tel
qu'illustr6 & la figure 8, emp6che
I'outil d'6jecter un clou.
Lorsque le dispositif de blocage du
d6clencheur est orient6 comme
indiqu6 & la figure 9, I'outil est
enti_rement fonctionnel, le disposi-
tif de blocage du d6clencheur
devrait toujours 6tre engag6 (fig. 8)
Iors de tout r6glage ou Iorsque
I'outil n'est pas utilis6 imm6diate-
ment.
REMARQUE : Iorsque la cloueuse est en mode choc, les
outils dot6s d'un d6clenchement s61ectif permettront le
d6marrage du moteur d_s que la d6tente est enfonc6e.
Ce fonctionnement est normal. Le dispositif de blocage du
d6clencheu r emp6che le d6clencheur parcontact d'enfoncer
un clou.
Chargement de I'outil
AAVERTISSEMENT: ne pas pointer I'outil clans votre
direction ou celle d'autres personnes. Une telle pratique
peut entrMner des blessures graves.
AA VERTISSEMENT : ne jamais charger les clous Iorsque
le declencheur par contact ou la detente est actionne(e).
Une telle pratique pourrait entraTner des blessures.
AAVERTISSEMENT :toujours retirer le bloc-piles avant
de charger ou de retirer des clous. Une telle pratique pour-
rait entra_ner des blessures graves.
AMISE EN GARDE :tenir les doigts a I'ecart du poussoir
pour prevenir toute blessure.
AMISE EN GARDE: le dispositif de blocage du
declencheur devrait toujours 6tre engage Iors de tout
reglage ou Iorsque I'outil n'est pas utilise immediatement.
1. Enfoncer le dispositif de blocage du poussoir (h) et
reculer le chargeur.
2. Ins6rer les clous par le c6t6 du chargeur. S'assurer que
les pointes des clous touchent le canal du chargeur.
3. Enfoncer le chargeur jusqu'& ce qu'il s'enclenche.
RETRAIT DES CLOUS DU CHARGEUR
AA VERTISSEMENT :
le dispositif de blocage
du declencheur devrait
toujours 6tre engage
lots de tout reglage ou
Iorsque I'outil n'est pas
utilise immediatement.
1. Presser le dis-
positif de blocage
du poussoir de la
cloueuse et reculer
le chargeurx (G).
2. Basculer I'outil
jusqu'& ce que
les clous glissent H
librement hors du
chargeur.
3. Ouvrir le comparti-
ment de d6blocage
du bec pour v6rifier la pr6sence de clous.
R_glage de la profondeur (fig. 10)
R6gler la profondeur & laquelle s'enfonce un clou avec la
molette de r6glage de profondeur (C) Iog6e sur le c6t6 de
I'outil.
AAVERTISSEMENT :pour reduire les risques de bles-
sures graves par actionnement accidentel de I'outil
Iorsqu'on tente de regler la profondeur, TOUJOURS :
•Retirer le bloc-piles.
• Engager le dispositif de blocage du declencheur.
• Eviter tout contact avec la detente Iors des
reglages.
1. Pour enfoncer le clou moins profond6ment, tourner la
molette de r6glage de profondeur (C). Douze r6glages
de profondeur sont offerts dont 1 est le moins profond
et 6, le plus profond.
2. Pour noyer le clou plus profond6ment, tourner la
molette de r6glage de la profondeur (C) & une valeur
plus 61ev6e.
Eclairage (fig. 10)
La cloueuse dispose d'un syst_me d'6clairage (D) bilat6ral.
L'6clairage se d6clenche Iors de I'insertion du bloc-piles,
de I'actionnement de la d6tente ou du d6clencheur par
contact.
FIG. 10
19
REMARQUE : le syst_me d'6clairage est congu pour illu-
miner la surface de travail adjacente et non pour _tre utilis6
comme une lampe de poche.
INDICATEUR DE BLOC-PILES FAIBLE: le syst_me
d'6clairage clignotera quatre fois cons6cutives, puis
s'6teindra pour indiquer que le bloc-piles est faible.
PiLE FAIBLE ........... [] [] [] []
INDICATEUR DE CLOU COINC# : le syst_me d'6clairage
clignotera continuellement si un clou se coince dans le
bec (consulter la rubrique <<D6gagement des clous
coinc6s >>).
CLOU COINC _'=....... [][][][][][][][][][][][]
Ddgagement des clous coincds
(fig. 11)
Si un clou se coince dans le bec de I'outil, pointer I'outil
dans la direction oppos6e & vous et proc6der comme suit
pour le d6gager :
1. Retirer le bloc-piles de I'outil et engager le dispositif de
blocage du d6clencheur.
2. Presser le dispositif de blocage du poussoir de la
cloueuse et reculer le chargeur (G).
3. Basculer I'outil jusqu'& ce que les clous glissent libre-
ment hors du chargeur.
4. Releverleloquetded6gagement FIG.!!
(E), puis tirer pour ouvrir le
compartiment avant (L).
5. Retirer le clou tordu & I'aide de
pinces le cas 6ch6ant.
Si la lame d'entrafnement est
descendue dans la colonne, L E
ins6rer un tournevis ou une
autre tige dans le bec et
repousser la lame d'entrafnement en position.
7. Puis, refermer le compartiment avant et glisser les fils
sous les 2 onglets (M) sur le bec. Remettre le Ioquet de
d6gagement en place.
8. R6ins6rer le bloc-piles.
REMARQUE: I'outil se bloquera de lui-m_me et
ne r6armera que Iorsque le bloc-piles est retir6 puis
r6ins6r&
9. Recharger les clous dans le chargeur (consulter la
rubrique Chargement de I'outil).
10. Enfoncer le chargeur jusqu'& ce qu'il s'enclenche.
11. Lib6rer le dispositif de blocage du d6clencheur pour
que le d6clencheur se d6place librement.
REMARQUE : dans le cas de coincements r6p6t6s des
clous dans le bec, confier la r6paration de I'outil &un centre
de r6parations agr66 DEWALT.

Fonctionnement par temps froid
Lors de I'utilisation d'outils & des temp6ratures sous le
point de cong61ation, veuillez :
1. Tenir I'outil le plus possible au chaud.
2. Actionner I'outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de
construction avant I'utilisation.
Fonctionnement par temps chaud
L'outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, prot6ger
I'outil de la lumi_re directe du soleil, car la chaleur exces-
sive risque de d6t6riorer les amortisseurs et les autres
pi_ces en caoutchouc et se traduit par un accroissement
de I'entretien.
Crochet pour rangement (fig. 12)
_A VERTISSEMENT :retirer les clous FIG. 12
du chargeur avant tout r#glage ou
r#paration de Ibutil. Le non-respect de
cette mesure de s#curit# pourrait se
solder par une blessure grave.
_A VERTISSEMENT :pour r#duire le
risque de blessures graves, retirer le
bloc-pile de I'outil avant d'effectuer
des reglages, un changement
d'accessoire, une reparation ou avant de deplacer
I'outil. De telles mesures de securite pr6ventives reduisent
le risque de mettre Ibutil en marche accidentellement.
_MISE EN GARDE : Iorsque I'outil n'est pas utilise, le
placer sur le c6te, sur une surface stable, de maniere
ne faire trebucher ni tomber personne. Certains outils
presentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier,
la verticale, mais risquent d'6tre facilement renverses.
Les cloueuses sans fil de DEWALT comprennent un crochet
pour rangement int6gr6 (J) qui s'attache d'un c6t6 ou de
rautre de routil pour une utilisation autant par les gauchers
que par les droitiers.
Si le crochet est superflu, il est possible de le d6monter
de I'outil.
RETRAIT DU CROCHET POUR RANGEMENT
1. Retirer le bloc-piles de I'outil.
2. Pour convertir I'outil & une utilisation par un gaucher,
retirer simplement la vis et r6assembler le crochet de
I'autre c8t6.
3. R6ins6rer le bloc-piles.
ENTRETIEN
AAVERTISSEMENT :pour reduire le risque de bles-
sures graves, retirer le bloc-pile de I'outil avant
d'effectuer des reglages, un changement d'accessoire,
une reparation ou avant de deplacer I'outil. De te//es
mesures de securite preventives reduisent le risque de
mettre Ibutil en marche accidentellement.
Tableau d'entretien quotidien
ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir etle m6canisme
de d6clenchement par contact.
POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse
du chargeur, r6duit I'usure et pr6vient les
coincements.
COMMENT L'utilisation d'huiles et de lubrifiants sur une base
r6guliere oude solvants n'est pasrecommand6e,
car ils tendent & attirer les d6bris.
ACTION Avant chaque utilisation, contr61ertoutes les vis,
6crous et attaches pour vous garantir qu'ils sont
serr6s et intacts.
POURQUOI Pr6vient les coincements et la d6faillance
pr6matur6e des composants de I'outil.
COMMENT Utiliser la cl6 ou le tournevis Allen appropri6
pour serrer les vis ou autres attaches.
Nettoyage
•&AVERTISSEMENT : pour reduire le risque de bles-
sures, TOUJOURS retirer le bloc-piles de I'outil avant
toute reparation. S'assurer que I'outil est en parfait etat
de fonctionnement avant de le remettre en utilisation.
Cette pratique permettra d'eviter des blessures graves.
i_ MISE EN GARDE :Iors du nettoyage, utiliser exclusive-
ment un chiffon humide sur les composants en plastique.
Bon hombre de nettoyants domestiques renferment des
produits chimiques pouvant grandement endommager les
pieces de plastique. En outre, ne pas utiliser d'essence, de
ter6benthine, de diluant a peinture ou a laque, de liquides
pour nettoyage a sec ou tout autre produit semblable qui
pourrait endommager gravement les composants en plas-
tique. Ne jamais laisser de liquide penetrer dans I'outil et
n'immerger aucune pattie de I'outil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
•&A VERTISSEMENT: pour reduire le risque de blessures,
debrancher le chargeur de la prise de courant c.a. avant de
le nettoyer. La salete et la graisse peuvent 6tre enlevees
de la surface exterieure du chargeur au moyen d'un chif-
fon ou d'une brosse douce non metallique. Ne pas utiliser
d'eau ni d'autres solutions de nettoyage
Graissage
•& MISE EN GARDE : NE JAMAIS pulveriser ou appliquer
un lubrifiant ou des solvants pour le nettoyage, d'une
fa_on ou d'une autre, a I'interieur de I'outil. Cette pratique
peut nuire a la duree de vie et au rendement de I'outil.
Les outils DEWALT sont correctement
graiss6s en usine et sont pr6ts &
I'emploi. Toutefois, il est conseill6 de
ramener ou d'envoyer I'outil, une fois
par annie, & un centre de r6paration
pour un nettoyage complet et une
inspection approfondie.
Rdparations
AA VERTISSEMENT : pour reduire le risque de blessures
graves, retirer les clous du chargeur avant tout reglage ou
reparation de I'outil.
Pour assurer la S¢:CURIT¢: et la FIABILIT¢: du produit, les
r6parations, I'entretien et les r6glages (y compris I'inspection
et le remplacement de la brosse) doivent 6tre r6alis6s par
un centre de r6paration en usine DEWALT, un centre
de r6paration autoris6 DEWALT ou par un personnel de
r6paration professionnel. Toujours utiliser des pi_ces de
rechange identiques. Se reporter & la rubrique, Guide de
d6pannage ,, & la fin de cette section.
Accessoires
AAVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DEWALT n'ont pas et6 testes avec ce
produit, I'utilisation de ceux-ci avec I'outil pourrait s'averer
dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DEWALT recommandes
avec le present produit.
Les accessoires recommand6s pour utilisation avec routil
sont disponibles, & un cot]t suppl6mentaire, aupr_s du
distributeur ou du centre de r6paration autoris6 de votre
r6gion. Pour toute demande d'assistance pour trouver un
accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, 12tats-
Unis, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou
visiter le site Web www.dewalt.com.
Garantie limitde trois ans
DEWALT r6parera gratuitement tousles probl_mes dus &
des d6fauts de mat6riau ou de fabrication pendant trois ans
&compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas
des d6faillances de piece dues &une usure normale ou &
une mauvaise utilisation de I'outil. Pour plus de d6tails rela-
tifs & la couverture de la garantie et aux r6parations sous
garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer
le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s'applique pas aux accessoires ni aux dommages caus6s
par des r6parations r6alis6es ou tent6es par des tiers.
Cette garantie vous accorde des droits 16gaux sp6cifiques
et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient
d'un €:tat ou d'une province & I'autre.
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts
par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUlT DE 1 AN
DEWALT entretiendra I'outil et remplacera les pi_ces
us6es par une utilisation normale et ce, gratuitement, &
tout instant pendant la premiere ann6e & compter de la
date d'achat.
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280 et la
2O
Other manuals for DC608
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Nail Gun manuals

DeWalt
DeWalt DCN680 Manual

DeWalt
DeWalt DCN650 User manual

DeWalt
DeWalt DWF83C User manual

DeWalt
DeWalt D51257K User manual

DeWalt
DeWalt DW325PT User manual

DeWalt
DeWalt D51236 User manual

DeWalt
DeWalt D51276-XE User manual

DeWalt
DeWalt DCN21PL User manual

DeWalt
DeWalt D51238 User manual

DeWalt
DeWalt DCN660 User manual

DeWalt
DeWalt D51180 User manual

DeWalt
DeWalt DCN890 User manual

DeWalt
DeWalt D51180 User manual

DeWalt
DeWalt D51321 User manual

DeWalt
DeWalt DCN690 User manual

DeWalt
DeWalt D51180 User manual

DeWalt
DeWalt D51275 User manual

DeWalt
DeWalt DWFP72155 User manual

DeWalt
DeWalt DCN891 User manual

DeWalt
DeWalt DWFP12231 User manual