DeWalt D25961 User manual

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
D25960, D25961
Demolition Hammer
Marteau de démolition
Martillos para demolición


1
English
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.

2
English
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.

3
English
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for
demolition hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric shock.
• Be certain that the material being drilled does not conceal
electric or gas service and that their locations have been
verified with the utility companies.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to
operate this tool without holding it with both hands. Operating
this tool with one hand will result in loss of control. Breaking
through or encountering hard materials such as re-bar may be
hazardous as well. Tighten the side handle securely before use.
• Ensure the chisel is secured in place before operating the
tool.
• In cold-weather conditions or when the tool has not been used
for a longer period of time, let the tool run with no load for several
minutes before use.
• When working above ground level ensure the area below is
clear.
• Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely hot
and cause burns to the skin.
• Always direct the power cable to the rear, away from the
chisel.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by hammer action may be harmful to your hands and
arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by
taking frequent rest periods.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table shows the
correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.

4
English
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere
Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not
More
Than AWG
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation
is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V........... volts A........ amperes
Hz......... hertz W....... watts
min....... minutes ..... alternating current
.... direct current ..... alternating or direct current
......... Class I Construction no...... no load speed
.............
............. (grounded) ....... earthing terminal
......... Class II Construction ....... safety alert symbol
............. (double insulated) BPM.. beats per minute
…/min.. per minute RPM.. revolutions per minute
IPM ...... impacts per minute sfpm.. surface feet per minute
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE

5
English
COMPONENTS (Fig. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. On/off switch E. Tool holder
B. Main handle F. Side handle
C. Side handle clamping knob G. Retaining bolt
D. Tool retainer
FIG. 1 D25960
B
A
D
F
B
A
D
F
D25961
E
E
C
C
G
INTENDED USE
The D25960 and D25961 heavy-duty demolition hammers are
designed for professional demolition, chipping and chasing
applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These heavy-duty demolition hammers are professional power
tools. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralizes rebound vibration from the
hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration, it allows
more comfortable use for longer periods of time and extends the
life of the unit.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: Prior to assembly and adjustment always unplug the
tool.
WARNING: Always wear gloves when changing accessories.
The exposed metal parts on the tool and accessory may become
extremely hot during operation.
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used
with this product.
NOTICE: To reduce dust contamination in the tool, keep dust and
debris away from the bit and the beat piece.

6
English
Inserting and Removing 1-1/8" (28 mm)
Hex Accessories (Fig. 2, 3)
D25960
This machine uses chisels with a FIG. 2
1-1/8" (28 mm) hex shank.
Clean the chisel shank (Fig. 2).
TO FIT A CHISEL WITH GROOVE
IN THE SHANK (FIG. 3A)
1. Pull the tool retainer (D) to the
unlock position.
2. Hold the chisel in front of the tool holder with the groove (H)
facing upwards.
3. Insert the chisel shank into the tool holder (E). Ensure chisel
shank is correctly oriented as shown.
D
E
H
D
FIG. 3A
D25960
1-1/8"
(28 mm)
4. Push the retainer (D) backwards to lock the accessory in
position.
5. Pull on the chisel to check if it is properly locked.The hammering
function requires the chisel to be able to move axially several
centimeters when locked in the tool holder.
6. To remove a chisel pull back the retainer (D) and pull the chisel
out of the tool holder (E).
TO FIT A CHISEL WITH COLLAR ON THE SHANK (FIG. 3B)
1. Pull the tool retainer (D) to the unlock position.
2. Insert the chisel shank into the tool holder (E). Ensure chisel
shank is correctly oriented as shown.
3. Push the retainer (D) in line with the accessory shank to lock the
accessory in position.
4. Pull on the chisel to check if it is properly locked.The hammering
function requires the chisel to be able to move axially several
centimeters when locked in the tool holder.
5. To remove a chisel pull back the retainer (D) and pull the chisel
out of the tool holder (E).
D
D
E
FIG. 3B

7
English
5. Pull on the chisel to check if it is properly locked. The hammering
function requires the chisel to be able to move axially several
centimeters when locked in the tool holder.
6. To remove a chisel pull the retainer bolt (G) and turn it by 180°
to the unlock position.
Adjusting the Side Handle (Fig. 1)
WARNING: Always operate the machine with the side handle
properly mounted.
The side handle (F) is assembled on the machine to suit both right-
and left-hand users
1. Loosen the clamp knob (C) and rotate the side handle to the
desired position.
2. Lock the side handle in place by tightening the clamp knob (D).
Ensure side handle is secure and does not rotate.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
WARNING: Be aware of the location of pipework and wiring.
WARNING: Apply a pressure of approx. 44–66 lbs. (20–30 kg.)
to the tool. Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten tool life.
Proper Hand Position (Fig. 4)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS
use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS
hold securely in anticipation of a sudden reaction.
IMPORTANT: The tool must be held with two hands at all times
when in use.
Inserting and Removing 1-1/4" (30 mm)
Hex Accessories (Fig. 2, 3)
D25961
This machine uses chisels with a 1-1/4" (30 mm) hex shank.
Clean the chisel shank (Fig. 2).
TO FIT A CHISEL WITH GROOVE IN THE SHANK (FIG. 3C)
1. Pull the retainer bolt (G) and turn it by 180° to the unlock
position.
G
E
H
FIG. 3C
D25961
1-1/4"
(30 mm)
2. Hold the chisel in front of the tool holder with the groove (H)
facing upwards.
3. Insert the chisel shank into the tool holder (E).
4. Pull the retainer bolt (G) and turn it by 180° back to the lock
position.

8
English
Demolition, Chasing and Channelling
(Fig. 1, 4)
WARNING: Ensure that the cutting edge does not show
discoloration caused by too much pressure. This may impair the
hardness of the accessory.
Various types of chisels are available as an option.
1. Select the appropriate chisel. Clean and grease its shank.
2. Insert the chisel and check whether it is properly locked.
3. Fit and adjust the side handle (F) and ensure side handle is
secure and does not rotate.
4. Hold the tool at both handles (B, F) and switch on. The tool now
runs in continuous operation.
5. Always switch off the tool when work is finished and before
unplugging.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from power source before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at
least once a week. Wear proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye
protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
when performing this.
FIG. 4A B
F
FIG. 4B B
Horizontal applications (Fig. 4A):
Proper hand position requires one hand on the side handle (F) and
the other hand on the main handle (B).
Vertical applications (Fig. 4B):
Proper hand position requires both hands on the main handle (B).
Switching On and Off (Fig. 1)
To turn the tool on, set the on/off switch (A) to position 1. To turn the
tool off, set the on/off switch (A) to position 0.

9
English
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Repairs
This machine is not user-serviceable. Take the tool to an authorized
DEWALT repair agent after approximately 100 hours of use. If
problems occur before this time contact an authorized DEWALT
repair agent.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments (including brush inspection and replacement)
should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel.
Always use identical replacement parts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used
with this product.
These chisels can be reground only a limited number of times.
Contact your dealer for recommendations.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.
dewalt.com.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
2 YEARS FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused
by normal use, for free, any time during the first two years after
purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.

10
English
SPECIFICATIONS
D25960 D25961
Voltage: 120 V AC ~ 120 V AC ~
Ampere rating: 15 A 15 A
Frequency: 60 Hz 60 Hz
Watts: 1600 W 1600 W
Beats per minute (BPM) 1460/min 1460/min

Français
11
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi
et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE
RELATIF À CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT
AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE :
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil)
ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu
déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.

Français
12
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier
l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-
piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise
ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporelles graves.

Français
13
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Directives de sécurité supplémentaires
pour les marteaux de démolition
• Porter des protecteurs d’oreilles. Une exposition au bruit peut
entraîner une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une
perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
• Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et électrocutera l’utilisateur.
• S’assurer que le matériau percé ne cache pas de conduit
électrique ou de gaz et que leur emplacement a été vérifié
avec les entreprises de services publics.
• Tenir fermement l’outil en tout temps. Ne pas utiliser l’outil
sans le tenir des deux mains. Faire fonctionner cet outil d’une
seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de l’outil.
Il peut aussi être dangereux de percer ou de tomber sur des
matériaux durs comme une barre d’armature. Bien serrer la
poignée latérale avant d’utiliser l’outil.
• S’assurer que le burin est solidement fixé avant d’utiliser
l’outil.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants
et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser
cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.

Français
14
En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le
numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité
nominale
Volts Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus
de Pas
plus
de
AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité.
Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
Utiliser également un masque protecteur ou antipoussière si
l’opération de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
• protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19)
et
• protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par les
activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités
de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
• Par temps froid ou lorsque l’outil n’a pas été utilisé pour une
période prolongée de temps, laisser l’outil fonctionner à vide
pour plusieurs minutes avant de l’utiliser.
• Lors de travaux au-dessus du niveau du sol, s’assurer que la
zone inférieure adjacente est bien dégagée.
• Ne pas toucher le burin ou les pièces près du burin
immédiatement après le fonctionnement de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de provoquer des
brûlures cutanées.
• Toujours acheminer le cordon d’alimentation vers l’arrière, à
l’écart du burin.
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes.
Les vibrations causées par la percussion du marteau peuvent
être nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des gants pour
amortir davantage les vibrations et limiter l’exposition à l’outil par
de fréquentes périodes de repos.
• Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre
de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un
calibre16 a plus de capacité qu’un calibre18. Une rallonge de
calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc
une perte de puissance et une surchauffe. Si plus d’une rallonge
est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur
de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique.

Français
15
• L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après:
V........... volts A..........ampères
Hz......... hertz W.........watts
min ....... minutes .......courant alternatif
.... courant continu .......courant alternatif ou
......... classe I fabrication ............continu
............. (mis à la terre) no........vitesse à vide
......... fabrication classe II .........borne de terre
............. (double isolation) .........symbole d’avertissement
…/min .. par minute BPM ....battements par minute
IPM....... impacts par minute r/min....tours par minute
sfpm..... pieds linéaires par minute (plpm)
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
COMPOSANTS (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou
l’une de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des
dommages matériels ou des blessures.
A. Interrupteur marche/arrêt E. Porte-outil
B. Poignée principale F. Poignée latérale
C. Bouton de verrouillage G. Boulon de retenue
de la poignée latérale
D. Dispositif de retenue de l’outil
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la
fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériau.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approuvé, comme un masque antipoussière conçu spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites
par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et laver les parties du corps exposées avec
une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la
peau peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou
disperser des poussières pouvant causer des problèmes respiratoires
graves et permanents ou d’autres problèmes de santé. Toujours
porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour
se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et
du corps.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive
appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de
l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.

Français
16
Correcteur antivibrations actif
Le correcteur antivibrations actif neutralise la vibration du mécanisme
du marteau, provoquée par le rebond. Il permet de réduire le taux
de vibrations au niveau des mains et des bras pour une utilisation
confortable plus prolongée. Il prolonge également la durée de vie
de l’appareil.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : toujours débrancher l’outil avant tout
assemblage et réglage.
AVERTISSEMENT : toujours porter des gants pour le changement
des accessoires. Il est possible que les pièces métalliques exposées
de l’outil et les accessoires deviennent très chauds en cours de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation
de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT
recommandés avec le présent produit.
AVIS: pour réduire la contamination de l’outil par la poussière, tenir
le burin et la pièce de frappe loin de la poussière.
Installation et retrait des accessoires
hexagonaux de 28mm (1-1/8po)
(Fig.2, 3)
D25960
Cet outil utilise des burins à queue
FIG. 2
hexagonale de 28mm (1-1/8po).
Nettoyez la queue du burin (Fig.2).
FIG. 1 D25960
B
A
D
F
B
A
D
F
D25961
E
E
C
C
G
UTILISATION PRÉVUE
Les marteaux de démolition de service intensif, modèles D25960 et
D25961, sont conçus pour la démolition, le burinage et la gravure
professionnels. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces marteaux de démolition robustes sont des outils électriques
professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher à l’outil.
Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils
utilisent cet outil.

Français
17
POUR INSTALLER UN BURIN AVEC UN COLLIER SUR LA
QUEUE (FIG.3B)
1. Tirez le dispositif de retenue de l’outil (D) sur sa position
déverrouillée.
2. Insérez la queue de burin dans le porte-outil (E). Assurez-vous
que la queue de burin est correctement orientée comme illustré.
3. Poussez le dispositif de retenue (D) droit sur la queue de
l’accessoire pour verrouiller ce dernier en position.
4. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est correctement verrouillé.
La fonctionnalité de martelage requiert que le burin puisse
bouger sur son axe de quelques centimètres alors qu’il est
verrouillé dans le porte-outil.
5. Pour retirer le burin, tirez le dispositif de retenue (D) vers l’arrière
et sortez-le du porte-outil(E).
D
D
E
FIG. 3B
POUR INSTALLER UN BURIN AVEC UNE ENCOCHE SUR LA
QUEUE (FIG.3A)
1. Tirez le dispositif de retenue de l’outil (D) sur sa position
déverrouillée.
2. Mettez le burin devant le porte-outil avec l’encoche (H) sur le
dessus.
3. Insérez la queue de burin dans le porte-outil (E). Assurez-vous
que la queue de burin est correctement orientée comme illustré.
D
E
H
D
FIG. 3A
D25960
1-1/8"
(28 mm)
4. Repoussez le dispositif de retenue (D) vers l’arrière pour
verrouiller l’accessoire en position.
5. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est correctement verrouillé.
La fonctionnalité de martelage requiert que le burin puisse
bouger sur son axe de quelques centimètres alors qu’il est
verrouillé dans le porte-outil.
6. Pour retirer le burin, tirez le dispositif de retenue (D) vers l’arrière
et sortez-le du porte-outil(E).

Français
18
5. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est correctement verrouillé.
La fonctionnalité de martelage requiert que le burin puisse
bouger sur son axe de quelques centimètres alors qu’il est
verrouillé dans le porte-outil.
6. Pour retirer le burin, tirez le boulon du dispositif de retenue
(G) puis faites-lui effectuer un tour de 180° sur sa position
déverrouillée.
Réglage de la poignée latérale (Fig.1)
AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement l’outil avec sa
poignée latérale correctement installée.
La poignée latérale (F) est montée sur l’outil pour convenir aussi
bien à des droitiers qu’à des gauchers.
1. Desserrez le bouton de fixation (C) puis tournez la poignée
latérale sur la position désirée.
2. Verrouillez la poignée latérale en place en resserrant le bouton
de fixation (D). Vérifiez que la poignée latérale est bien arrimée
et ne tourne plus.
UTILISATION
Directives de fonctionnement
AVERTISSEMENT: toujours respecter les consignes de sécurité
et les règles applicables.
AVERTISSEMENT: Connaître l’emplacement de toute tuyauterie
et de câblage électrique.
AVERTISSEMENT : appliquer une pression de près de 20 à
30kg (44à 66lb) sur l’outil. Une force excessive n’accélère pas le
burinage. Elle réduit le rendement de l’outil et pourrait en réduire sa
durée de vie.
Installation et retrait des accessoires
hexagonaux de 30mm (1-1/4po)
(Fig.2, 3)
D25961
Cet outil utilise des burins à queue hexagonale de 30mm (1-1/4po).
Nettoyez la queue de burin (Fig.2).
POUR INSTALLER UN BURIN AVEC UNE ENCOCHE SUR LA
QUEUE (FIG.3C)
1. Tirez le boulon du dispositif de retenue (G) puis faites-lui
effectuer un tour de 180° jusqu’à sa position déverrouillée.
G
E
H
FIG. 3C
D25961
1-1/4"
(30 mm)
2. Mettez le burin devant le porte-outil avec la rainure (H) sur le
dessus.
3. Insérez la queue de burin dans le porte-outil (E).
4. Tirez le boulon du dispositif de retenue (G) puis effectuez à
nouveau un tour de 180° jusqu’à sa position verrouillée.
Other manuals for D25961
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Hammer manuals

DeWalt
DeWalt D25881 User manual

DeWalt
DeWalt D25840 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25840 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25901 User manual

DeWalt
DeWalt D25961K User manual

DeWalt
DeWalt SDS Max D25911 User manual

DeWalt
DeWalt D25830 User manual

DeWalt
DeWalt D25881 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt 579775 User manual

DeWalt
DeWalt D25722 User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt DCH911 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25601 User manual

DeWalt
DeWalt DCH832 User manual

DeWalt
DeWalt D25940 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual