
Screwdriver Operation
 1. Select the desired speed/torque range using the three-speed gear shifter (G) on the top of tool 
to match the speed and torque to the planned application. Initially set the torque adjustment 
collar (E) at a lower setting to ensure the fastener to be set to your specification.
 NOTE: Use the lowest torque setting required to seat the fastener at the desired depth. The 
lower the number, the lower the torque output.
 2. Rotate the mode control collar (F) so the screw symbol is aligned with the arrow. 
 3. Reset the torque adjustment collar (E) to the appropriate number setting for the torque 
desired. Make a few practice runs in scrap or unseen areas to determine the proper position 
of the torque adjustment collar.
NOTE: The torque adjustment collar may be set to any number at any time. However, the torque 
adjustment collar is only engaged during screwdriving mode and not in drill and hammerdrill 
modes.
Hammerdrill Operation
 1. Select the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque 
to the planned operation. Set the mode control collar to the hammer symbol.
 1. When drilling, use just enough force on the hammer to keep it from bouncing excessively. 
Too much force will cause slower drilling speeds, overheating, and a lower drilling rate.
 2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the 
bit when drilling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower drilling speed.
 3. When drilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially out of 
the hole with the tool still running to help clear debris from the hole.
 4. For MASONRY, use carbide-tipped bits or masonry bits. A smooth, even flow of dust 
indicates the proper drilling rate.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool 
from power source before making any adjustments or removing/installing attachments 
or accessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. 
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when 
performing this. 
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts 
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth 
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse 
any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. 
Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft 
non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested 
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk 
of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product. 
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local 
service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact DEWALT 
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT 
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
 Speed 1 Speed 2 Speed 3
BITS, METALDRILLING 1/2" (12,7 mm) 1/4" (6.4 mm) 1/4" (6.4 mm)
WOOD, FLATBORING 1-1/2" (38.1 mm) 5/8" (15.9 mm) 5/8" (15.9 mm)
BITS, MASONRYDRILLING – 1/4" (6.4 mm) 1/4" (6.4 mm)
Repairs
The charger is not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger. 
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including 
brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, 
a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical 
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for 
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal 
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit 
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to 
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This 
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain 
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time 
during the first year after purchase. 
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360 and DC9180 
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or 
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt 
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For 
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the 
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are 
missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce 
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au 
sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil 
électrique dans les situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements 
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. 
g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination 
est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation d’aspirateurs 
peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil 
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a 
été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil 
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de 
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces 
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne 
permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son 
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les 
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles 
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont 
affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. 
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. 
Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir toute lame aiguisée et propre. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés 
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux 
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à 
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour 
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES 
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation 
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est 
utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. 
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, 
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres 
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le 
court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout 
contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si 
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le 
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) SERVICE
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en utilisant 
seulement des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de 
l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité spécifiques
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une 
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil peut 
entraîner des blessures corporelles.
• Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil risque d’entrer 
en contact avec un câblage caché. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous 
tension » les pièces métalliques de l’outil et électrocutera l’opérateur de l’outil.
• Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soutenir 
et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son 
corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Porter des protecteurs auditifs lors de martelage sur des périodes prolongées. Une 
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevé peut provoquer une perte auditive. Les 
niveaux sonores élevés produits par le marteau perforateur pourraient provoquer une perte 
auditive temporaire ou endommager gravement les tympans.
• Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Le martelage et la 
perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetées peuvent endommager les 
yeux irréversiblement. La protection auditive peut être exigée pour la plupart des applications.
• Tenir fermement l’outil en tout temps. Ne pas utiliser l’outil sans le tenir des deux 
mains. Il est recommandé d’utiliser en tout temps la poignée latérale. Faire fonctionner cet 
outil d’une seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de l’outil. Il peut aussi être 
dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une barre d’armature.
• Les accessoires et l’outil peuvent devenir brûlants au toucher pendant l’utilisation. 
Porter des gants pendant leur utilisation pour effectuer des travaux produisant beaucoup de 
chaleur comme la perforation à percussion et le perçage des métaux.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps prolongées. Les vibrations 
causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des 
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
• Prendre des précautions à proximité des évents car ils cachent des pièces mobiles. 
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces 
mobiles.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue 
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS UTILISER DE 
L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le 
forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits 
chimiques reconnus pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies 
liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment :
• le plomb provenant des peintures au plomb ;
• la silice cristalline provenant des briques, du béton et d’autres matériaux de 
maçonnerie ;
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour 
réduire l’exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du 
matériel de sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour 
filtrer les particules microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du 
meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction. Porter 
des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau. La 
poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut 
favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer 
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil 
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le 
sens opposé du visage et du corps. 
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformément 
à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et 
selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
ATTENTION : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable là où 
il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. Certains outils équipés d’un large bloc-pile 
peuvent tenir à la verticale sur ce dernier mais ils sont alors facilement déstabilisés.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et 
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V..................volts A.................ampères
Hz................hertz W................watts
min ..............minutes ..............courant alternatif
 ...........courant continu ..............courant alternatif ou continu
 ................Construction de classe I no ...............vitesse à vide
....................(mis à la terre) ................borne de terre
................Construction de classe II ...............symbole d’alerte à la sécurité
....................(à double isolation) BPM ...........coups par minute
RPM............rotations ou alternance …/min.........par minute
....................par minute IPM.............impacts par minute
Directives de sécurité importantes pour tous 
les blocs-piles
Pour la commande d’un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue 
et la tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la 
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de 
chargement décrites. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence 
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du 
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans le chargeur. Ne pas modifier un 
bloc-piles de quelque façon que ce soit pour l’insérer dans un chargeur incompatible, 
car il risque de se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles. Consulter 
le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des piles et des 
chargeurs.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DEWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut 
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les 
bâtiments métalliques l’été).
DANGER : Risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que 
ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. 
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un 
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque 
manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet, 
il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être 
envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis 
avec le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du 
chargeur pour le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre 
le bloc-piles dans le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les piles de 
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes 
exposées des piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans capuchon dans 
un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec 
des clous, des vis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendie si les 
bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matières conductrices 
comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments semblables. La 
Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département 
américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les 
avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés 
Définitions : lignes directrices en 
matière de sécurité 
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque 
mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention 
particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas 
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle 
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse 
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou 
modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation 
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des 
dommages à la propriété.
POUR TOUT COMMENTAIRE OU QUESTION RELATIF À CET OUTIL OU TOUT AUTRE 
OUTIL DEWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT LE : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). 
 AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommage corporel, lire le manuel de 
l’utilisateur.
Directives de sécurité relatives aux outils électriques 
en général
AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout 
manquement aux directives et consignes pose des risques de décharge électrique, 
d’incendie et/ou de blessure grave.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES 
ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » dans ces directives se rapporte à votre outil électrique alimenté sur 
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont 
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en 
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils 
électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou 
poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, à l’écart pendant l’utilisation d’un outil 
électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modifier 
la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil 
électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira 
les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, 
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent 
lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un 
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour 
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, 
de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou 
emmêlés augmentent les risques de choc électrique. 
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges 
conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les 
risques de choc électrique. 
f) Si l’utilisation d’un outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser une 
alimentation protégée par un disjoncteur de fuites à la terre (DDFT). L’utilisation d’un 
DDFT réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester constamment vigilant et faire preuve de jugement pendant l’utilisation 
d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention 
pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser un équipement de protection individuel. Porter systématiquement des 
lunettes de protection. Le fait de porter un équipement de protection tel que masque 
antipoussières, chaussures antidérapantes, casque de sécurité ou protecteurs auditifs 
lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position 
d’arrêt avant de brancher l’outil et/ou de le connecter à un bloc-piles, et avant de le 
saisir ou de le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur, ou brancher un 
outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche, invite les accidents.