DeWalt DW876 User manual

65
®
DW876

61
A
20MM1000N
16MM800N
12MM600N
10MM500N
6MM300N
0
15
14
10
8
16
11
12
5
1
9
8
2
3
713
6
4
9

62
C
B
17
11
12
11096

20MM1000N
16MM800N
12MM600N
10MM500N
6MM300N
0
7
41
15
40
42
39
A
DW876 - TYPE 2
Dansk
DW876-TYPE 2 - SUPPLERENDE OPLYSNINGER
Tekniske data
DW876-TYPE 2
Motoreffekt W 750
Belastning motorhastighed min
-1
2.900
Klinge
Længde mm 2.215
Bredde mm 3 - 16
Tæthed mm 0,6
EU-overensstemmelseserklæring
DW876-TYPE 2
DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
For yderligere information kontakt venligst DEWALT på nedenstående adresse,
eller se bagsiden af brugervejledningen.
DW876-TYPE 2
L
pA
(lydtryk) dB(A)* 82
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 89
* ved operatørens øre
K
pA
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3
K
WA
(akustisk styrkeusikkerhed) dB(A) 3
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsanvisninger
• Hold andre personer uden for arbejdsområdet. Børn, besøgende eller dyr må ikke
komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved værktøjet eller netkablet.
• Værktøjet må ikke forceres. Værktøjet gør arbejdet bedre og mere sikkert
ved den hastighed, som det er beregnet til.
• Brug det egnede værktøj Denne brugsanvisning rummer en beskrivelse af
de formål, som dette værktøj er beregnet til. Tving ikke småt værktøj eller
tilbehør til at udføre et arbejde, som kræver et kraftigt værktøj. Brug ikke
værktøjer til formål, som de ikke er beregnet til, f.eks.: brug ikke båndsave til
at fælde træer eller udføre skovarbejde.
• Denne maskine er ikke beregnet til serie- eller transportbåndsproduktion.
• Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
• Brug altid høreværn.
• Brug en holder eller bær handsker, når du håndterer en savklinge.
• Vælg den rigtige klinge til de forskellige typer hastighedsindstillinger og det
materiale, som skal bearbejdes.
• Overhold maksimumhastigheden (markeret på savklingen).
• Brug ikke savklinger, der ikke har de mål, der er opgivet i de tekniske data.
• Brug ikke deforme eller beskadigede savklinger.
• Slut maskinen til en støvsamler, når der saves i træ.
• Når du saver skråsnit, skal du sikre, at anlægget er sat fast på bordets lave side.
• Hold altid skubbestangen på plads, når den ikke er i brug.
• Sørg altid for at støtte lange stykker.
• Udfør aldrig rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, når maskinen kører.
Følgende faktorer har indflydelse på støjudviklingen:
– det materiale der skal skæres
– materialestøtten
– savklingespændingen
– savklingetypen
– den vægt der lægges på skiven
– korrekt justering og jævnlig vedligeholdelse af savklingen
– jævnlig vedligeholdelse af klingehjulet og klingeskærmen
– jævnlig vedligeholdelse af smøringssystemet
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter
nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr,
og før der foretages service.
Kontroller klingens rotationsretning.
Sæt ikke hænderne inden for dette område
Bærepunkt.
Beskrivelse (fig. A)
7 Benstativ
15 Klingeskærm højdejustering
39 Gulvankerhul
40 Skubbestangplacering
41 Bærehåndtag
42 Hjul
El-sikkerhed
Denne maskine er en klasse 1-konstruktion, og derfor er en jordet forbindelse
påkrævet.
Samling og justering
Montering af hjulene (fig. X)
• Anbring pladen på benstativet ved hjælp af lukkerne.
• Hold den første hjulkonsol foran pladen, så montagehullerne står på linje.
• Anbring konsollen på pladen ved hjælp af lukkerne.
• Gør det samme med den anden hjulkonsol.
• Juster hjulenes spillerum til jorden til 0 – 0,5 mm.
Isætning af sidehåndtaget (fig. Y)
• Hold håndtaget foran montagestedet til højre for maskinen.
• Monter håndtaget ved hjælp af skruen.
Montering af savklingen
Se fig. Z.
Installation af maskinen
• Maskinen skal altid boltes til gulvet ved hjælp af de medfølgende ankerhuller.
Brugervejledning
• Drej knappen (15) for at justere skærmens højde rigtigt.
• Den røde power-indikator er tændt, når maskinen kører.
Transport
Rullehjulene gør det let at transportere maskinen.
• Transportér maskinen ved hjælp af bærehåndtaget (41).
Transporter altid maskinen med skærmen helt nede og tæt på
bordet. Bær aldrig maskinen ved skærmen.
XY
Z
3
2
1

Vedligeholdelse
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelse.
• Rengør klingehjulet jævnligt.
• Rengør klingeskærmen jævnligt.
• Kontroller jævnligt, at klingeskærmsystemet fungerer optimalt.
Deutsch
DW876-TYPE 2 - ZUSÄTZLICHE INFORMATION
Technische Daten
DW876-TYPE 2
Leistungsaufnahme (Watt) 750
Last-Motordrehzahl (min
-1
) 2.900
Sägeblatt
Länge mm 2.215
Breite mm 3 - 16
Stärke (mm) 0,6
EG-Konformitätserklärung
DW876-TYPE 2
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten
oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
W876-TYPE 2
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 82
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 89
* Am Ohr des Bedieners
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 3
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 3
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
• Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern. Halten Sie Kinder,
Besucher und Tiere vom Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß sie
das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.
• Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie
eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen
Werkzeuge oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Verwenden Sie Werkzeuge
nicht für Zwecke, für die sie nicht vorgesehen sind; zum Beispiel: Verwenden Sie
Bandsägen nicht zum Schneiden von Bäumen oder Stämmen.
• Diese Maschine ist nicht für Serien- oder Fließbandproduktion vorgesehen.
• Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf einen sicheren Stand,
um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
• Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
• Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt einen Halter oder tragen
Sie Handschuhe.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für die jeweilige Geschwindigkeitsein-
stellung und das zu schneidende Material.
• Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstgeschwindigkeit.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht mit den in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen übereinstimmen.
• Verwenden Sie keine verformten oder beschädigten Sägeblätter.
• Schließen Sie die Maschine beim Sägen von Holz an einen Entstauber an.
• Achten Sie bei Neigungsschnitten darauf, daß der Anschlag an der niedrige-
ren Seite des Tisches angebracht wird.
• Lassen Sie den Schiebestock in seiner Lage, wenn dieser nicht benötigt wird.
• Stützen Sie lange Werkstücke immer ab.
• Führen Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten nie durch, wenn die Maschine
noch läuft.
Folgende Faktoren haben einen Einfluß auf die Lärmentwicklung:
– das zu schneidende Material
– die Werkstückauflage
– die Sägeblattspannung
– der Sägeblattyp
– die Vorschubkraft
– die korrekte Einstellung und regelmäßige Wartung des Sägeblatts
– die regelmäßige Wartung des Sägeblattrads und des Sägeblattschutzes
– die regelmäßige Wartung des Schmiersystems
Schilder auf dem Werkzeug
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen.
Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblatts.
Hände von diesem Bereich fernhalten!
Tragepunkt.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
7 Untergestell
15 Sägeblattschutz-Höhenjustierung
39 Bodenverankerungsloch
40 Ort des Schiebestocks
41 Transportgriff
42 Laufrolle
Elektrische Sicherheit
Diese Maschine ist gemäß Klasse I konstruiert; daher ist eine Erdungsverbindung
erforderlich.
Zusammenbau und Einstellung
Anbringen der Laufrollen (Abb. X)
• Montieren Sie die Platte mit Hilfe der Befestigungsteile an das Untergestell.
• Richten Sie die Halterung der ersten Laufrolle vorne an der Platte mit den
Montagebohrungen aus.
• Montieren Sie die Laufrolle mit Hilfe der Befestigungsteile an die Platte.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die andere Laufrolle.
• Stellen Sie die Laufrollen so ein, daß ihr Abstand zum Boden 0 - 0,5 mm beträgt.
Anbringen des Transportgriffes (Abb. Y)
• Setzen Sie den Griff vorne an der rechten Seite der Maschine am
Befestigungspunkt an.
• Montieren Sie den Griff mit der Schraube.
Montage des Sägeblatts
Siehe auch Abb. Z.
Montage der Maschine
• Schrauben Sie die Maschine immer am Boden fest, indem Sie die
vorgesehenen Bodenverankerungslöcher verwenden.
Bedienungsanleitung
• Stellen Sie die Höhe des Sägeblattschutzes mit dem Knopf (15) korrekt ein.
• Bei laufender Maschine leuchtet die rote Betriebsanzeige.
Transport
Die Laufrollen ermöglichen einen leichteren Transport der Maschine.
• Halten Sie die Maschine beim Umstellen am Transportgriff (41).
Transportieren Sie die Maschine immer mit vollständig abgesenk-
tem und dicht am Tisch befindlichem Sägeblattschutz. Tragen Sie
die Maschine niemals am Sägeblattschutz.
Wartung
Ziehen Sie vor der Wartung immer den Netzstecker.
• Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblattrad.
• Reinigen Sie regelmäßig den Sägeblattschutz.
• Kontrollieren Sie regelmäßig, daß die Sägeblattführung vorschriftsmäßig arbeitet.
English
DW876-TYPE 2 - ADDITIONAL INFORMATION
Technical data
DW876-TYPE 2
Power input W 750
Load motor speed min
-1
2,900
Saw blade
Length mm 2,215
Width mm 3 - 16
Thickness mm 0.6
EC-Declaration of conformity
DW876-TYPE 2
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
For more information, please contact DEWALT at the address below or refer to
the back of the manual.
DW876-TYPE 2
L
pA
(sound pressure) dB(A)* 82
L
WA
(acoustic power) dB(A) 89
* at the operator’s ear
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 3
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 3
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
• Keep other persons away from the work area. Do not allow children, visitors
or animals to come near the work area or to touch the tool or the mains cable.
• Do not force the tool. The tool will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
• Use the appropriate tool. The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-
duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example:
do not use bandsaws to cut trees or logs.
• This machine is not intended for serial or conveyor belt production.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
• Wear ear protection at all times.
• Use a holder or wear gloves when handling a saw blade.
• Select the correct blade for the different type of speed settings and the
material to be cut.
• Observe the maximum speed marked on the saw blade.
• Do not use saw blades that do not conform to the dimensions stated in the
technical data.
• Do not use deformed or damaged saw blades.
• Connect the machine to a dust collection device when sawing wood.
• When performing bevel cuts, ensure that the fence is fixed on the lower side
of the table.
• Keep the push stick in its place when not in use.
• Always support long pieces.
• Never perform any cleaning or maintenance work when the machine is still
running.
The following factors are of influence to noise production:
– the material to be cut
– the support of the material
– the saw blade tension
– the type of saw blade
– the feed force
– correct adjustment and regular maintenance of the saw blade
– regular maintenance of the blade wheel and blade guard
– regular maintenance of the lubrication system
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Unplug the tool when not in use, before changing any parts of the
tools, accessories or attachments and before servicing.
Check the direction of rotation of the blade.
Do not place your hands within this area
Carrying point.
Description (fig. A)
7 Legstand
15 Blade guard height adjuster
39 Floor anchor hole
40 Push stick location
41 Carrying handle
42 Wheel
Electrical safety
This machine is of class I contruction; therefore earthed (grounded) connection is
required.
Assembly and adjustment
Mounting the wheels (fig. X)
• Fit the plate to the legstand using the fasteners.
• Hold the first wheel bracket in front of the plate, aligning the mounting holes.
• Fit the bracket to the plate using the fasteners.
• Repeat as for the other wheel bracket.
• Adjust the clearance of the wheels to the ground to 0 - 0.5 mm.
Fitting the carrying handle (fig. Y)
• Hold the handle in front of the mounting location to the right of machine.
• Fit the handle using the screw.
Mounting the saw blade
Refer to fig. Z.
Installing the machine
• Always bolt the machine to the floor using the floor anchor holes provided.
Instructions for use
• Turn the knob (15) in order to properly adjust the height of the guard
• The red power-on indicator is on when the machine is running.
Transporting
The castor wheels provide an easier transport of the machine.
• Transport the machine using the carrying handle (41).
Always transport the machine with the guard fully down and close
to the table. Never carry the machine by the guard.
Maintenance
Prior to maintenance always unplug the tool.
• Regularly clean the blade wheel.
• Regularly clean the blade guard.
• Regularly check that the blade guidance system functions properly.
Español
DW876-TYPE 2 - INFORMACIÓN ADICIONAL
Características técnicas
DW876-TYPE 2
Potencia absorbida W 750
Velocidad del motor con carga min
-1
2.900
Hoja de sierra
Longitud mm 2.215
Anchura mm 3 - 16
Espesor mm 0,6
Declaración de conformidad CE
DW876-TYPE 2
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas
de conformidad a las normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte
el dorso de este manual.
DW876-TYPE 2
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 82
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 89
* al oído del usuario
K
pA
(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3
K
WA
(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
• Mantenga a las demás personas alejadas de la zona de trabajo. No permita
que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni
toquen la herramienta o el cable de corriente.
• No fuerce la herramienta. La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
• Utilice la herramienta adecuada. En este manual de instrucciones se indica el
uso previsto de la herramienta. No utilice pequeñas herramientas o accesorios
para ejecutar trabajos pesados. No utilice herramientas para un uso distinto del
previsto; por ejemplo: no utilice sierras de cinta para cortar árboles o troncos.
• Esta máquina no se ha diseñado para la producción en serie o en correa
transportadora.
• Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga
un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
• Lleve puesta siempre la protección auditiva.
• Al manipular la hoja de sierra, utilice un instrumento de protección o guantes.
• Seleccione la hoja correcta para el tipo diferente de ajuste de velocidad
y el material que debe cortar.
• Respete la velocidad máxima marcada en la hoja de sierra.
• No utilice hojas de sierra que no se ajusten a las dimensiones indicadas en
la documentación técnica.
• No utilice hojas de sierra deformadas o dañadas.
• Conecte la máquina a un equipo de extracción de serrín cuando corte madera.
• Cuando realice cortes en bisel, asegúrese de que la guía esté fijada en el
lateral inferior de la mesa.
• Mantenga la varilla empujadora en su sitio cuando no la utilice.
• Utilice siempre un soporte para las piezas largas.
• Nunca realice trabajos de limpieza o mantenimiento cuando la máquina aún
esté funcionando.
Los siguientes factores influyen en la producción de ruido:
– el material a cortar
– el soporte del material
– la tensión de la hoja de sierra
– el tipo de hoja de sierra
– la fuerza de avance
– el correcto ajuste y el mantenimiento regular de la hoja de sierra
– el mantenimiento regular de la rueda portahojas y el protector de la hoja
– el mantenimiento regular del sistema de lubricación

Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes
de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos y antes de efectuar
revisiones.
Compruebe el sentido de giro de la hoja.
No ponga las manos en esta zona
Punto de transporte.
Descripción (fig. A)
7 Soporte de patas
15 Ajustador de altura del protector de la hoja
39 Orificio de anclaje al suelo
40 Ubicación de la varilla empujadora
41 Asa de transporte
42 Rueda
Seguridad eléctrica
Esta máquina tiene una estructura de clase I; por tanto se requiere conexión con
toma de tierra.
Montaje y ajuste
Montaje de las ruedas (fig. X)
• Fije la placa al soporte de patas con los elementos de fijación.
• En primer lugar, mantenga el soporte de la rueda delante de la placa,
alineando los orificios de montaje.
• Fije el soporte a la placa con los elementos de fijación.
• Repita este procedimiento con el otro soporte de rueda.
• Ajuste la holgura de las ruedas al suelo a 0 - 0,5 mm.
Instalación del asa de transporte (fig. Y)
• Sujete el asa delante de la ubicación de montaje situada a la derecha
de la máquina.
• Monte el asa utilizando el tornillo.
Montaje de la hoja de la sierra
Véase la fig. Z.
Instalación de la máquina
• Atornille siempre la máquina al suelo usando los orificios de anclaje al suelo
provistos.
Instrucciones para el uso
• Gire el pomo (15) para ajustar correctamente la altura del protector.
• El indicador de encendido rojo se ilumina cuando la máquina se encuentra
en funcionamiento.
Transporte
Las ruedas pivotantes facilitan el traslado de la máquina.
• Para el transporte de la máquina utilice el asa de transporte (41).
Transporte siempre la máquina con el protector totalmente bajado
y cerca de la mesa. No transporte la máquina por el protector.
Mantenimiento
Desenchufe la herramienta antes de iniciar el mantenimiento.
• Limpie regularmente la rueda portahojas.
• Limpie regularmente el protector de la hoja.
• Compruebe regularmente que el sistema de guía de la hoja funcione
correctamente.
Français
DW876-TYPE 2 - INFORMATIONS ADDITIONNELLES
Caractéristiques techniques
DW876-TYPE 2
Puissance absorbée W 750
Régime de moteur en charge min
-1
2.900
Lame
Longueur mm 2.215
Largeur mm 3 - 16
Épaisseur mm 0,6
Déclaration CE de conformité
DW876-TYPE 2
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les
normes :
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous ou
se reporter au dos de ce manuel.
DW876-TYPE 2
L
pA
(pression sonore) dB(A)* 82
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 89
* à l’oreille de l’opérateur
K
pA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 3
K
WA
(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 3
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
Consignes de sécurité
• Éloignez les autres personnes de la zone de travail. Ne laissez pas les
enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil voire le câble d’alimentation.
• Ne forcez pas sur l’outil. L’utilisation d’accessoires autres que ceux
recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure.
• Utilisez l’outil adéquat. Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le
présent manuel. N’utilisez pas d’outils ou d’accessoires de trop faible
puissance pour exécuter des travaux lourds. N’utilisez pas l’outil à des fins
non prévues, ainsi : n’utilisez pas de scie à ruban pour couper des troncs ou
des bûches.
• Cette machine n’est pas prévue pour la production en série ou sur tapis roulant.
• Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre à tout moment.
• Portez toujours une protection auditive.
• Utilisez un support ou portez des gants pour manipuler la lame de scie.
• Sélectionnez la lame correcte pour les différents types de réglage de vitesse
et le matériau à couper.
• Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame de scie.
• Utilisez uniquement des lames de scie respectant les dimensions indiquées
dans les données techniques.
• N’utilisez pas de lames de scies déformées ou endommagées.
• Si vous allez scier du bois, raccordez la machine à un dispositif de récupération
de poussière.
• Pour effectuer des coupes en biseau, assurez-vous que le carter de protection
est fixé sur le côté inférieur de la table.
• Veuillez ranger le poussoir à sa place lorsque vous ne vous en servez pas.
• Veillez toujours au bon support des pièces longues.
• N’effectuez jamais de travaux de nettoyage ou de maintenance lorsque
la machine est encore en mouvement.
Les facteurs suivants influent grandement sur la pollution sonore :
– le matériau à couper
– le support du matériau
– la tension de la lame de scie
– le type de lame de scie
– la force d’avance
– le réglage correct et la maintenance régulière de la lame de scie
– la maintenance régulière de la poulie et du carter de protection de la lame
de scie
– la maintenance régulière du système de lubrification
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont inscrits sur l’outil :
Débranchez l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de changer toute
pièce ou tout accessoire et avant de procéder à l’entretien.
Vérifiez le sens de rotation de la lame.
Les mains ne doivent pas pénétrer dans cet espace.
Point de transport.
Description (fig. A)
7 Piétement
15 Dispositif de réglage en hauteur du carter de protection de lame
39 Orifice d’ancrage au sol
40 Emplacement du poussoir
41 Poignée de transport
42 Roue
Sécurité électrique
Cette machine est de Classe I : un branchement à la terre (masse) est donc
nécessaire.
Assemblage et réglage
Montage des roulettes (fig. X)
• Fixez la plaque sur le piètement avec les fixations.
• Maintenez le premier support de roulette devant la plaque, en alignant les
orifices de montage.
• Fixez le support sur la plaque avec les fixations.
• Répétez l’opération pour les autres supports de roulette.
• Réglez le jeu des roulettes avec le sol entre 0 et 0,5 mm.
Montage de la poignée latérale (fig. Y)
• Maintenez la poignée devant l’emplacement de montage à droite
de la machine.
• Fixez la poignée avec la vis.
Montage de la lame de scie
Voir la fig. Z.
Installation de la machine
• Boulonnez toujours la machine au sol au moyen des orifices d’ancrage
prévus à cet effet.
Instructions d’emploi
• Tournez le bouton (15) afin de régler correctement la hauteur du carter
de protection.
• Le témoin d’alimentation rouge est allumé lorsque la machine est en marche.
Transport
Les roulettes facilitent le transport de la machine.
• Transportez l’outil avec la poignée de transport (41).
Transportez toujours la machine avec le carter de protection
complètement abaissé et près de la table. Ne transportez jamais la
machine par le carter de protection.
Entretien
Débranchez toujours l’outil avant toute maintenance.
• Nettoyez régulièrement la poulie de lame.
• Nettoyez régulièrement le carter de protection.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct du système de guidage
de la lame.
Italiano
DW876-TYPE 2 - INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Dati tecnici
DW876-TYPE 2
Potenza assorbita W 750
Velocità del motore di avanzamento min
-1
2.900
Lama
Lunghezza mm 2.215
Larghezza mm 3 - 16
Spessore mm 0,6
Dichiarazione CE di conformità
DW876-TYPE 2
DEWALT dichiara che questi elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo qui sotto o consultare
il retro del presente manuale.
DW876-TYPE 2
L
pA
(rumorosità) dB(A)* 82
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 89
* all’orecchio dell’operatore
K
pA
(incertezza sulla misura della rumorosità) dB(A) 3
K
WA
(incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A) 3
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
Norme generali di sicurezza
• Assicurarsi che nessuno entri nell’area di lavoro. Non permettere a bambini,
altre persone o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare
l’elettroutensile o il cavo di alimentazione.
• Non forzare l’elettroutensile. L’elettroutensile funzionerà meglio e in modo più
sicuro alla velocità per cui è stato progettato.
• Usare l’elettroutensile adatto. L’utilizzo previsto è indicato nel presente
manuale. Non forzare elettroutensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad elettroutensili di maggiore potenza.
Non utilizzare gli elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti, ad
esempio: non utilizzare seghe a nastro per tagliare alberi o tronchi.
• Questa macchina non è progettata per produzioni in serie o con nastro
trasportatore.
• Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e mantenere sempre l’equilibrio.
• Fare sempre uso di sistemi di protezione acustica.
• Quando si maneggia una lama, adoperare un supporto o indossare dei guanti.
• Selezionare la lama appropriata in funzione delle impostazioni di velocità
e del materiale da lavorare.
• Rispettare la velocità massima indicata sulla lama della troncatrice.
• Non usare lame non conformi alle dimensioni riportate nei dati tecnici.
• Non utilizzare lame deformate o danneggiate.
• Nel caso in cui si lavori il legno, collegare la macchina ad un dispositivo
di aspirazione polveri.
• Per eseguire tagli inclinati, verificare che la guida sia fissata sul lato inferiore
del piano.
• Quando non è in uso, l’asta di spinta deve restare sempre in posizione.
• Sostenere sempre i pezzi lunghi.
• Non eseguire mai lavori di manutenzione o di pulizia quando la macchina
è ancora in funzione.
I seguenti fattori influenzano la generazione di rumore:
– il tipo di materiale da lavorare
– il supporto del materiale
– la tensione della lama
– il tipo di lama
– la forza di avanzamento
– la corretta regolazione e una regolare manutenzione della lama
– la regolare manutenzione del volano e del paralama
– la regolare manutenzione del sistema di lubrificazione
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione quando
l’elettroutensile non è in uso, prima di cambiare pezzi, accessori
o complementi o prima di eseguire lavori di manutenzione.
Verificare il senso di rotazione della lama.
Non collocare le mani in quest’area
Punti di sollevamento.
Descrizione (fig. A)
17 Cavalletto
15 Regolatore per l’altezza del paralama
39 Foro di fissaggio a terra
40 Posizione dell’asta di spinta
41 Impugnatura di trasporto
42 Ruota
Sicurezza elettrica
Questa macchina è costruita in conformità alla classe I; pertanto è necessario un
collegamento a terra.
Montaggio e regolazione
Montaggio delle rotelle (fig. X)
• Montare la piastra sulle gambe di supporto utilizzando gli elementi di fissaggio.
• Posizionare il primo supporto per rotelle davanti alla piastra allineando i fori
di montaggio.
• Montare il supporto sulla piastra utilizzando gli elementi di fissaggio.
• Ripetere la stessa procedura per l’altro supporto.
• Regolare il gioco fra le rotelle e il pavimento a 0 - 0,5 mm.
Montaggio dell’impugnatura di trasporto (fig. Y)
• Collocare l’impugnatura davanti alla posizione di montaggio sul lato destro
della macchina.
• Fissare l’impugnatura utilizzando la vite.
Montaggio lama della
Fare riferimento alla fig. Z.
Installazione della macchina
• Imbullonare sempre la macchina al pavimento, usando i fori di fissaggio
da terra presenti.
Istruzioni per l’uso
• Ruotare la manopola (15) per regolare correttamente l’altezza del paralama.
• La spia rossa di accensione è illuminata quando la macchina è in funzione.
Trasporto
Le rotelle orientabili agevolano il trasporto della macchina.
• Per il trasporto della macchina servirsi dell’apposita impugnatura (41).
Trasportare sempre la macchina con il paralama completamente
abbassato e appoggiato sul piano. Non spostare mai la macchina
tenendola per il paralama.
Manutenzione
Prima di effettuare qualunque intervento di manutenzione,
disinserire sempre la spina dalla presa di alimentazione.
• Pulire regolarmente il volano.
• Pulire regolarmente il paralama.
• Controllare regolarmente che il sistema di guida della lama sia correttamente
funzionante.
Nederlands
DW876-TYPE 2 - AANVULLENDE INFORMATIE
Technische gegevens
DW876-TYPE 2
Opgenomen vermogen W 750
Toerental motor belast min
-1
2.900
Zaagblad
Lengte mm 2.215
Breedte mm 3 - 16
Dikte mm 0,6

EG-Verklaring van overeenstemming
DW876-TYPE 2
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of
op de achterkant van deze handleiding.
DW876-TYPE 2
L
pA
(geluidsdruk) dB(A)* 82
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 89
* op de werkplek
K
pA
(meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 3
K
WA
(meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 3
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
Veiligheidsinstructies
• Houd andere personen uit het werkgebied vandaan. Houd kinderen,
bezoekers en dieren buiten het werkgebied en laat ze de machine of de
elektriciteitskabel niet aanraken.
• Overbelast de machine niet. De machine werkt beter en veiliger indien u deze
gebruikt voor het beoogde doel.
• Gebruik de juiste machine. Het gebruik volgens bestemming is beschreven in
deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk
van zware machines. Gebruik machines niet voor doeleinden waarvoor ze
niet bestemd zijn; bijvoorbeeld: gebruik geen lintzagen om bomen of
stronken te zagen.
• Deze machine is niet bedoeld voor serie- of lopende-bandproductie.
• Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft.
• Draag altijd gehoorbescherming.
• Gebruik een houder of draag handschoenen bij het hanteren van zaagbladen.
• Selecteer het juiste zaagblad voor de verschillende snelheden en voor het te
zagen materiaal.
• Neem de op het zaagblad aangeduide maximum snelheid in acht.
• Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomstig de afmetingen zijn zoals
opgegeven in de technische gegevens.
• Gebruik geen vervormde of beschadigde zaagbladen.
• Sluit de machine bij het zagen van hout op een stofafzuiginstallatie aan.
• Zorg er bij het uitvoeren van afschuinzaagsnedes voor dat de
parallelgeleiding bevestigd is op het onderste deel van de tafel.
• Laat het duwhout op zijn plaats indien niet in gebruik.
• Ondersteun lange werkstukken altijd.
• Voer geen schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uit wanneer de
machine nog in werking is.
De volgende factoren zijn van invloed op geluidsproductie:
– het te zagen materiaal
– de ondersteuning van het materiaal
– de zaagbladspanning
– het type zaagblad
– toevoerkracht
– juiste afstelling en regelmatig onderhoud van het zaagblad
– regelmatig onderhoud van het zaagbladwiel en de beschermkap van het
zaagblad
– regelmatig onderhoud van het smeersysteem
Labels op de machine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen
van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
Controleer de draairichting van het zaagblad.
Plaats uw handen niet binnen dit gebied
Draagpunt.
Beschrijving (fig. A)
7 Onderstel
15 Hoogteafstelling beschermkap blad
39 Vloerverankeringsgat
40 Locatie duwstok
41 Draaggreep
42 Wiel
Elektrische veiligheid
Deze machine heeft een klasse 1 constructie; daarom is geaarde aansluiting vereist.
Monteren en instellen
Monteren van de wielen (fig. X)
• Bevestig de plaat aan het onderstel met behulp van de
bevestigingsmiddelen.
• Houd de eerste wielbeugel voor de plaat en breng de montagegaten op een lijn.
• Bevestig de beugel aan de plaat met behulp van de bevestigingsmiddelen.
• Herhaal dit voor de andere wielbeugel.
• Stel de vrije ruimte tussen de wielen en de grond af op 0 – 0,5 mm.
Bevestigen van de draaggreep (fig. Y)
• Houd de hendel voor de bevestigingsplaats aan de rechterkant van de
machine.
• Bevestig de hendel met behulp van de schroef.
Monteren van het zaagblad
Zie fig. Z.
Installeren van de machine
• Bevestig de machine altijd met bouten aan de vloer via de aanwezige
vloerverankeringsgaten.
Aanwijzingen voor gebruik
• Draai aan de knop (15) om de hoogte van de beschermkap naar behoren af
te stellen.
• De rode spanningsindicatielamp brandt wanneer de machine draait.
Transporteren
De zelfrichtende wielen zorgen voor een eenvoudiger transport van de machine.
• Vervoer de machine aan de draaggreep (41).
Transporteer de machine altijd met de beschermkap volledig naar
beneden en dicht bij de tafel. Draag de machine nooit aan de
beschermkap.
Onderhoud
Haal vóór de onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker uit het
stopcontact.
• Reinig het zaagbladwiel regelmatig.
• Reinig de beschermkap van het blad regelmatig.
• Controleer regelmatig of het bladgeleidingssysteem correct werkt.
Norsk
DW876-TYPE 2 - TILLEGGSINFORMASJON
Tekniske data
DW876-TYPE 2
Motoreffekt W 750
Motorturtall ved belastning min
-1
2.900
Blad
Lengde mm 2.215
Bredde mm 3 - 16
Tykkelse mm 0,6
Samsvarserklæring
DW876-TYPE 2
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til:
98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor
eller se veiledningens bakside.
DW876-TYPE 2
L
pA
(lydnivå) dB(A)* 82
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 89
* ved brukerens øre
K
pA
(lydnivå-usikkerhet) dB(A) 3
K
WA
(akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 3
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkherhetsveiledning
• Hold andre borte fra arbeidsområdet. Ikke la barn, besøkende eller dyr komme
i nærheten av arbeidsområdet eller berøre apparatet eller strømkabelen.
• Overbelast ikke apparatet. Apparatet vil gjøre en bedre og sikrere jobb om
det brukes med den hastigheten det er beregnet for.
• Bruk riktig apparat. Riktig bruk er beskrevet i instruksjonshåndboken.
Ikke bruk underdimensjonert apparat eller tilbehør til å gjøre jobber som
egentlig krever kraftig apparat. Ikke bruk apparater til formål de ikke er
beregnet på, for eksempel: Ikke bruk båndsager til å kutte trær eller stokker.
• Denne maskinen er ikke beregnet på serieproduksjon eller
samlebåndsproduksjon.
• Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god
balanse.
• Bruk alltid hørselsvern.
• Bruk en holder eller hansker når du håndterer et sagblad.
• Velg riktig blad for de ulike hastighetsinnstillingene og det materialet som skal
sages.
• Se maksimalhastigheten som er markert på sagbladet.
• Ikke bruk sagblader som ikke samsvarer med målene oppgitt under den
tekniske informasjonen.
• Bruk ikke deformerte eller skadede sagblader.
• Koble maskinen til støvoppsamler når du sager tre.
• Når du foretar avfasing må du forvisse deg om at skjermen er festet på den
nedre siden av bordet.
• Skyvestangen må alltid stå på plass når den ikke er i bruk.
• Lange arbeidsstykker bør støttes opp.
• Rengjøring eller vedlikehold må aldri utføres mens maskinen fortsatt går.
Følgende faktorer påvirker støyproduksjonen:
– materialet som kappes
– materialstøtten
– sagbladspenningen
– sagbladtypen
– matekraften
– riktig justering og jevnlig vedlikehold av sagbladet
– jevnlig vedlikehold av bladskiven og bladvernet.
– jevnlig vedlikehold av smøringssystemet
Etiketter på utstyret
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
Trekk ut støpslet når apparatet ikke er i bruk, før du skifter deler
på apparatet, tilbehør eller tilkoblinger, og før du utfører service.
Kontroller at bladet er satt på riktig i forhold til rotasjonsretningen.
Ikke plasser hendene i dette området.
Bærepunkt.
Beskrivelse (fig. A)
7 Støtteben
15 Høydejustering for bladvernet
39 Forankringshull i gulv
40 Plassering av skyvestangen
41 Bærehåndtak
42 Hjul
Elektrisk sikkerhet
Denne maskinen er konstruert som en maskin i klasse I, og derfor må det brukes
en jordet stikkontakt.
Montering og justering
Montering av hjulene (fig. X)
• Fest platen til støttebensettet ved hjelp av festemidlene.
• Hold den første hjulbraketten foran platen, slik at monteringshullene kommer
i riktig posisjon.
• Fest braketten til platen ved hjelp av festemidlene.
• Gjenta dette for den andre hjulbraketten.
• Juster hjulenes klaring til bakken til 0 - 0,5 mm.
Montering av bærehåndtaket (fig. Y)
• Hold håndtaket foran monteringsstedet til høyre for maskinen.
• Monter håndtaket ved hjelp av skruen.
Montere sagbladet
Se fig. Z.
Montere maskinen
• Maskinen må alltid boltes til gulvet ved hjelp av de tilgjengelige
forankringshullene.
Bruksanvisning
• Drei knappen (15) for å kunne justere høyden på vernet ordentlig.
• Den røde strømindikatoren er på når maskinen går.
Transport
Hjulene gjør det enkelt å transportere maskinen.
• Bær maskinen i bærehåndtaket (41).
Maskinen må alltid transporteres med vernet helt nede og nær
bordet. Maskinen må aldri bæres etter vernet.
Vedlikehold
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før vedlikehold av verktøyet.
• Rengjør bladhjulet med jevne mellomrom.
• Rengjør bladvernet med jevne mellomrom.
• Med jevne mellomrom må du kontrollere at bladføringssystemet fungerer
som det skal.
Português
DW876-TYPE 2 - INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Dados técnicos
DW876-TYPE 2
Potência absorvida W 750
Velocidade do motor com carga min
-1
2.900
Lâmina de serra
Comprimento mm 2.215
Largura mm 3 - 16
Espessura mm 0,6
Declaração CE de conformidade
DW876-TYPE 2
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em
conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a
parte de trás do presente manual.
DW876-TYPE 2
L
pA
(pressão sonora) dB(A)* 82
L
WA
(potência sonora) dB(A) 89
* no ouvido do operador
K
pA
(imprecisão da pressão sonora) dB(A) 3
K
WA
(imprecisão da potência sonora) dB(A) 3
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
Instruções de segurança
• Mantenha outras pessoas fora da área de trabalho. Não permita que crianças,
visitantes ou animais se aproximem da área de trabalho ou que toquem na
ferramenta ou no cabo de alimentação.
• Não force a ferramenta. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira
mais segura se for utilizada para o fim indicado.
• Use a ferramenta apropriada. Neste manual indicam-se as aplicações do
acessório. Não force pequenas ferramentas ou acessórios a fazerem o trabalho
duma ferramenta forte. Não utilize a ferramenta para fins diferentes dos
previstos. Por exemplo, não utilize serras de fita para cortar árvores ou lenha.
• Esta máquina não se destina à produção em série ou por correia
transportadora.
• Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio.
• Use sempre protectores auriculares.
• Utilize um suporte ou luvas ao manusear a lâmina de serra.
• Seleccione a lâmina adequada para as diferentes velocidades de rotação
e para o material a cortar.
• Observe a velocidade máxima marcada na lâmina de serra.
• Não utilize lâminas de serra que não estejam em conformidade com as
dimensões especificadas nos dados técnicos.
• Não utilize lâminas de serra deformadas ou danificadas.
• Ligue a máquina a um dispositivo de recolha de poeiras durante o corte da
madeira.
• Para realizar cortes em bisel, certifique-se de que a guia está fixa à parte
inferior da mesa.
• Mantenha o pressionador sempre no seu lugar quando não estiver em uso.
• Apoie sempre as peças longas.
• Nunca efectue qualquer trabalho de limpeza ou de manutenção com a
máquina ainda em funcionamento.
Os factores a seguir indicados influenciam a produção de ruído.
– o material a cortar
– o suporte do material
– a tensão da lâmina de serra
– o tipo de lâmina de serra
– a força de alimentação
– o ajuste correcto e a manutenção regular da lâmina de serra
– a manutenção regular da roda da lâmina e do resguardo da lâmina
– a manutenção regular do sistema de lubrificação
Etiquetas da ferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
Desconecte a ferramenta quando não estiver em uso, antes de
trocar quaisquer peças ou acessórios e antes de realizar a
manutenção.
Controle o sentido de rotação da lâmina.
Não coloque as mãos dentro desta área.
Ponto de transporte.
Descrição (fig. A)
7 Suporte com pernas
15 Regulador de altura do resguardo da lâmina
39 Orifício de ancoragem no chão
40 Localização do pressionador
41 Asa de transporte
42 Roda

Segurança eléctrica
Esta máquina é de classe I; por conseguinte, é necessária uma ligação terra.
Montagem e ajuste
Montagem das rodas (fig. X)
• Fixe a placa ao suporte com pernas, utilizando os fixadores.
• Coloque o primeiro suporte de roda em frente à placa, alinhando os orifícios
de montagem.
• Fixe o suporte à placa, utilizando os fixadores.
• Repita o procedimento para o outro suporte de roda.
• Ajuste o espaço das rodas ao chão para 0 - 0,5 mm.
Montagem da asa de transporte (fig.Y)
• Coloque a asa em frente ao local de montagem, à direita da máquina.
• Monte a asa utilizando o parafuso.
Montagem da lâmina da serra
Consulte a fig. Z.
Instalação da máquina
• Aparafuse sempre a máquina ao chão utilizando os orifícios de ancoragem
no chão fornecidos.
Instruções de utilização
• Rode o botão (15) para regular devidamente a altura do resguardo.
• O indicador de carregamento vermelho está aceso quando a máquina
é utilizada.
Transporte
Os rodízios permitem o transporte fácil da máquina.
• Transporte a ferramenta utilizando a asa de transporte (41).
Transporte sempre a máquina com o resguardo totalmente para
baixo e junto à mesa. Não transporte a máquina pelo resguardo.
Manutenção
Antes de proceder à manutenção, retire sempre a ficha da tomada.
• Limpe regularmente a roda da lâmina.
• Limpe regularmente o resguardo da lâmina.
• Verifique regularmente se o sistema de orientação da lâmina funciona
correctamente.
Suomi
DW876-TYPE 2 - LISÄTIETOJA
Tekniset tiedot
DW876-TYPE 2
Ottoteho W 750
Kuormitettu moottorin nopeus min
-1
2.900
Terä
Pituus mm 2.215
Leveys mm 3 - 16
Paksuus mm 0,6
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
DW876-TYPE 2
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien
mukaisesti:
98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
DW876-TYPE 2
L
pA
(äänenpaine) dB(A)* 82
L
WA
(ääniteho) dB(A) 89
* käyttäjän korvassa
K
pA
(äänenpaineen epävarmuus) dB(A) 3
K
WA
(äänitehon epävarmuus) dB(A) 3
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
Turvaohjeet
• Pidä muut henkilöt pois työalueelta. Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten
tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen tai sähköjohtoon.
• Älä ylikuormita konetta. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään oikeaan tarkoitukseen.
• Käytä oikeaa työkalua. Oikea käyttötarkoitus on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Älä tee pienillä työkaluilla tai varusteilla työtä, johon tarvitaan
suuritehoista työkalua. Älä käytä työkaluja töihin, joihin niitä ei ole tarkoitettu,
kuten: älä käytä vannesahoja puiden tai tukkien sahaamiseen.
• Tätä konetta ei ole tarkoitettu sarja- tai kuljetinhihnatuotantoon.
• Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
• Käytä aina kuulosuojaimia.
• Käytä pidikettä tai käsineitä käsitellessäsi sahanterää.
• Valitse leikattavalle materiaalille ja käytettävälle nopeudelle oikea terä.
• Noudata sahanterään merkittyä maksiminopeutta.
• Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole teknisissä tiedoissa esitettyjen mittojen
mukaisia.
• Älä käytä haljenneita tai vioittuneita sahanteriä.
• Liitä kone purunpoistolaitteeseen, kun sahaat puuta.
• Varmista vinosahausten yhteydessä, että ohjain on kiinnitetty pöydän alapuolelle.
• Pidä työntötikku aina paikallaan, kun sitä ei käytetä.
• Tue aina pitkät työstökappaleet.
• Älä koskaan suorita puhdistus- tai huoltotöitä koneen käydessä.
Seuraavat tekijät vaikuttavat melutasoon:
– leikattava materiaali
– materiaalin tuki
– sahanterän kireys
– sahanterän tyyppi
– syöttövoima
– sahanterän oikea säätö ja säännöllinen huolto
– teräpyörän ja teräsuojan säännöllinen huolto
– voitelujärjestelmän säännöllinen huolto
Laitteen merkit
Koneessa on seuraavat piktogrammit:
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen minkään
koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen
huoltoa.
Tarkista sahanterän pyörimissuunta.
Älä aseta käsiäsi tälle alueelle
Kantokohta.
Kuvaus (kuva A)
7 Jalusta
15 Teräsuojan korkeuden säädin
39 Lattia-ankkurointireikä
40 Työntötikun sijainti
41 Kantokahva
42 Pyörä
Sähköturvallisuus
Tämä laite on luokan I mukainen; siksi maattoliitäntä on välttämätön.
Asennus ja säädöt
Pyörien asentaminen (kuva X)
• Asenna levy jalkatelineeseen käyttämällä kiinnikkeitä.
• Pidä ensimmäistä pyörän kiinnikettä levyn edessä. Kohdista asennusreiät.
• Asenna kiinnike levyyn käyttämällä kiinnikkeitä.
• Toista myös toisen pyörän kiinnikkeen kohdalla.
• Säädä pyörien välys maahan arvoon 0 - 0,5 mm.
Kantokahvan asennus (kuva Y)
• Pidä kahvaa asennuskohdan edessä koneen oikealla puolella.
• Asenna kahva käyttämällä ruuvia.
Sahanterän asentaminen
Katso kuvaa Z.
Koneen asentaminen
• Pulttaa kone aina lattiaan käyttämällä lattia-ankkurointireikiä.
Käyttöohjeet
• Säädä suojan korkeutta kääntämällä nuppia (15)
• Punainen virran merkkivalo palaa, kun kone on käynnissä.
Kuljetus
Konetta on helpompi kuljettaa rullapyörien avulla.
• Kuljeta konetta aina kantokahvasta (41).
Kuljeta konetta aina niin, että suoja on täysin alhaalla ja lähellä
pöytää. Älä koskaan kanna konetta suojasta.
Huolto-ohjeita
Vedä pistoke pistorasiasta aina ennen huoltoa.
• Puhdista teräpyörä säännöllisesti.
• Puhdista teräsuoja säännöllisesti.
• Tarkista säännöllisesti, että terän ohjausjärjestelmä toimii oikein.
Svenska
DW876-TYPE 2 - TILLKOMMANDE INFORMATION
Tekniska data
DW876-TYPE 2
Ineffekt W 750
Belastat varvtal motor min
-1
2.900
Blad
Längd mm 2.215
Bredd mm 3 - 16
Tjocklek mm 0,6
CE-Försäkran om överensstämmelse
DW876-TYPE 2
DEWALT intygar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med
följande normer:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 61029-1:2003, EN 61029-2-5:2002,
EN 294:1997.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress eller
se baksidan av manualen.
DW876-TYPE 2
L
pA
(ljudtryck) dB(A)* 82
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 89
* vid användarens öra
K
pA
(avvikelse ljudtryck) dB(A) 3
K
WA
(avvikelse ljudeffekt) dB(A) 3
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
Säkerhetsanvisningar
• Se till att obehöriga personer inte vistas i arbetsområdet. Tillåt inte barn,
besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att vidröra
verktyget eller sladden.
• Överbelasta inte verktyget. Verktyget fungerar bättre och säkrare inom sin
avsedda kapacitet.
• Använd rätt verktyg. Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna
användarhandbok. Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för
kraftigare verktyg. Använd aldrig verktyg för ändamål de inte är avsedda för,
t.ex.: såga aldrig stammar eller stockar med en bandsåg.
• Denna maskin är inte avsedd för transportbands- eller serieproduktion.
• Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans.
• Använd alltid hörselskydd.
• Använd en hållare eller bär handskar när du hanterar en sågklinga.
• Välj rätt blad för de olika hastighetsinställningarna och materialet som ska sågas.
• Överskrid inte max-hastigheten som anges på sågblad.
• Använd aldrig sågblad som inte överensstämmer med dimensionerna som
anges i maskinens tekniska data.
• Använd aldrig deformerade eller skadade sågblad.
• Anslut maskinen till en dammsamlare när du sågar trä.
• Se vid fasade sågsnitt till att anslaget sitter på bordets lägre sida.
• Förvara påskjutaren på sin plats när den inte används.
• Långa arbetsstycken måste alltid stödjas.
• Utför aldrig rengöring eller skötsel medan maskinen fortfarande löper.
Följande faktorer påverkar bullernivån:
– materialet som ska sågas
– hur materialet stöds
– sågbladets spänning
– typen av sågblad
– matningskraften
– rätt inställning och regelbundet underhåll av sågbladet
– regelbundet underhåll av bladtrissan och bladskyddet
– regelbundet underhåll av smörjsystemet
Märken på apparaten
Följande symboler finns på verktyget:
Tag ur kontakten när verktyget inte används, innan du byter
maskindelar, tillbehör eller tillsatser och innan du utför underhåll.
Kontrollera att klingan roterar i rätt riktning.
Håll händerna borta härifrån!
Bärpunkt
Beskrivning (fig. A)
7 Stativ
15 Höjdinställning bladskydd
39 Golvförankringshål
40 Plats för påskjutaren
41 Bärhandtag
42 Hjul
Elsäkerhet
Denna maskin är konstruerad enligt klass I, därför krävs en jordad elanslutning.
Montering och inställning
Montering av hjulen (fig. X)
• Montera plattan mot stativet med monteringsmaterialet.
• Håll den första hjulbygeln framför plattan och rikta monteringshålen.
• Montera bygeln mot plattan med monteringsmaterialet.
• Gör likadant med den andra hjulbygeln.
• Ställ in hjulen så att de har 0 – 0,5 mm spelrum ovanför marken.
Montering av bärhandtaget (fig. Y)
• Håll handtaget framför monteringsplatsen på maskinens högra sida.
• Montera handtaget med skruven.
Montering av sågklinga
Se fig. Z.
Installation av maskinen
• Skruva alltid fast maskinen i golvet med hjälp av benens förankringshål.
Bruksanvisning
• Vrid knappen (15) för att ställa in rätt höjd för bladskyddet.
• Den röda signallampan lyser medan maskinen löper.
Transport
Med svänghjulen är maskinen lättare att flytta.
• Transportera verktyget genom att lyfta i bärhandtaget (41)
Transportera maskinen alltid med skyddet helt sänkt och nära
bordet. Bär aldrig maskinen vid skyddet.
Skötsel
Drag alltid ut kontakten innan du utför underhåll av verktyget.
• Rengör bladtrissan regelbundet.
• Rengör bladskyddet regelbundet.
• Kontrollera regelbundet att bladets ledsystem fungerar ordentligt.
Türkçe
DW876-TYPE 2 - İLAVE BİLGİLER
Teknik veriler
DW876-TYPE 2
Güç ihtiyac W 750
Yüklü motor hz min
-
2.900
Testere bçağ
Uzunluk mm 2.2 5
Genişlik mm 3 - 6
Kalnlk mm 0,6
AT – Uy unluk beyan$
DW876-TYPE 2
D
E
WALT, bu elektrikli aletlerin:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 6 029- :2003,
EN 6 029-2-5:2002, EN 294: 997 uygun olarak tasarlandğn
beyan eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki D
E
WALT adresi ile temas
kurun veya kullanm klavuzunun arkasna bakn.
DW876-TYPE 2
L
pA
(ses basnc) dB(A)* 82
L
WA
(akustik güç) dB(A) 89
*operatörün kulağnda
K
pA
(ses basnc belirsizliği) dB(A) 3
K
WA
(akustik güç belirsizliği) dB(A) 3
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
D
E
WALT, Richard-Klinger-Straße ,
D-655 0, Idstein, Almanya
Güvenlik talimatlar$
•
Diğer kişileri çalşma alanndan uzak tutun. Çocuklarn veya
hayvanlarn çalşlan alana girmesine ve elektrik kablosuna
dokunmasna müsaade etmeyin.
•
Aleti zorlamayn. Alet, imalat amacna uygun olan işi daha iyi
ve güvenli yapacaktr.
•
Uygun aleti kullann. Bu ürünün kullanm tasarm bu kullanm
klavuzunda anlatlmştr. Küçük alet veya aksesuarlar, ağr
hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamayn. Aletleri
tasarlanan amaçlar dşnda kullanmayn; örneğin: Şerit
testereleri ağaçlar veya kütükleri kesmek için kullanmayn.
•
Bu makine seri veya taşyc bant üretimi için tasarlanmamştr.
•
Öne doğru eğilmeyin. Keep proper footing and balance at all
times.
•
Her zaman kulak korumalarn takn.
•
Testere levhasyla işlem yaparken tutucu veya eldiven kullann.
•
Hz ayarlanmalarnn ve kesilecek materyalin değişik tipi için
doğru bçağ seçin.
•
Testere bçağ üzerinde işaretlenen maksimum hza bakn.
•
Teknik verilerde belirtilen boyutlara uymayan testere
bçaklarn kullanmayn.

•
Deforme olmuş veya hasar görmüş testere bçaklarn
kullanmayn.
•
Ahşap kesimi yaparken makineyi bir toz toplama cihazna
bağlayn.
•
Yivli kesim yaparken, siperin tezgahn alt ksmna sabitlenmiş
olduğuna emin olun.
•
İtme çubuğunu, kullanmadğnz zaman yerinde tutun.
•
Uzun parçalar için daima destek kullann.
•
Makine hala çalşmakta ise asla herhangi bir temizleme işlemi
veya bakm işi yapmayn.
Aşağdakiler gürültü üretmeye etki eden faktörlerdir:
– kesilecek materyal
– materyalin desteği
– testere bçağ gerilimi
– testere bçağnn tipi
– besleme gücü
– testere bçağnn doğru ayarlanmas ve düzenli bakm
– bçak çarknn ve bçak korumasnn düzenli bakm
– yağlama sisteminin düzenli bakm
Alet üzerindeki etiketler
Aşağdaki işaretler alet üzerinde gösterilmektedir:
Aleti kullanmadğnz zaman, herhangi bir parçasn,
aleti, aksesuarlar veya bağlantlar değiştireceğiniz
zaman aleti fişten çekin.
Bçağn dönüş yönünü kontrol edin.
Ellerinizi bu alana sokmayn
Taşma noktas
Tan$m (şekil A)
7 Ayakl
5 Bçak korumas yüksekliği ayarlayc
39 Zemin tespit delikleri
40 İtme çubuğu yeri
4 Taşma kolu
42 Çark
Elektrik emniyeti
Bu makine .Snf bir üretimdir; Bu nedenle toprakl bağlant
gerekmektedir.
Kurulum ve ayarlama
Çarklarn monte edilmesi (şekil X)
•
Bağlantlar kullanarak levhay ayaklya sabitleyin.
•
Montaj deliklerini hizalarken levhann birinci çark mesnedini
tutun.
•
Bağlantlar kullanarak mesnedi levhaya sabitleyin.
•
Diğer çark mesnedi için de ay işlemi tekrarlayn.
•
Çarklarn zemine olan açklğn 0 - 0,5 mm olarak ayarlayn.
Taşma kolunun sabitlenmesi (şekil Y)
•
Kolu, makinenin sağ tarafndaki montaj yerinin önünden tutun.
•
Anahtar kullanarak kolu sabitleyin.
Testere bçağnn taklmas
Şekil Z’e bakn.
Makinenin monte edilmesi
•
Sağlanmş olan zemin tespit deliklerini kullanarak makineyi
daima yere cvatalayn.
Kullan$m için talimatlar
•
Korumann yüksekliğini düzgün ayarlamak için düğmeyi ( 5)
çevirin.
•
Makine çalşrken krmz güç açk göstergesi yanar.
Taşma
Döner tekerlekler makinenin kolay taşnmasn sağlar.
•
Makineyi, taşma kolunu (4 ) kullanarak taşyn.
Makineyi daima, koruma tamamen aşağda ve tezgaha
bitişik vaziyette taşyn. Makineyi asla korunmasndan
taşmayn.
Bak$m
Bakmdan önce fişi daima prizden çekin.
•
Bçak çarkn düzenli olarak temizleyin.
•
Bçak korumasn düzenli olarak temizleyin.
•
Bçak klavuz sistemi fonksiyonunun düzgün çalştğn düzenli
olarak kontrol edin.
EÏÏËÓÈη
DW876-TYPE 2 - ¶ƒ√™£E∆E™ ¶§∏ƒ√º√ƒπE™
∆¯ÓÈο ¯· ·ÎÙË ÈÛÙÈο
DW876-TYPE 2
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 750
∆·¯‡ÙËÙ· ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÊÔÚÙ›Ô min
-
2.900
¢›ÛÎÔ ÎÔ‹˜
ª‹ÎÔ˜ mm 2.2 5
Ï¿ÙÔ˜ mm 3 - 6
¶¿¯Ô˜ mm 0,6
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfi ʈÛ˘ E∫
DW876-TYPE 2
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ
ÌÂ:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 6 029- :2003, EN 6 029-2-5:2002,
EN 294: 997.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT
ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
DW876-TYPE 2
L
pA
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 82
L
WA
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB (A) 89
* ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹
K
pA
(·‚‚·ÈfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘) dB (A) 3
K
WA
(·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘) dB (A) 3
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße ,
D-655 0, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
•∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÓÙ˜ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÂ
·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó·
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
•ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· ηÈ
·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.
•ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈÎÚ¿ ÂÚÁ·Ï›· ‹
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÓÙ› ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ηٿÏÏËÏˆÓ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· Ù˘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ۯ‰ȷÛÙ›: ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÈÔÓÔÙ·Èӛ˜ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ‰¤ÓÙÚ· Ë
ÎÔÚÌÔ‡˜.
•∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÛÂÈÚȷ΋ ·Ú·ÁˆÁ‹ Ë
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ë ˙ÒÓ˘.
•ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È
Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
•ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ˆÙ·Û›‰Â˜.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ı‹ÎË ‹ ÊÔÚ¤ÛÙ Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó È¿ÓÂÙ ÌÈ· Ï›‰·
ÚÈÔÓÈÔ‡.
•EÈϤÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ï›‰· ÁÈ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ Î·È ˘ÏÈÎfi ÚÔ˜
ÎÔ‹.
•ªËÓ ÍÂÂÚ¿ÛÂÙ ÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Ï›‰·
ÚÈÔÓÈÔ‡.
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ.
•ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϛ‰Â˜ ·Ú·ÌÔÚʈ̤Ó˜ ‹ Ì ˙ËÌȤ˜.
•™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÌÈ· Û˘Û΢‹ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ ÚÈÔÓȉÈÒÓ fiÙ·Ó
Îfi‚ÂÙ ͇ÏÔ.
•√Ù·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÏÔͤ˜ ÙÔ̤˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Ô‰ËÁfi˜ ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı›
ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘.
•¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô ÒıËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
•¶¿ÓÙ· ÙÔÔıÂÙ›Ù οÔÈÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· Û ̷ÎÚ˘¿ ÙÂÌ¿¯È·.
•ªËÓ Î·ı·Ú›ÛÙÂ Ë Û˘ÓÙËÚ›ÛÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√È ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ıÔÚ‡‚Ô˘.
– ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÚÔ˜ ÎÔ‹
– ∏ ÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡.
– Ù¤Óو̷ Ï›‰·˜ ÎÔ‹˜
– Ô Ù‡Ô˜ Ù˘ Ï›‰·˜ ÎÔ‹˜
– Ë ‰‡Ó·ÌË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
– ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË Î·È Û˘¯Ó‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ Ï›‰·˜ ÎÔ‹˜
– Û˘¯Ó‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Ï›‰·˜ Î·È ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ Ï›‰·˜.
– Û˘¯Ó‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Û‡ÛÙËÌ· Ï›·ÓÛ˘
EÙÈΤÙ˜ › ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
¶¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÈ ÂÍ‹˜ Û¯ËÌ·ÙÈΤ˜ ·ÂÈÎÔÓ›ÛÂȘ:
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
EϤÁÍÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ Ï›‰·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÂÓÙfi˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜
™ËÌÂ›Ô ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
¶Â ÈÁ ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
7 µ¿ÛË Ô‰ÈÒÓ
5 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ‡„Ô˘˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ Ï›‰·˜
39 √‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô
40 ∆ÔÔıÂÛ›· Ú¿‚‰Ô˘ ÒıËÛ˘
4 §·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
42 ∆ÚÔ¯fi˜
∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯ ‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙ ÈÎÔ‡ ‡̷ÙÔ˜
∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢‹˜ ηÙËÁÔÚ›·˜ π; ÔfiÙ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓË
Û‡Ó‰ÂÛË.
™˘Ó· ÌÔÏfiÁËÛË Î·È ‡ıÌÈÛË
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔÓ ÙÚÔ¯ÒÓ (ÂÈÎ. Ã)
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Î· ÛÙ· fi‰È· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜.
•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ ÚÔÙÔ‡ ÙÚÔ¯Ô‡ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙË Ï¿Î·,
¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ Ô¤˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙË Ï¿Î· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜.
•E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔ ›‰ÈÔ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ˘fiÏÔÈÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜.
•ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ ÛÙÔ 0,5 mm.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ ˜ (ÂÈÎ. À)
•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ‰ÂÍÈ¿ ·fi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ‚›‰·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ï›‰·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡
¢Â›Ù ÙÔ Û¯‹Ì· Z.
EÁη٠ÛÙ·ÛË Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
•µÈ‰ÒÛÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô¤˜
ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ‰·¤‰Ô˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ ‹Ûˆ˜
•™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ( 5) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡
•∏ ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªÂÙ·ÊÔÚ
√È ÙÚÔ¯›ÛÎÔÈ ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
•ªÂٷʤÚÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (4 ).
ªÂٷʤÚÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi οو ηÈ
ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ. ªËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi.
™˘ÓÙ‹ ËÛË
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂ
Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
•∫·ı·Ú›ÛÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ï›‰·˜.
•∫·ı·Ú›ÛÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ï›‰·˜.
•EϤÁÍÙÂ Û˘¯Ó¿ fiÙÈ ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘ Û‡ÛÙËÌ· Ô‰‹ÁËÛ˘ Ï›‰·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿.
869061-02 07/05

63
F
D3
D1
9
8
3
1817
D2
3
19
21 1823
3
22
20
20
E
20MM1000N
16MM800N
12MM600N
10MM500N
6MM300N
0
2324
8
22

64
M2 N
K
H
G
J
LM1
26
27
25
24
29
29A
28
6
30
31
12
32
15
3
34
35
33
37
36
13
30
6
31
38

66
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 6
English 11
Español 16
Français 21
Italiano 26
Nederlands 30
Norsk 36
Português41
Suomi 46
Svenska 51
EÏÏËÓÈη 56

67

68
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02
719
07
12
België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02
721
40
45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02
719
08
10
Danmark DEWALT Tlf: 70
20
15
10
Hejrevang 26 B Fax: 48
14
13
99
3450 Allerød
Deutschland DEWALT Tel: 06
12
62
16
Richard-Klinger-Straße, Postfach 1202 Fax: 061
26
21
24
40
65510 Idstein
EÏÏ¿˜ DEWALT TËÏ: 019
24
28
70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019
24
28
69
176 71 K·ÏÏÈı¤· Service: 019
24
28
76-7
∞ı‹Ó·
España DEWALT Tel: 977
29
71
00
Ctra de Acceso Fax: 977
29
71
38
a Roda de Barà, km 0,7 Fax: 977
29
71
19
43883 Roda de Barà, Tarragona
France DEWALT Tel: 72
20
39
20
Le Paisy Tlx: 30
62
24F
BP 21 Fax: 72
20
39
00
69571 Dardilly Cedex
Helvetia DEWALT/Rofo AG Tel: 037
43
40
60
Schweiz Warpel Fax: 037
43
40
61
3186 Düdingen
Ireland DEWALT Tel: 012
78
18
00
Calpe House Rock Hill Fax: 012
78
18
11
Black Rock
Co. Dublin
Italia DEWALT Tel: 03
92
38
72
04
Viale Elvezia 2 Fax: 03
92
38
75
93
20052 Monza (Mi)
Nederland DEWALT Tel: 07
65
08
22
01
Florijnstraat 10 Fax: 07
65
03
81
84
4879 AH Etten-Leur
Norge DEWALT Tel: 22
90
99
00
Strømsveien 344 Fax: 22
90
99
01
1081 Oslo
Österreich DEWALT Tel: 022
26
61
16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A
Erlaaerstraße 165 Fax: 022
26
61
16
14
Postfach 320,1231 Wien
Portugal DEWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P
Apartado 19, S. João do Estoril Fax: 466
38
41
2768 Estoril, Codex
Suomi DEWALT Puh: +35 89
825
45
40
Rälssitie 7 C Fax: +35 89
825
45
444
01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: +35 89
825
45
40
01510 Vanda Fax: +35 89
825
45
444
Sverige DEWALT Tel: 031
68
61
00
Box 603 Fax: 031
68
60
08
421 26 Västra Frölunda
Besöksadr. Ekonomivägen 11
United Kingdom DEWALT Tel: 017
53
57
42
77
210 Bath Road Fax: 017
53
52
13
12
Slough
Berks SL1 3YD
12-96

1
DANSK
da - 1
TO HASTIGHEDERS BÅNDSAV DW876
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
EF-Overensstemmelseserklaring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 2
Kontroller emballagens indhold da - 3
Beskrivelse da - 3
El-sikkerhed da - 3
Anvendelse af forlængerkabel da - 3
Samling og justering da - 3
Brugervejledning da - 4
Vedligeholdelse da - 5
Garanti da - 5
Tekniske data
DW876
Motoreffekt (indgang) W 1000
Motoreffekt (udgang) W 750
Spænding V 230
Ubelasted hastighed
1. gear m/min 380
2. gear m/min 880
Maks. skærehøjde mm 200
Maks. skærebredde mm 315
Bordstørrelse mm 500 x 500
Bordets hældning højre 0 - 45°
Total mål (uden maskinbord) mm 1050 x 700 x 500
(med maskinbord) mm 1600 x 700 x 500
Støvudsugningsadapter, ø mm 100
Klingebredde mm 4 - 20
Vægt kg 44,5
Standardudstyr:
Maskinbord, universal savklinge, rivningsanlæg, geringsanlæg.
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af
værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Skarpe kanter.
EF-Overensstemmelseserklaring
DW876
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til
EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029,
EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF &
89/392/EØF, målt i henhold til DIN 45635:
DW876
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 84,0
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 92,0
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til DIN 45675:
DW876
< 2,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
BM961122201
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Idstein, Tyskland

2
DANSK
da - 2
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger
maskinen, har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid
følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende
sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for
elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og
til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller
våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend
ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør,
radiatorer, komfurer, køleskabe).
Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af
metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
fejlstrømsafbryder.
5 Hold børn borte
Lad ikke andre personer komme i kontakt med elværktøj eller
ledningen. Uvedkommende personer skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt
placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere
værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks.
ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket
kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også
støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage
kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller
skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det
er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til
pasning og udskiftning af tilbehør.
Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et
autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller
forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er
beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet ikke er i brug, inden
service og ved udskiftning af tilbehør
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det
startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at
afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til
udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du
er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du tilslutter ledningen til
vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede
sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde
ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte
funktion.
Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke
klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden.
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal
repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet
andet er anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret
serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og
katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der
anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for
personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret DEWALT
serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at
undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede
elektrikere.
Supplerende sikkerhedsregler for båndsave
• Brug øjenværn under arbejdet.
• Indstil den øverste beskyttelsesskærm så tæt til arbejdsstedet som
muligt.
• Sæt klingebeskyttelsen i dens laveste position når maskinen ikke er i brug.
• Når maskinen ikke er i brug, når der skiftes klinge eller når der udføres
vedligeholdelse, skal maskinen afbrydes fra netforsyningen.
• Kontroller at arbejdsbordet er sikret i den vinkel, der skal bruges til
arbejdet, før strømmen tilsluttes.
• Brug altid skarpe klinger af korrekt type som passer til materialet og
savearbejdet.
• Hold hænderne væk fra klingen og brug skubbestok ved smalle
arbejdsemner.
• Kontroller at det centrale bordindlæg er sikkert på plads, før maskinen
startes. Udskift bordindlæg når det er slidt.
• Anvend aldrig maskinen, med mindre alle værn er på plads og døren
låst.
• Når der arbejdes under unormale forhold (meget lave temperaturer,
lavere strømforsyningsspænding end normalt eller efter en længere
periode med stilstand), kan maskinen have tendens til at sidde fast.
Hvis dette er tilfældet, løsnes klingespændingen til ca. 100n, motoren
kobles til, og (mens motoren kører) føres spændingen langsomt op til
(50 x b) N, hvor b er savbladets bredde i mm.
• Når maskinen ikke skal anvendes i en længere periode, løsnes
strammeren fuldstændig, så savklingens hjul ikke beskadiges og
kommer ud af balance.

3
DANSK
da - 3
• Fastspænd arbejdsstedet når der skæres rundt om materialet.
• Sørg for at klingen drejer i den korrekte retning og at tænderne peger
nedad.
Tilbageværende farer
Følgende farer er forbundet med brugen af båndsave:
- skader, der forårsages ved berøring af de bevægende dele
- skader, der forårsages ved blokkering af savklingen
Disse farer er størst:
- indenfor driftens rækkevidde
- indenfor bevægende maskindeles rækkevidde
På trods af gennemførelse af relevante sikkerhedsforskrifter og brugen af
sikkerhedsudstyr, kan bestemte tilbageværende farer ikke undgås. Disse er:
- Høreskader.
- Farer for ulykker, der er forårsaget af delene på den bevægende
savklinge, der ikke er afskærmede.
- Farer for skader ved udskiftning af klingen.
- Farer for at klemme fingrene, når afskærmningerne åbnes.
- Helbredsrisiko ved indånding af støv fra savning i træ, især fra ege- og
bøgetræ.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Delvis samlet maskine
1 Bord
1 Rivningsanlæg
1 Geringsanlæg
1 Kassen indeholder:
1 maskinbord (4 ben 530 mm, 2 vanger 480 mm, 2 vanger 360 mm,
M5 x 16 bolte, M5 møtrikker og M5 skiver til samling af
maskinbordet, M8 x 20 bolte og skiver til montering af maskinen på
maskinbordet)
1 spændenøgle 10/13 mm
1 Umbraconøgle 2,5 mm
1 Brugervejledning
1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet
beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager
værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
DW876 båndsaven er designet til professionel værkstedsanvendelse: den
udfører lige, runde, gerede og smig skæringer. Den skal save i et stort
antal materialer, såsom træ, plastik, ikke jernholdige metaller og læder.
1 Afbryder
2 Klinge
3 Klingebeskyttelse
4 Bord
5 Rivningsbeskyttelse
6 Geringsanlæg
7 Maskinbord
8 Klingestrammer
9 Dørlås
10 Klingespændingsskala
11 Støtte til smigbord
12 Låsehåndtag
13 Motorens holdebolt
14 Justering til klingecentrering
15 Højdejustering til klingebeskyttelse
16 Støvudsugningsadapter
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at
strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker
måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende
til værktøjets strømforbrug (se de tekniske specifikationer). Den mindste
lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet
altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
• Maskinen er fuldt samlet, undtagen maskinbordet og det øverste bord.
Samling af maskinbordet (fig. B)
Maskinbordets dele og beslag er pakket separat.
• Saml benene og vangerne med møtrikkerne, boltene og skiverne som
vist. Spænd skruen med fingrene.
• Sørg for, at plastikfødderne alle peger nedad. Den samlede ramme er
vist i figur A.
• Sæt maskinen på maskinbordet og sørg for, at maskinen passer over
maskinbordet på alle fire sider.
• Fastspænd maskinen til maskinbordet med møtrikkerne, boltene og
skiverne, der medfølger værktøjet.
• Spænd skruen med nøgle.
Maskinen skal stå i vater og være stabil til enhver tid.
Montering af øverste bord (fig. C)
• Sørg for, at støtten til smigbordet (11) er i vandret stilling og at
håndtaget (12) er låst.
• Med skalaen (17) foran, monteres bordet på støtten til smigbordet (11)
med de fire bolte.
• Se det indsatte billede i figur C for korrekt placering af boltene. Korrekt
placering af bordet sikrer en optimal ydelse af klingen og modvirker
beskadigelse af bordet.
• Løsn håndtaget (12) så bordet kan vippes, lås det igen og spænd
midlertidig alle fire bolte.
• Sæt bordet tilbage i vandret stilling.
Montere en klinge (fig. D1 - D3)
Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være
farlige.
• Drej dørlåsen (9) en halv omgang for at åbne døren (fig. D1).
• Løsn håndtaget (18) så skalaen (17) kan svinges bort.
• Vælg klingen og pak den ud.
• Klingestrammeren (8) løsnes.
• Klingebeskyttelsen (3) åbnes (fig. D2).
• Træk styreenheden tilbage (fig. D1).
• Før klingen gennem slidsen i bordet (19).
• Placer klingen mellem øverste og nederste styreblokke (20) & (21) (fig. D3).
• Før klingen over øverste og nederste klingehjul (22) & (23).
• Sørg for, at tænderne på klingen peger nedad og fremad, som vist.
• Sving skalaen (17) tilbage på plads og lås håndtaget (18).
• Luk endnu ikke klingebeskyttelsen eller døren.

4
da - 4
DANSK
Justere klingespændingen (fig. E)
Den korrekte spænding afhænger af klingens bredde. Se på tabellen (24)
på maskinen.
• Juster klingespændingen med klingestrammeren (8) indtil pilen (23)
viser spændingen, der svarer til klingens bredde.
Justere klingens placering (fig. F)
Klingen skal være centreret på kransen af øverste klingehjul (22).
Rør ikke ved klingen, men drej det øverste klingehjul (22) med
hænderne på en af egerne.
• Mens det øverste klingehjul drejes med en hånd, drejes justeringen til
klingecentreringen (14, fig. A) med den anden hånd.
Justere klingens styreblokke og bageste støttelejer (fig. G)
Under savearbejdet er klingen udsat for frontale og side kræfter.
De bageste støttelejer (25) er placeret 0,5 mm bag klingen til kontrol af
klingens bagudgående bevægelse. De 45° og 90° styreblokke er placeret
0,1 mm fra klingen til kontrol af klingens sideposition.
• Vip bordet til 45° for adgang til den nederste styreenhed.
• Løsn håndtaget (24) og placer det bageste støtteleje (25) 0,5 mm fra
klingen (fig. G).
• Spænd håndtaget (24).
• Løsn alle fire Umbracoskruer (26), placer blokkene 0,1 mm fra klingen
og spænd umbracoskruerne igen.
• Hvis nødvendigt, løsnes møtrikken (27) for at flytte hele styreenheden.
• Kontroller at klingen kører i midten af bordet.
• Spænd alle fire bolte, der sikrer bordet til smigstøtten.
• Luk klingebeskyttelsen og døren.
Montering og justering af rivningsanlægget (fig. H)
Båndsavens bord er forsynet med et U-formet spor og en skala til
rivningsanlægget.
• Løsn låsehåndtaget (28).
• Før enheden til bordets front med det U-formede spor (29) som styr.
• Spænd låsehåndtaget (28). Kontrollér at anslaget er parallelt med
klingen.
• Hvis ikke det er tilfældet, justeres det efter følgende metode. De to
umbrachoskruer, der holder anslaget fast til anslagsstøtten løsnes.
Adgang kan lade sig gøre i gennem de to huller (29A). Anslaget
justeres så det er parallelt med klingen.
• Spænd umbrachoskruerne igen og det kontrolleres igen, at anslaget er
parallelt med klingen.
Montering af geringsanlægget (fig. J)
Båndsavens bord er forsynet med et spor, der accepterer
geringsanlægget.
Geringsanlægget (6) er udstyret med et justerbart stop (30).
Geringsanlægget kan låses i enhver position fra 0 til 60° venstre og højre
og låses med låsehåndtaget (31).
• Geringsanlægget føres blot ind på bordet og låses i den ønskede
vinkel.
Indstilling af smigvinklen (fig. K)
• Løsn låsehåndtaget (12).
• Vip bordet til den ønskede vinkel og lås håndtaget.
• For at indstille vinklen til 90°, placeres et kvadrat mod klingen og
stoppet (32) justeres indtil det rører ved undersiden af bordet.
Justering af klingebeskyttelsen (fig. L)
Klingebeskyttelsen (3) skal altid være placeret ca. 10 mm over
arbejdsstykkets overflade.
• Juster klingebeskyttelsens (3) placering med justeringen (15).
Ændre hastighed (fig. M1 - M2)
DW876 båndsaven har to hastigheder. Den lave hastighed haves når
drivremmen (33) er på det lille drivhjul (34). Den høje hastighed haves når
drivremmen (33) er på det store drivhjul (35) (fig. M1). For
hastighedsangivelser, se tekniske data.
• Løsn motorens holdebolt (13) og flyt motoren i sporet (36) så
drivremmen slækkes (fig. M2).
• Aftag drivremmen fra hjulet (37) og derefter fra trækhjulet (34) eller (35).
• Monter igen drivremmen på hjulet (37) og derefter på det ønskede
drivhjul (34) or (35).
• Sæt igen motoren korrekt i sporet (36) for at opnå den korrekte
drivremsspænding og spænd motorens holdebolt (13).
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende
foreskrifter.
• Hold igen med skæringen. Lad motoren komme op på fuld
hastighed før der skæres.
• Vælg en passende savklinge.
• Kør aldrig maskinen, hvis styrene ikke er på plads.
• Spænd ikke klingen for meget.
Starte og stoppe (fig. A)
ON/OFF-kontakten (1) virker kun når døren er låst.
• I = ON Værktøjet arbejder nu kontinuerligt.
• 0 = OFF
Grundlæggende savning
Placer altid klingebeskyttelsen ca. 10 mm over arbejdsemnets overflade.
Rivning
• Monter rivningsanlægget som beskrevet ovenover.
• Indstil rivningsanlægget til den krævede savebredde ved hjælp af
skalaen.
• Før langsomt arbejdsemnet ind på klingen, mens det holdes fast ned på
bordet og imod anlægget. Lad tænderne skære og tryk ikke
arbejdsemnet gennem klingen. Klingens hastighed skal holdes konstant.
• Brug et stykke træ når det er tæt på klingen.
Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket
trækkes ud.
Gering (fig. N)
• Indstil vinklen på geringsanlægget (6) og lås det med låsehåndtaget (31).
• Brug savelængdestangen (30), hvis nødvendig. Lås
savelængdestangen i den ønskede placering med skruen (38).
• Fortsæt som ved rivning.
Smig
• Indstil bordet i den krævede vinkel.
• Monter anlægget til højre for klingen.
• Fortsæt som ved rivning.
Blandet gering
Dette er en kombination af en gering og et smig.
• Indstil bordet til den krævede vinkel som ved rivning.
Frihånd
Frihånd udføres uden hjælp af anlæg.
• Forsøg ikke at lave kurver, der er mindre end klingen kan klare.

5
DANSK
da - 5
Støvudsugning(fig. A)
Maskinen er forsynet med en udgang til støvudsugning (16).
• Når muligt brug en udsuger, der opfylder de gældende bestemmelser
vedrørende støvudsugning.
Vedligeholdelse
Din maskine er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst
mulig vedligeholdelse. For at maskinen skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at den behandles korrekt og rengøres
jævnligt.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort
sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret
serviceværksted. Se aktuelt katalog/prisliste om yderligere information eller
kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer
ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
•30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI•
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med din DEWALT-maskine, kan du returnere
maskinen til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge
refunderet eller værktøjet ombyttet. Maskinen skal indleveres komplet,
og købsnotaen skal forevises.
•1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE•
Vedligeholdelsen eller service af din DEWALT-maskine inden for de
første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og
reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
•ET ÅRS FULD GARANTI•
Hvis en DEWALT-maskine bliver defekt på grund af materiale- eller
produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de
defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden
uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til
forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se
aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.

6
de - 1
DEUTSCH
ZWEIGANG-BANDSÄGE DW876
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die
lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre
der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu
Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1
Konformitätserklärung de - 1
Sicherheitshinweise de - 2
Überprüfen der Lieferung de - 3
Gerätebeschreibung de - 3
Elektrische Sicherheit de - 3
Verlängerungskabel de - 3
Zusammenbauen und Einstellen de - 3
Gebrauchsanweisung de - 4
Wartung de - 5
Garantie de - 5
Technische Daten
DW876
Aufnahmeleistung (Watt) 1000
Abgabeleistung (Watt) 750
Spannung (Volt) 230
Sägebandgeschwindigkeit im Leerlauf
1. Gang m/min 380
2. Gang m/min 880
Max. Schnitthöhe mm 200
Max. Durchlaßbreite mm 315
Sägetischgröße mm 500 x 500
Sägetischneigung rechts 0 - 45°
Gesamtabmessungen (ohne Untergestell) mm 1050 x 700 x 500
(mit Untergestell) mm 1600 x 700 x 500
Absauganschluß, ø mm 100
Blattbreite mm 4 - 20
Gewicht (kg) 44,5
Serienmäßiger Lieferumfang
Untergestell, Universal-Sägeband, Parallelanschlag, Gehrungsanschlag
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Scharfe Kanten
Konformitätserklärung
DW876
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den
Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 61029, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3
konzipiert wurden.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach
DIN 45635:
DW876
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 84,0
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 92,0
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen
Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach DIN 45675:
DW876
< 2,5 m/s
2
TÜV Rheinland
Sicherheit und Umweltschutz GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Germany
Zertifikat-Nr.
BM961122201
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Idstein, Deutschland
Other manuals for DW876
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Saw manuals

DeWalt
DeWalt DW713 User manual

DeWalt
DeWalt DCS374P2 User manual

DeWalt
DeWalt DWS771 User manual

DeWalt
DeWalt DW715 User manual

DeWalt
DeWalt DWS773 User manual

DeWalt
DeWalt DCS571E1 User manual

DeWalt
DeWalt DW870 User manual

DeWalt
DeWalt DWS778 User manual

DeWalt
DeWalt D36000 User manual

DeWalt
DeWalt DWM120 User manual

DeWalt
DeWalt DCS365 User manual

DeWalt
DeWalt DWS779 User manual

DeWalt
DeWalt DWS771 User manual

DeWalt
DeWalt DCS565 User manual

DeWalt
DeWalt D28700 User manual

DeWalt
DeWalt DWE396 User manual

DeWalt
DeWalt D28710 User manual

DeWalt
DeWalt DW718 User manual

DeWalt
DeWalt DWE560-XE User manual

DeWalt
DeWalt Power Shop 925 User manual