DeWalt DCT414 User manual

www. .eu DCT414

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 50
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 62
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 74
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 86
Português (traduzido das instruções originais) 97
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 109
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 119
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 130
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)142
Copyright DEWALT

1
Figure 1A
p
o
c
d
a
b

2
Figure 1B
Figure 2
Figure 3
b
c
n
e
f
a
m
g
h
i
j
k
l
c

3
Figure 4

DANSK
4
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCT414
Spænding VDC 10,8
Type 1
Batteritype Li-Ion
Udgangsspænding W 0,5
Afstand til målepunkt D:S Ca. 12:1
Temperaturinterval ºC -30º C til 550º C
Emissivitet 0,1 til 1
Emissivitetsjustering i trin på 0,01
Nøjagtighed +/-1,5% eller +/-1,5º C,
(den største af disse)
på en sort konsistenskilde
(EMS 0,95)
Lasereffekt mW < 1, KLASSE 2
LASERPRODUKT
Laserens bølgelængde nm 620–690
Vægt (uden batteripakke) kg 0,3
Batteripakke DCB121
Batteritype Li-Ion
Spænding VDC 10,8
Ydeevne A
h
1,3
Vægt kg 0,2
Oplader DCB100
Netspænding VAC 230
Batteritype Li-Ion
Ca. opladningstid min 40
(1,3 Ah-batteripakker)
Vægt kg 0,3
Sikringer (oplader)
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
10,8 V TRÅDLØST IR TERMOMETER
DCT414
OPLYSNINGER OM LASER
Det Infrarøde Termometer (IR termometer) er et
klasse 2 laserprodukt som overholder 21 CFR
1040.10 og 1040.11 bortset fra afvigelser i henhold
til laser-meddelelse nr. 50, dateret 24. juni, 2007.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
værktøjet
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.

DANSK
5
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
a) Hold arbejdsområdet rent og oplyst. Rod
eller mørke lokaler forøger risikoen for ulykker.
b) Brug ikke værktøjer i områder med
eksplosionsfare som f.eks. nær
letantændelige væsker, gasser eller støv.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens
værktøjet bruges.
2) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, se efter hvad du
foretager dig, og brug din sunde fornuft,
når du bruger værktøjet. Anvend ikke et
værktøj når du er træt eller er påvirket af
stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brugen af værktøjer
kan resultere i alvorlige personskader.
b) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
dig bedre kontrol over værktøjet i uventede
situationer.
c) Lad ikke personer, der ikke kender
værktøjet og instruktionerne til det godt
nok, bruge værktøjet. Værktøj er farligt i
hænderne på uøvede brugere.
d) Vedligehold værktøjet. Tjek om der er
fejljustering eller om bevægelige dele
binder, om der er brud på dele eller for
andre forhold, der kan påvirke værktøjets
funktion. Få værktøjet repareret før brug,
hvis det er beskadiget. Mange ulykker er
forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
3) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIDREVET
VÆRKTØJ
a) Genoplad kun værktøjet ved brug af den
oplader, der er angivet af producenten.
En oplader, der passer til en type
batteripakke, kan udgøre en risiko for brand,
når den bruges til en anden type.
b) Brug kun værktøjer med specielt
designede batteripakker. Brug af andre
batterityper kan give risiko for skader eller
brand.
c) Når batteripakken ikke er i brug, hold den
på afstand fra andre metalgenstande som
f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
som kan frembringe en tilslutning fra en
pol til en anden. Kortslutning af batteriets
poler kan medføre forbrændinger eller brand.
d) Under grove forhold kan væske sive ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis der
opstår kontakt ved et uheld, skyl med
vand. Hvis væske kommer ind i øjnene,
søg omgående lægehjælp. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer
eller forbrændinger.
4) SERVICE
a) Værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Dette vil sikre, at
værktøjet fortsat kan bruges sikkert.
Yderligere specifikke
sikkerhedsregler for IR termometre
ADVARSEL: Laserstråler. IR
termometret må ikke adskilles
eller modificeres. Der er ingen
dele indeni, der kan serviceres af
brugeren. Der kan ske alvorlige
øjenskader.
ADVARSEL: Farlig stråling.
Foretages tilpasninger eller justeringer,
og udfører procedurer ud over de,
der specificeres her, kan medføre
udsættelse for farlig stråling.
• Brug ikke IR termometre i områder
med eksplosionsfare som f.eks. nær
letantændelige væsker, gasser eller støv.
Værktøjer kan danne gnister, som kan antænde
støv eller dampe.
• Brug kun IR termometret med de specifikt
angivne DEWALT batterier. Bruges andre
batterier, kan der opstå brandfare.
• Opbevar IR termometret uden for børns
eller andre uøvede personers rækkevidde.
Lasere er farlige i hænderne på uøvede brugere.
• Værktøjet må kun vedligeholdes af
kvalificeret teknisk personale. Service eller
vedligeholdelse, udført af ukvalificeret
personale, kan medføre skader. Se bagsiden
vedrørende lokale servicecentre.
• Anvend ikke optiske værktøjer som
f.eks. et teleskop eller linser for at se
laserstrålen. Der kan ske alvorlige øjenskader.
• Placer ikke IR termometre på en måde, så
nogen utilsigtet kan komme til at se ind i
laserstrålen. Der kan ske alvorlige øjenskader.
• IR termometret må ikke adskilles. Der er
ingen dele, der kan vedligeholdes af brugeren,
indeni.
• IR termometret må ikke modificeres på
nogen måde. Ændring af værktøjet kan
resultere i farlig udsættelse for laserstråling.
• Brug ikke IR termometret nær børn, og lad
ikke børn bruge laseren. Der kan ske alvorlige
øjenskader.

DANSK
6
Knappen Min/Max/Avg Mode: Viser
enten den laveste, højeste eller
gennemsnitlige temperatur.
Knappen Adjustment: Bruges med hver
tilstandsknap til at indstille den ønskede
værdi.
Knappen EMS Mode: Indstil
emissivitetsværdi.
Knappen C/F Mode: Bruges til at indstille
måleenheden for temperatur (Celsius eller
Fahrenheit).
PLACERING AF DATOKODEN
Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret,
er trykt ind i kabinetfladen, der danner
monteringssammenføjningen mellem værktøj og
batteri.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne manual
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for DCB100 batterioplader.
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at
reducere risikoen for kvæstelser, oplad
kun DEWALT genopladelige batterier.
Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
BEMÆRK: Under bestemte
forhold, når opladeren er tilsluttet
til strømforsyningen, kan den blive
kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende
art som for eksempel, men ikke
begrænset til slibestøv, metalspåner,
ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller. Tag altid stikket til opladeren ud
• Fjern eller overdæk ikke
advarselsmærkater. Fjernes mærkaterne,
forøges risikoen for udsættelse for stråling.
• Brug ikke IR termometret til at måle
temperaturen på tilberedt mad.
• Må ikke bruges til at måle menneskers
kropstemperatur.
FORSIGTIG: Foretages tilpasninger
eller justeringer, og udfører
procedurer ud over de, der
specificeres her, kan medføre
udsættelse for farlig stråling.
• For at undgå at beskadige IR Termometret eller
det udstyr, der skal måles, skal du beskytte dem
mod følgende:
– EMF (elektromagnetiske felter) som f.eks. fra
svejseapparater, induktionsvarmere osv.
– ESD (elektrostatisk udladning).
– Termisk shock (forårsaget af pludselige
ændringer i omgivelsestemperaturen – for
at opnå højest nøjagtighed, skal du lade
termometret stabilisere sig i 30 minutter før
brug).
• Mærkatet på værktøjet kan indeholde følgende
symboler.
V ................................ volt
mW............................ milliwatt
.................. advarselssymbol for laser
nm ............................ bølgelængde i nanometer
2 ................................ Klasse 2 laser
3a .............................. Klasse 3a Laser
ADVARSELSMÆRKATER
Følgende mærkat (fig. 1A) findes på IR termometret
af hensyn til dig og din sikkerhed.
ADVARSEL: LASERSTRÅLING.
KIG IKKE IND I STRÅLEN. KLASSE
2 LASERPRODUKT. MAKSIMUM
UDGANGSEFFEKT < 1 mW @ 620 –
690 nm.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs instruktionshåndbogen før brug.
Knappen Alarmtilstand: Anvendes til at
vælge alarmtypen og til at indstille den
høje temperaturgrænse (HAL) og lave
temperaturgrænse (LAL) for alarmen.

DANSK
7
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke. Tag stikket til opladeren ud
før forsøg på at rengøre den.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken
med andre opladere end dem, der er omtalt
i denne manual. Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til
anden brug end opladning af DEWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriske stød.
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når
opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den
ikke bliver trådt på, snublet over eller på
anden måde bliver genstand for skader eller
belastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er
absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller
anbring opladeren på et blødt underlag, der
kan blokere ventilationshullerne og medføre
for megen intern varme. Anbring opladeren på
afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres
gennem huller i toppen og bunden af huset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget — få dem omgående
udskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået
et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet
beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseret værksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med
til et autoriseret værksted, når service
eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående
udskiftes af producenten, hans forhandler eller
lignende kvalificeret person for at forebygge
enhver risiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før
forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil
reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til
hinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard
230 V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at
bruge den med en anden strømstyrke. Dette
gælder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB100 opladeren accepterer 10,8 V Li-Ion
batterier.
Disse opladere kræver ingen justering og er
fremstillet til at være så nemme at betjene som
muligt.
Opladningsprocedure (fig. 2)
1. Forbind opladeren (n) med en passende
stikkontakt, inden batteriet indsættes.
2. Indsæt batteriet (c) i opladeren. Den røde
(opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegn
på, at opladningsprocessen er startet.
3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe
konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan
hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid
for Li-Ion batterier skal batteriet oplades minimum 10
timer, før det anvendes første gang.
Opladningsproces
Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående
skema.
Opladningstilstand
oplader – – – –
fuldt opladet –––––––––––––
forsinkelse ved varmt/koldt batteri –– – –– –
udskift batteripakke •••••••••••••
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Når opladeren registrerer et batteri, der er for
varmt eller for koldt, starter den automatisk en
forsinkelse for varmt/koldt batteri, der suspenderer
opladningen, indtil batteriet har nået en passende
temperatur. Derefter skifter opladeren automatisk
til batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
KUN LI-ION-BATTERIPAKKE
Li-Ion-batterier er fremstillet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der beskytter batteriet mod
overbelastning, overophedening eller dyb afladning.
Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du
anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt
opladet.

DANSK
8
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke
og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne
opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
ved tilstedeværelsen af brændbare væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af
batteriet fra opladeren kan antænde støv eller
dampe.
• BATTERIET MÅ ALDRIG mases ned
i opladeren. DU MÅ IKKE modificere
batteripakken på nogen måde, så den kan
passe ned i ikke-kompatible opladere,
da batteriet kan gå i stykker og forårsage
alvorlig personskade. Se på oversigten sidst
i denne håndbog vedrørende kompatibilitet for
batterier og opladere.
• Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand
eller andre væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen
kan nå op på eller overstige 40 °C
(105°F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Beskadigede
batterier bør sendes til servicecenteret til
genbrug.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug,
læg værktøjet på siden på en stabil
overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med
store batteripakker vil stå lodret på
batteripakken, men kan let væltes.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt
med huden, skal området omgående vaskes
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan
forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.
Batteripakke
BATTERITYPE
DCT414 kører på 10,8 volt batteripakker.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
BEMÆRK: Li-Ion-batteripakker skal være fuldt
opladet, når de opbevares.
2. Langvarig opbevaring skader ikke batteripakken
eller opladeren. Under de rette forhold kan de
opbevares i op til 5 år.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, viser mærkaterne på opladeren og
batteripakken følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
100%
Batteri oplader.
100%
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.

DANSK
9
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må kun anvendes med DEWALT-
batteripakker, andre kan eksplodere og
medføre person- og materielskader.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af
batteripakken.
Destruér ikke batteripakken.
Se tekniske data vedrørende
opladningstid.
Kun til indendørs brug.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 IR termometer
1 Oplader
1 Batteri
1 Værktøjskasse
1 Brugsvejledning
1 Eksplosionstegning
BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger
ikke til N-modeller.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Emissivitet
Emissivitet beskriver energi-udsendende
materialekarakteristikker. De fleste organiske
materialer og malede eller oxyderede overflader
har en emissivitet på omkring 0,95, hvilket er
standardindstillingen. Det anbefales at kompensere
for unøjagtige visninger, der kan være et resultat fra
måling af materialer med lave emissivitetsværdier
som fx skinnende metaloverflader. Dæk disse
overflader med afdækningstape eller mat sort
maling (<148 °C/300 °F) og anvend standard (0,95)
indstillingen. Giv tapen eller malingen tid til at nå den
samme temperatur som overfladen nedenunder og
mål derefter temperaturen på tapen eller den malede
overflade.
Hvis du ikke kan male eller bruge tape, så
kan du kompensere dine målinger med
emissivitetsvælgeren. Men selv med indstillelig
emissivitet kan det være vanskeligt at få en helt
nøjagtig infrarød måling af et mål med en skinnende
eller metallisk overflade. Eksperimenteren kan være
nødvendig for at benchmarke temperaturer, og
erfaringen vil hjælpe dig til at vælge den bedste
indstilling for specielle målinger.
Termometeret har emissivitet, der kan indstilles fra
0,1 til 1,0 i stigninger på 0,01. Se den nominelle
emmissivitetstabel i denne vejledning. Referencen
til indstillinger af emissivitet i tabellen er forslag til
typiske situationer, og din særlige situation kan
afvige.
BEMÆRK: Kalibrering af dette produkt blev udført
ved 0,95 emissivitet.
Beskrivelse (fig. 1A, 1B, 2)
ADVARSEL: Du må aldrig modificere
laseren eller dele af den. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a. Måleknap
b. Batteriets udløsningsknap
c. DEWALT 10,8 V Lithium-ion-batteri
d. Hovedhåndtag
e. IR-sensor
f. Laser/pegestråle
g. LCD-skærm
h. Knap til alarmtilstand
i. Knappen Min/Max/Avg mode
j. Justeringsknap
k. Knappen EMS mode
I. Knappen C/F mode
m. LED-indikator
n. Batterioplader
o. Bæltekrog
p. Skrue

DANSK
10
KNAP TIL ALARMTILSTAND (h)
Alarmen anvendes til at vælge alarmtypen og til at
indstille den høje temperaturgrænse (HAL) og lave
temperaturgrænse (LAL) for alarmen.
Alarm 1 – temperaturen har nået den indstillede
grænse, som indikeres af den røde/blå
lysdiode (m)
Alarm 2 – temperaturen har nået den indstillede
grænse, som indikeres af lyden
Alarm 3 – temperaturen har nået den indstillede
grænse, som indikeres af både lysdioden
og lyden
KNAPPEN MIN/MAX/AVG MODE (i)
Knappen Min/Max/Avg mode viser enten den
laveste, højeste eller gennemsnitlige temperatur.
JUSTERINGSKNAP (j)
Justeringsknappen: Bruges med hver tilstandsknap
til at indstille den ønskede værdi.
KNAPPEN EMS MODE (k)
EMS mode-knappen indstiller emissivitetsværdien.
KNAPPEN C/F MODE (l)
Bruges til at indstille måleenheden for temperatur
(Celsius eller Fahrenheit).
LYSDIODEINDIKATOR (m)
Lysdiodeindikatoren er aktiv i tilstandede Alarm 1 og
Alarm 3.
Blå: bruges som alarm til at vise, at temperaturen
har nået det indstillede minimum.
Rød: bruges som alarm til at vise, at temperaturen
har nået det indstillede maksimum.
SKÆRMIKONER
Hold – vises, når du har aktiveret måleknappen for
at fortælle dig den senest aflæste temperatur.
Scan – vises, når du holder måleknappen nede, så
du kan se temperaturforskelle.
Alarm setting – dette ikon fortæller dig hvilken
alarm, du har valgt, der skal vises, farveindikator, lyd
eller begge.
F eller C – indikerer måleenheder for temperatur.
Battery – indikerer hvor lang batteritid, der er tilbage
på batteriet.
BEMÆRK: Indikator for lav batteristatus findes
direkte over temperaturvisningen på skærmen.
Batteriindikatorens linjer angiver batteriets styrke.
IR termometret kan fortsat bruges i kort tid, mens
batterierne fortsat bliver svagere, men strålerne bliver
hurtigt utydelige. Når der er installeret friske batterier,
og IR termometret tændes igen, vil det vende tilbage
til fuld lysstyrke.
TILSIGTET BRUG
IR termometret måler overfladetemperaturer ved at
måle mængden af infrarød stråling, der udsendes
fra objektet. Denne type måling er en måling af
overfladetemperatur uden kontakt. Dette værktøj
leveres fuldt samlet. Dette værktøj er designet med
funktioner, de rmuliggør hurtig og enkel opsætning.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Dette IR termometer er et professionelt værktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én
spænding. Kontrollér altid, at batteripakken svarer
til spændingen på mærkepladen. Kontrollér
også, at spændingen på din oplader svarer til din
el-netspænding.
Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret
i overensstemmelse med EN 60335.
Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem DEWALT’s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Inden samling og justering
skal batteripakken altid tages ud. Sluk
altid for værktøjet, inden batteripakken
isættes eller fjernes.
ADVARSEL: Anvend kun DEWALT-
batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet (fig. 3)
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade, sluk
og tag batteripakken af, inden
der foretages justeringer eller
afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.

DANSK
11
BEMÆRK: Kontrollér at din batteripakke (c) er helt
opladet.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS
HÅNDTAG
1. Ret batteripakken ind efter rillerne inde i
håndtaget.
2. Skub den helt ind, indtil du hører, at låsen falder
i hak.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløsningsknappen (b) og træk
batteripakken ud fra værktøjets håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne manual.
Bæltebøjle (valgfrit tilbehør, fig. 1A)
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for alvorlige personskader, skal
du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager
justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør.
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for alvorlige personskader MÅ DU
IKKE hænge værktøjet op i loftet
eller hænge objekter i bæltebøjlen.
Du må KUN hænge værktøjets
bæltebøjle i et arbejdsbælte.
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for alvorlige personskader skal
du sikre, at skruen, der holder
bæltebøjlen, er fastskruet.
VIGTIGT: Når du monterer eller udskifter
bæltebøjlen, må du kun bruge den skrue (p), der
medfølger. Sørg for at spænde den godt.
Bæltebøjlen (o) kan monteres på begge sider af
værktøjet blot med den medfølgende skrue (p), så
både venstre- og højrehåndede kan bruge den.
Hvis bøjlen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fra
værktøjet.
Du kan fjerne bæltebøjlen ved at fjerne skruen (p),
der holder bæltebøjlen på plads og montere den
igen på den anden side. Sørg for at spænde skruen
godt.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade, sluk
og tag batteripakken af, inden
der foretages justeringer eller
afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
Korrekt håndposition (fig. 4)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade skal du ALTID anvende
den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for
alvorlige personskader skal du ALTID
holde godt fast.
Korrekt håndposition kræver en hånd på
hovedhåndtaget, som vist i figur 4.
Vælg driftstilstand (fig. 1B)
Læs følgende trin før du bruger IR termometret.
VÆLG MÅLEENHED
Tænd enheden ved at aktivere måleknappen. Når
skærmen tændes, skal du trykke på C/F-knappen
indtil måleenheden er på den korrekte indstilling.
VÆLG EMISSIVITET
Tænd enheden ved at aktivere måleknappen.
Når skærmen tændes, skal du trykke på EMS-
knappen til at justere emissivitet. Når EMS blinker på
skærmen, skal du bruge pileknapperne op og ned
for at vælge emissivitet. Se oversigten for at vælge
den korrekte emissivitet. Husk at emissivitet kan
justeres i trin på 0,01.
NOMINEL EMISSIVITETSTABEL
MATERIALE VÆRDI MATERIALE VÆRDI
Standard**** 0,95 Bly* 0,50
Aluminium* 0,30 Olie 0,94
Asbest 0,95 Maling 0,93
Asfalt 0,95 Plastik** 0,95
Messing* 0,50 Gummi 0,95
Keramik 0,95 Sand 0,90
Beton 0,95 Stål* 0,80
Kobber* 0,60 Vand 0,93
Glas (plade) 0,85 Træ*** 0,94
Jern* 0,70
* Oxideret
** Opacitet over 20 mils
*** Naturlig
**** Fabriksindstilling
VÆLG ALARMINDSTILLINGER OG HØJ/LAV TEMPERATUR
1. Aktiver måleknappen for at tænde enheden.
2. Tryk på ALM-knappen.
3. Når ALM blinker på skærmen, skal du
bruge pileknapperne op og ned for at vælge
alarmtype.

DANSK
12
Alarm 1 – temperaturen har nået den indstillede
grænse, som indikeres af den røde/
blå lysdiode (m)
Alarm 2 – temperaturen har nået den indstillede
grænse, som indikeres af lyden
Alarm 3 – temperaturen har nået den indstillede
grænse, som indikeres af både
lysdioden og lyden
4. Tryk på ALM-knappen igen for at bekræfte
valget.
5. HAL (høj alarm) blinker nu. Brug pileknapperne
op og ned for at vælge grænsen for høj
temperatur. Når temperaturen overskrides,
starter alarmen.
6. Tryk på ALM-knappen. LAL (lav alarm) blinker
nu. Brug pileknapperne op og ned for at vælge
grænsen for lav temperatur. Når temperaturen
overskrides nedefter, starter alarmen.
7. Tryk på ALM-knappen igen for at se
startskærmbilledet.
8. Nu kan der foretages temperaturaflæsninger.
AFSTAND TIL PLET (FIG. 4)
IR termometre har en “Kegleeffekt”, hvorved jo
længere der er til objektet, des større areal måles på.
IR termometret har et 12:1 afstand-til-plet-forhold
(12:1), dvs. for hver 300 mm afstand fra objektet,
måles 25 mm. Det målte objekt skal være større end
pletstørrelsen for at sikre nøjagtige målinger.
VÆSENTLIGE BEMÆRKNINGER, HVIS DU HAR PROBLEMER
MED AT MÅLE
1. Sørg for at anvende afdækningstape eller mat
sort maling på højt reflekterende overflader (brug
standard 0,95 emissivitetsindstillingen).
2. Sørg for at have den korrekte emissivitet for
det materiale, du måler på. Se Emissivitet og
Nominel emissivitetstabel.
3. Rengør materialet før der måles, hvis der er
stærk tilsmudsning, fedt el.lign.
Tips til betjening
• Brug kun 10,8 V DEWALT lithium-ion-batteri.
• Sørg for at batterierne er i god stand. Hvis
indikatoren for lav batteristand blinker, skal
batterierne genoplades.
• For at forlænge batteriernes levetid, skal du
slippe IR termometrets måleknap, når du ikke
foretager temperaturmålinger.
VEDLIGEHOLD
Dit DEWALT-værktøj er designet til at arbejde i lang
tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende
tilfredstillende funktion er afhængig af, om værktøjet
plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for alvorlige personskader, skal
du slukke for værktøjet og tage
batteriet ud, før du foretager
justeringer eller fjerner/installerer
tilbehør.
Opladeren og det infrarøde termometer skal ikke
serviceres. Der er ingen dele, der kan serviceres,
indeni opladeren eller det infrarøde termometer.
Problemløsning
IR TERMOMETRET TÆNDER IKKE
• Sørg for at 10,8 V batteriet er opladet.
• Selvom IR termometret kan opbevares i
temperaturer op til 85 °C, har det et indbygget
beskyttelseskredsløb, der ikke tillader det at
blive brugt ved temperaturer over 40 °C. Hvis
IR termometret har været opbevaret meget
varmt, skal du lade det køle af. IR termometret
vil ikke blive beskadiget selvom du trykker på
ON/OFF-knappen, før det er kølet af til korrekt
driftstemperatur.
Smøring
Laseren kræver ingen yderligere smøring.
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-
metalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød.
Afbryd strømforsyningen til opladeren før
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra
opladerens yderside med en klud eller
blød børste, der ikke er af metal. Brug
ikke vand eller rengøringsmidler.

DANSK
13
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Denne batteripakke har en lang levetid, men skal
udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved
opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen
af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under
hensyntagen til miljøet.
• Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern
den derefter fra værktøjet.
• Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til
din forhandler eller til den lokale genbrugsplads.
De indsamlede batteripakker vil blive
genanvendt eller korrekt bortskaffet.

DANSK
14
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikke-
professionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
•30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
DEWALT værktøj, kan du returnere det
inden for
30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og
få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
•ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com.

DEUTSCH
15
10,8 V AKKU-IR-THERMOMETER
DCT414
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCT414
Spannung VDC 10,8
Typ 1
Akkutyp Li-Ion
Abgabeleistung W 0,5
Entfernung zu Messfleck D:S circa 12:1
Temperaturbereich ºC -30º C bis 550º C
Emissionsgrad 0,1 bis 1
Einstellbarkeit des Emissionsgrads in Schritten von 0,01
Genauigkeit +/-1,5% oder +/-1,5º C,
je nachdem, welcher
Wert größer ist
an der Quelle eines
schwarzen Körpers
(EMS 0,95)
Laserleistung mW < 1, KLASSE 2
LASERPRODUKT
Laser Wellenlänge nm 620 – 690
Gewicht (ohne Akku) kg 0,3
Akku DCB121
Akkutyp Li-Ion
Spannung VGS 10,8
Leistung A
h
1,3
Gewicht kg 0,2
Ladegerät DCB100
Netzspannung VWS 230
Akkutyp Li-Ion
Ungefähre Ladezeit min 40
(1,3-Ah-Akkus)
Gewicht kg 0,3
Sicherungen (Ladegerät)
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
LASERINFORMATIONEN
Das Infrarot-Thermometer (IR-Thermometer)
ist ein Klasse 2 Laserprodukt und entspricht
21 CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen
Abweichungen gemäß Laser Notice 50 vom 24. Juni
2007.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Werkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ALLE ANWEISUNGEN AUF

DEUTSCH
16
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Werkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in
denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Werkzeug betreiben.
2) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Werkzeug.
Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Betrieb eines Werkzeugs kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
c) Lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Werkzeug oder
mit diesen Anweisungen das Werkzeug
bedienen. Werkzeuge sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
d) Warten Sie die Werkzeuge. Prüfen Sie,
ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Werkzeugs beeinträchtigen kann. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Werkzeug
reparieren, bevor Sie es verwenden.
Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Werkzeuge.
3) GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKUWERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller angegeben
wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine
bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die für die Werkzeuge
vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem
Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt
die Flüssigkeit in die Augen, ziehen
Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
4) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Werkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
IR-Thermometer
WARNUNG: Exposition gegenüber
Laserstrahlung IR-Thermometer
dürfen weder zerlegt noch
verändert werden. Es gibt keine
vom Benutzer zu wartenden Teile
im Inneren des Lasers. Dies könnte
zu schweren Augenverletzungen
führen.
WARNUNG: Gefährliche Strahlung.
Durch Verwendung von Steuerungen
oder Anpassung oder Verfahren, die
nicht in diesem Dokument angegeben
sind, kann der Verwender gefährlicher
Strahlung ausgesetzt werden.
• Betreiben Sie IR-Thermometer nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in
denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden. Die Werkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
• Verwenden Sie dieses IR-Thermometer
nur mit von DEWALT empfohlenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Brandgefahr führen.
• Bewahren Sie das IR-Thermometer für
Kinder und Personen ohne Erfahrung
unerreichbar auf. Laser sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
• Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Service oder Wartung durch unqualifizierte
Personen kann zu Verletzungen führen.
Lokale Kundendienststellen finden Sie auf der
Rückseite.

DEUTSCH
17
• Verwenden Sie im Zusammenhang
mit dem Laserstrahl keine optischen
Werkzeuge wie ein Teleskop oder
Tachymeter. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungen führen.
• Bringen Sie das IR-Thermometer nicht in
eine Position, in der jemand absichtlich
oder unabsichtlich in den Laserstrahl
blicken kann. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungen führen.
• Das IR-Thermometer darf nicht zerlegt
werden. Es gibt keine vom Benutzer zu
wartenden Teile im Inneren.
• Verändern Sie das IR-Thermometer in
keiner Weise. Veränderungen am Werkzeug
können zu gefährlicher Aussetzung an
Laserstrahlung führen.
• Betreiben Sie das IR-Thermometer nicht in
der Nähe von Kindern und lassen Sie nicht
zu, dass Kinder den Laser bedienen. Dies
könnte zu schweren Augenverletzungen führen.
• Entfernen Sie keine Warnschilder und
machen Sie sie nicht unkenntlich. Durch
entfernte Schilder erhöht sich das Risiko,
Strahlung ausgesetzt zu werden.
• Verwenden Sie das IR-Thermometer
nicht zum Prüfen der Temperatur von
zubereitetem oder nicht zubereitetem
Essen.
• Verwenden Sie es nicht zum Messen der
Körpertemperatur.
VORSICHT: Durch Verwendung
von Steuerungen oder Anpassung
oder Verfahren, die nicht in diesem
Dokument angegeben sind,
kann der Verwender gefährlicher
Strahlung ausgesetzt werden.
• Um Schäden am IR-Thermometer oder der
geprüften Ausrüstung zu vermeiden, schützen
Sie beide vor Folgendem:
– EMF (elektromagnetische Felder)
wie von Lichtbogenschweißgeräten,
Induktionsheizgeräten, etc.
– ESD (elektrostatische Entladung).
– Thermoschock (verursacht durch plötzliche
Temperaturänderungen – um höchste
Genauigkeit zu erreichen, lassen Sie das
Thermometer sich vor der Verwendung 30
Minuten stabilisieren).
• Das Schild auf Ihrem Werkzeug kann folgende
Symbole enthalten.
V .........................................Volt
mW.....................................Milliwatt
...........................Laserwarnsymbol
nm .....................................Wellenlänge in
Nanometern
2 .........................................Klasse 2 Laser
3a .......................................Klasse 3a Laser
WARNSCHILDER
Ihr IR-Thermometer besitzt zu Informations- und
Sicherheitszwecken folgendes Schild (Abb. [fig.] 1A).
WARNUNG: LASERSTRAHLUNG.
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN.
KLASSE 2 LASERPRODUKT.
MAXIMALE AUSGANGSLEISTUNG
< 1 mW @ 620 – 690 nm.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
Taste Alarmmodus: wird verwendet,
um die Alarmart zu wählen und um
die hohen (HAL) und niedrigen (LAL)
Temperaturgrenzen für den Alarm
festzulegen.
Taste Min/Max/Avg-Modus: Zeigt
entweder die niedrigste, höchste oder
durchschnittliche Temperatur an.
Taste Einstellung: Wird für jede
Modustaste zur Festlegung des
gewünschten Werts verwendet.
Taste EMS-Modus: Wert des
Emissionsgrads einstellen.
Taste C/F-Modus: Einstellung der
Maßeinheit für die Temperatur (Celsius
oder Fahrenheit).
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr
enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die
Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr

DEUTSCH
18
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für das Ladegerät DCB100.
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten nur Akkus von DEWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen
können bersten und Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Unter bestimmten
Umständen können bei an die
Stromquelle angeschlossenem
Ladegerät die Kontakte im Ladegerät
durch Fremdmaterial kurzgeschlossen
werden. Leitende Fremdmaterialien,
wie z. B. Schleifstaub, Metallspäne,
Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die
Ansammlung von Metallpartikeln von
den Hohlräumen des Ladegerätes
fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker
des Ladegerätes immer aus der
Steckdose, wenn kein Akku in der
Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegerätes vor dem
Reinigen aus der Steckdose.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen
Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch
beschriebenen, aufgeladen werden. Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das
Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen
noch Schnee aus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht
am Kabel, um das Ladegerät von der
Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabel reduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann, und dass es keinen sonstigen
schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetzt wird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur
dann verwendet werden, wenn es
absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand
führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät
nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch
könnten die Lüftungsschlitze blockiert und
das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das
Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit
Lüftungsschlitzen versehen.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker
— beschädigte Teile sind unverzüglich
auszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es
einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen
oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen
Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein
beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom
Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer
anderen qualifizierten Person ausgetauscht
werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes
vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags
reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des
Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte
miteinander zu verbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb
mit standardmäßigem 230 V Netzstrom
konzipiert. Es darf mit keiner anderen
Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht
für das Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Das Ladegerät DCB100 kann 10,8 V Li-Ion-Akkus
laden.
Other manuals for DCT414
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Thermometer manuals

DeWalt
DeWalt DCT414-XE User manual

DeWalt
DeWalt DCT414 User manual

DeWalt
DeWalt DCT416S1 User manual

DeWalt
DeWalt DCT416S1-CA User manual

DeWalt
DeWalt DCT414 User manual

DeWalt
DeWalt DCT414 User manual

DeWalt
DeWalt DCT414 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCT416 User manual

DeWalt
DeWalt DCT414-XE User manual