DeWalt DCST970 User manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCST970
60V Max* Lithium String Trimmer
Taille-bordure au lithium-ion de 60 V max.*
Podadora de cuerda con batería de iones de litio de 60 V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in

ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 24

ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING!Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1 Variable speed trigger
2 Lock-off lever
3 Handle
4 Speed control switch
5 Auxiliary handle
6 Motor housing
7 Upper trimmer pole
8 Lower trimmer pole
9 Pole bracket
10 Guard
11 Spool housing
12 Battery housing
13 Battery pack
14 Battery release button
Fig. A
14
12
11
10
9
8
6
7
5
4
2
1
13
3

ENGLISH
2
Important Safety Warnings
WARNING:To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this unit
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
• Save these instructions and reviewfrequently.
WARNING:When using electric
gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock,
and personal injury, including thefollowing.
READ ALL INSTRUCTIONS
1 . Avoid Dangerous Environments – DO NOT use
appliances in damp or wet locations. DO NOT operate
portable electric appliances in gaseous or explosive
atmospheres. Motors in these appliances normally spark,
and the sparks might ignitefumes.
2 . Don’t Use InRain.
3 . Keep All Bystanders Away – at a safe distance from
work area, especiallychildren.
4 . Dress Properly – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain longhair.
5 . Always Wear Eye Protection – Wear ANSI Z87.1
approved eye protection at all times when battery is
installed. Also use face or dust mask. Safety glasses are
available at extra cost at your local DeWALT Service Center
or authorized service facility.
6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it isintended.
7 . Avoid Accidentally Starting – Don’t carry with finger
ontrigger when battery isinstalled.
8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which
it wasdesigned.
9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
10 . Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. DO NOT operate while under the influence of
alcohol or drugs, or when you are tired or ill.
11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not in
use, before servicing, when changing accessories such as
blades, and thelike.
12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be storedindoors in dry, and high or
locked-up place – out of reach ofchildren.
13 . Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect appliance cord periodically,
and if damaged, have it repaired by an authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil
andgrease.
14 . Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated elsewhere in
thismanual.
15 . Damage to Unit – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove
battery, check for damage and have any damage repaired
before further operation isattempted.
16 . Guard – Do not use this appliance without guard
attached. Keep guards in place and in workingorder.
17 . DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a
hose. DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance
does get wet, allow to dry for a minimum of 48hours.
18 . DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
19 . DO NOT clean with a pressurewasher.
20 . DO NOT charge appliance in rain, or in wet locations.
Specific Warnings for String Trimmers
WARNING:This product is not an edger
and is not intended to be used foredging.
• Don’t operate the appliance when barefoot or wearing
open sandals.
• Wear heavy long pants to protect yourlegs.
• MAKE SURE that other persons and pets are at least
100 feet (30m)away.
• Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at
alltimes.
• The rotating line performs a cutting function. Use care
when trimming around screens and desirableplantings.
• To reduce the risk of rebound (ricochet) injury, work going
away from any nearby solid object such as wall, steps,
large stone, tree, etc. Use great care when working close to
solid objects and where necessary, do trimming byhand.
Additional Safety Warnings
CAUTION:Use only DeWALT replacement
spools and line. Using any other manufacturer's line
can reduce performance, damage the trimmer or
cause personalinjury.
Your trimmer uses 0.095 inches (2.4 mm) diameter
line, however a 0.080 inches (2.0 mm) line may be
used as long as it is spiral-shaped with smooth, round
edges, but may reduce runtime of the trimmer.
WARNING:Do not use appliance if the
switch trigger does not turn the appliance on or off.
Any appliance that can not be controlled with the
switch trigger is dangerous and must berepaired.

ENGLISH
3
WARNING:Some dust created by
this product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopicparticles.
The label on your appliance may include the following
symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM....................beats per minute
IPM.....................impacts per minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or
direct current
......................Class II
Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
......................earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING:Read all safety
warnings and all instructions for the battery
pack, charger and power tool. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in designated
DeWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immedicately wash area with mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING:Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING:Fire hazard. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into
the charger. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the

ENGLISH
4
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in checked
baggage.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery
The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized DeWALT service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING:Read all safety
warnings and all instructions for the battery
pack, charger and power tool. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.

ENGLISH
5
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING:Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside the charger. Electric shock
mayresult.
WARNING:Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid or allow any
liquid to enter the battery pack. Never attempt to open
the battery pack for any reason. If the plastic housing
of the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION:Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only DeWALT rechargeable battery
packs. Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Insert the battery pack
(
13
)
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
(
14
)
on the battery pack
and then slide the battery pack out of the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before first
use.

ENGLISH
6
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard.
Disconnect the charger from the AC outlet before
cleaning. Dirt and grease may be removed from
the exterior of the charger using a cloth or soft non-
metallic brush. Do not use water or any cleaning
solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18°– 24°C). DO NOT charge
the battery pack below +40°F (+4.5°C), or above
+104°F (+40°C). This is important and will prevent
serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F– 75°F (18° –24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.

ENGLISH
7
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING:Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
This string trimmer is designed for professional trimming
applications. DO NOT use under wet conditions or in
presence of flammable liquids orgases.
This string trimmer is a professional appliance. DO NOT
let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thisappliance.
This is not an edger and is not intended to be used foredging.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING:Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING:NEVER OPERATE appliance
WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE. The guard
must always be properly attached on the appliance to
protect theuser.
Assembling the Pole (FIG. A, C)
1. To assemble the pole, line up the hole
(
15
)
in the lower
trimmer pole
(
8
)
with the pin
(
16
)
on the pole bracket
(
9
)
.
2. Pull the pin out and slide the lower trimmer pole into
the upper trimmer pole
(
7
)
as shown in figureC.
3. Release the pin and ensure it fully engages the hole.
4. Secure the poles by tightening the bracket wingnut
(
17
)
.
fig. C
17 16
15
Adjusting the Auxiliary Handle (FIG. A, D)
If adjustment is necessary, loosen the handle bolts
(
19
)
and
slide the auxiliary handle up or down the upper trimmer
pole
(
7
)
. Then, retighten the bolts
(
19
)
through the bracket
(
18
)
. Ensure the handle is securely attached.
fig. D
18
1919
OPERATION
WARNING:To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING:Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) while operating thisappliance.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. A, E, F)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
WARNING:Before removing or
installing battery, make certain the lock-off lever is not
engaged to prevent trigger actuation.
To install battery pack: Insert battery pack
(
13
)
into battery
housing
(
12
)
as shown in figureE until fully seated and an
audible click is heard.
Make sure battery pack is fully seated and fully latched into
position.
To remove battery pack: Depress the battery release
button
(
14
)
on the battery and pull battery pack out of
appliance as shown in figureF.
fig. E

ENGLISH
8
fig. F
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING:To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
as shown.
WARNING:To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the primary
handle3 and one hand on the auxiliary handle5.
53
Fig. G
Switching Trimmer On and Off (Fig. A)
To turn the appliance on, squeeze the lock-off lever2 and
then the variable speed trigger1. To turn the appliance off,
release the variable speed trigger and the lock-offlever.
WARNING:Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
Speed Control Switch (Fig. A)
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high-performance cutting.
To extend runtime, push the speed control switch
(
4
)
forward toward the auxillary handle
(
5
)
into the "LO"
position. This mode is best for larger projects that require
more time to complete.
To accelerate the trimmer, pull the speed control switch
back toward the battery housing
(
12
)
into the "HI" position.
This mode is best to cut through heavier growth and for
applications that need higher RPM.
NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when trimmer is in "LO" mode.
Trimming (Fig. H, I)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in Figure H.
Maintain a minimum distance of 24 inches (610 mm)
between the guard and your feet as shown in FigureI.
fig. H
fig. I
minimum 24inches
(610mm)
WARNING:Keep the rotating string
roughly parallel with the ground (tilted no more than
30 degrees). This trimmer is not an edger. DO NOT
TILT the trimmer so that the string is spinning near
a right angle to the ground. Flying debris can cause
seriousinjury.
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 0.080 inches (2.0 mm) diameter nylon
line. Cutting line will wear faster and require more feeding
if the cutting is done along sidewalks or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due
to wear. Gently bump the trimmer on the ground while
running at normal speed and the line will feed.
NOTE: Extending nylon line beyond the 15inch (380mm)
swath will negatively affect performance, runtime, and the
life of the trimmer due to potential of damaging motor.
Doing so may void the warranty.
Helpful Cutting Tips
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear string rapidly.
• Do not allow spool cap to drag on ground or other surfaces.
• In long growth, cut from the top down and do not
exceed 12 inches (305 mm) high.

ENGLISH
9
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at the operator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the string.
Reloading the Cutting Line (Fig. J, K)
WARNING:To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack.An accidental start-up can
causeinjury.
CAUTION:Use only DeWALT replacement
spools and line All line must be spiral-shaped with
smooth, roundedges. Using any other manufacturer's
line can reduce performance, damage the trimmer or
cause personalinjury.
Your trimmer uses 0.080 inches (2.0 mm) diameter
line, however a 0.095 inches (2.4 mm) line may
beused.
CAUTION:To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade.
Use only DeWALT replacement line.
1. Remove battery.
2. Cut a max of 25 feet (8 m) length of trimmer line.
3. Align spool housing eyelets14 with the arrow15 on
the spool head16 as shown in Figure J.
4. Thread one end of the trimmer line through an eyelet.
Guide the line through to the second eyelet and
continue to pull the line through until there are equal
lengths of string on each side of the spool housing as
shown in Figure J.
5. Secure the spool cap17 from moving with one
hand. Using your other hand, wind the string onto
the spool by rotating the spool head16 counter
clockwise as shown in Figure K. Continue winding until
5 inches (127mm) of string remain on each side of the
spoolhousing.
Fig. J
16
15
14
Fig. K
16
17
MAINTAINENCE
WARNING:To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
1. Keep the air intake slots
(
20
)
clean to avoid overheating.
fig. L
20
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep
your line in top condition, store spare line in a plastic,
sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and
a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over
time. It is recommended you periodically touch-up the
sharpness of the blade with a file.
Cleaning
WARNING:Blow dirt and dust out of all
air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection when performing this.
WARNING:Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the appliance. These chemicals may weaken the
plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let
any liquid get inside the appliance; never immerse any
part of the appliance into a liquid.
Accessories
WARNING:Since accessories, other than
those offered by DeWALT have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT recommended accessories should be used
with thisproduct.

ENGLISH
10
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
Replacement Accessories
Replacing Spool Assembly (Fig.A,M, N)
1. Rotate the spool housing8 until the hole18 in the
spindle plate aligns with notch19 in the motor
housing. Insert a screwdriver through the notch and into
the hole, to prevent the spindle fromturning.
2. Unscrew and remove the spool housing by turning the
spool head16 clockwise.
NOTE: Do not try to remove the spool housing by
turning the spool cap17 .
Fig. M
16
17
18
19
21
3. Remove spindle plate20 before installing a new
housing. Remove any dirt and grass from the motor
housing and spindle plate.
4. Install spindle plate20 onto the spindle21, so the
double D shaped retaining nut22 on the spindle sits
inside the base of the spindle plate.
5. Align the spindle plate hole and notch, insert a
screwdriver back into the hole and thread the new
spool housing counterclockwise. Securely tighten the
new spool housing onto the spindle21.
Fig. N
21
20
22
Replacing Guard (Fig. O, P)
An extended coverage guard is available (sold separately)
for extra coverage if desired. Use DeWALT replacement
guard Part Number 90624357.
WARNING:Never operate appliance
without guard firmly in place. Damage or personal
injury could result.
1. Remove the spool housing as described in the
"Replacing Spool Housing" section.
2. Remove the 4 guard screws
(
34
)
shown in figureO.
3. Lift the guard off at an angle as shown in figureP.
fig. O
34
34
fig. P
4. To attached a new guard, slide the tab
(
35
)
of the new
guard under the lip
(
36
)
of the motor housing
(
6
)
, then
lower the back of the guard into place as shown in
figureQ.
5. Replace and securely tighten the 4 guard screws
(
34
)
.
6. Replace the spool housing as described in the
"Replacing Spool Housing" section.

ENGLISH
11
fig. Q
36
35
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING:To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and
replacement) should be performed by a DeWALT
factory service center or a DeWALT authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.DeWALT.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or appliance abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.DeWALT.com or call 1–800–4-DeWALT (1–800–
433–9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary in certain
states orprovinces.
In addition to the warranty, DeWALT appliances are covered
by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the appliance and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
DeWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered
with in any way. DeWALT is not responsible for any injury
caused by tampering and may prosecute warranty fraud to
the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
Latin America: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your warning labels become illegible or are missing,
call 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258) for a
freereplacement.

FRANÇAIS
12
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT!lire tous
les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT :afin de réduire
le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
1 Détente à vitesse variable
2 Levier de blocage
3 Interrupteur de réglage de vitesse
4 Poignée auxiliaire
5 Carter du moteur
6 Partie supérieure de la perche du taille-bordure
7 Partie inférieure de la perche du taille-bordure
8 Dispositif de fixation de la perche
9 Pare-main
10 Boîtier de la bobine
11 Compartiment des piles
12 Bloc-piles
13 Bouton de dégagement du bloc-piles
14 Poignée
Fig. A
14
12
11
10
9
8
6
7
5
4
2
1
13
3

FRANÇAIS
13
Avertissements importants concernant
la sécurité
AVERTISSEMENT :afin de
réduire le risque de blessure :
• Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront l’outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présentmanuel.
• Conservez ces instructions et consultez-
lessouvent.
AVERTISSEMENT :lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les
mesures de précaution de base devraient toujours
être prises pour réduire la possibilité d’incendie,
de choc électrique et de blessures, en suivant les
recommandationssuivantes.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
1 . Évitez les environnements dangereux : NE PAS utiliser
des outils dans des endroits humides ou mouillés. NE PAS
utiliser les outils électriques portatifs dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent
des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer
lesvapeurs.
2 . Ne pas utiliser sous lapluie.
3 . Gardez tous les passants éloignés : à une distance
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement lesenfants.
4 . Portez des vêtements appropriés : ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Il peuvent se coincer dans
les pièces qui se déplacent. Les gants et les chaussures
à semelles en caoutchouc solides sont recommandés
lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez une protection
pour vos cheveux afin de lesretenir.
5 . Portez toujours une protection des yeux : portez une
protection des yeux approuvé ANSI Z87.1 en tout temps
lorsque la pile est installée. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières. Des lunettes de sécurité sont
disponibles à un coût supplémentaire dans votre centre
de services DeWALT local ou dans un établissement de
servicesautorisé.
6 . Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il estconçu.
7 . Évitez les démarrages accidentels : ne pas transporter
avec votre doigt sur la gâchette si la pile estinstallée.
8 . Ne pas forcer l’outil : le travail sera mieux fait et avec
moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il
a étéconçu.
9 . Ne pas s’étirer : maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
10 . Demeurez vigilant : regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. NE PAS utiliser sous l’influence de
l’alcool ou de drogues, ou si vous êtes fatigué ou malade.
11 . Débranchez l’outil : retirez la pile lorsque vous n’utilisez
pas l’outil, avant de réparer, lorsque vous changez les
accessoires comme les lames etautres.
12 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur : lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à
l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de
portée desenfants.
13 . Entretenez soigneusement l’outil : gardez bords
coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure
performance et afin de réduire le risque de blessure. Pour
lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez les
directives du manuel. Inspectez régulièrement le cordon
de l’outil et s’il est endommagé, faites-le réparer dans un
établissement de services autorisé. Inspectez régulièrement
les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées.
Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse
et depoussière.
14 . Vérifiez les pièces endommagées : avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il
effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des
pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être convenablement
réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf
si c’est indiqué ailleurs dans cemanuel.
15 . Dommages à l’outil : si vous frappez ou si vous vous
emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement
l’outil, retirez la pile, vérifiez les dommages et faites réparer
les dommages avant de tenter de leréutiliser.
16 . Protecteur : ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé le
protecteur. Maintenez les protecteurs en place en bon état
defonctionnement.
17 . NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un
tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur.
Si l’outil est mouillé, laissez-le sécher pendant au moins
48heures.
18 . NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produitschimiques.
19 . NE PAS nettoyer avec une laveuse àpression.
20 . NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des
endroitsmouillés.
Avertissements spécifiques pour les taille-
bordures
AVERTISSEMENT :ce produit
n’est pas une déligneuse et n’est pas conçu pour être
utilisé à des fins dedélignage.
• Ne pas utiliser cet outil lorsque vous êtes pieds nus ou que
vous portez des sandalesouvertes.
• Portez des pantalons longs pour protéger vosjambes.
• ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 30 m
(100pieds).

FRANÇAIS
14
• Gardez votre visage, vos mains et vos pieds hors de portez
du fil en rotation en touttemps.
• Le fil en rotation a pour fonction de couper. Soyez
prudent lorsque vous taillez des moustiquaires et des
plantesdésirables.
• Afin de réduire le risque de blessures par rebond (ricochet),
travaillez à distance de tout objet solide à proximité
comme un mur, des marches, une grosse pierre, un arbre,
etc. Faites très attention lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, faites une coupe à lamain.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION :utilisez seulement des
bobines et du fil de remplacement DeWALT. Utiliser un
fil de tout autre fabricant peut réduire la performance,
endommager le taille-bordure ou causer une
blessurecorporelle.
Votre taille-bordure utilise un fil ayant un diamètre
de 2,413 mm (0,095 po.), cependant un fil ayant
un diamètre de 2,02 mm (0,080 po.) peut être utilisé
à condition qu’il soit en forme de spirale avec des
extrémités arrondies, mais cela peut réduire la durée
d’exécution du taille-bordure.
AVERTISSEMENT :si la
gâchette ne met pas l’outil en marche ou si ne l’éteint
pas, ne pas se servir de l’outil. Tout outil qui ne peut
être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit
êtreréparé.
AVERTISSEMENT :certaines
poussières créées par ce produit contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer, des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants;
• des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides;
• de l’arsenic et du chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé comme un
masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min.............. par minute
BPM....................battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
or AC........... courant alternatif
or AC/DC.... courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
.....................radiation visible
.....................protection
respiratoire
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur DeWALT. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT :lire
toutes les instructions et toutes les consignes
de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur
et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursDeWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.

FRANÇAIS
15
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT :risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT :risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT :risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter
le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques
d’incendie, car les bornes des piles pourraient
entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations)
du département américain des transports interdit, en
fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou
dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS
qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-
circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles,
s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et
isolées de tout matériau pouvant entrer en contact
avec elles et provoquer un court-circuit.
REMARQUE :il ne faut pas laisser de
piles au lithium-ion dans les bagages enregistrés.
Expédition du bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLTMC possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par
lui-même ou dans un produit DeWALT 20V max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60V max* ou
120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLTMC,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig.B)
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%

FRANÇAIS
16
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge.Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
• NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

FRANÇAIS
17
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT :risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT :risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide
et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que
ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour
y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne
recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT.
Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles
(
13
)
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération des piles
(
14
)
sur le bloc-piles, puis
glissez le bloc-piles hors duchargeur.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et
une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion,
recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation
initiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
le chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une
température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra
automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra

FRANÇAIS
18
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètement rechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise
de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer
toute saleté ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non
métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant
liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FIG. A
AVERTISSEMENT :ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants,
car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Utilisation prévue
Ce taille-bordure est conçu pour le taillage professionnel.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
Other manuals for DCST970
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Trimmer manuals

DeWalt
DeWalt DCST991 User manual

DeWalt
DeWalt DCST972 User manual

DeWalt
DeWalt DCHT820 User manual

DeWalt
DeWalt DCST970 User manual

DeWalt
DeWalt DCM561PBS User manual

DeWalt
DeWalt DCM5713 User manual

DeWalt
DeWalt DCST960 User manual

DeWalt
DeWalt DCHT870 User manual

DeWalt
DeWalt DWOAS4ED User manual

DeWalt
DeWalt DCHT860 User manual

DeWalt
DeWalt DCPH820 User manual

DeWalt
DeWalt DCM563 Manual

DeWalt
DeWalt Pro Landscaping DCM586 User manual

DeWalt
DeWalt DCMPH566N-XJ User manual

DeWalt
DeWalt DCMPH566 User manual

DeWalt
DeWalt DCHT860 User manual

DeWalt
DeWalt XGST227CS User manual

DeWalt
DeWalt DCST990 User manual

DeWalt
DeWalt DCHT820 User manual

DeWalt
DeWalt DCSB970 User manual