DeWalt XR DCM571 User manual

DCM571
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 121
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 132
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 143

1
Figure A
Figure B Figure C
Figure D
14
13
15
15
14
Figure E
19
17
16
15 14
13
11
10
9
8
7
5
6
3
2
1
12
4
18

2
Figure F
Figure H
Figure G
Figure I
Figure J Figure K
Figure L Figure M
27 21
20
22
29
28
33
16
31
32
17
30
35
34
25
26
21
20
22
24
23
46

3
Figure N
Figure P
Figure O
Figure R
610mm
Figure S
Figure Q
Figure T Figure U
38
36 40
41
39
43
37
42
45
44

4
DANSK
DCM571
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum)
Buskrydder-tilstand i henhold til EN ISO 11806-1:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 78,5
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 94
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A) 1,8
Vibrationsemissionsværdi a
h
=
- Håndtag m/s2<2,5
- Hjælpehåndtag m/s210,1
Usikkerhed K = m/s21,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN50636 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
BEMÆRK: Nationale regler kan begrænse brugen afmaskinen.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Batterier og opladere sælges separat
DCM571
Spænding VDC 54V
Type 1
Afgiven effekt W220-240
RPM /min 0-5100 / 0-5500
Trimmersporets bredde mm 380
Vægt (uden batteripakke) kg 4,6
Buskrydder
Type Tre-klinge buskkniv,
græsklipperklinge,
4T-græsklipperklinge
Afgiven effekt /min 0-5100 / 0-5500
Trimmersporets bredde mm 255
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum)
Græstrimmer-tilstand i henhold til EN50636-2-91:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 79
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 94
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A) 1,0
Vibrationsemissionsværdi a
h
=
- Håndtag m/s2<2,5
- Hjælpehåndtag m/s22,6
Usikkerhed K = m/s21,5
GRÆSTRIMMER / BUSKRYDDER
DCM571
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Batterier
Opladere/opladningstider
(minutter)
Kat #
DC
Vægt
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)
Kat # VDC Ah
Vægt
kg DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90

5
DANSK
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Græstrimmer / Buskrydder
DCM571
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014,
EN ISO 11806-1:2011.
2000/14/EF, plænetrimmer, L ≤ 50 cm, bilag VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Nederlandene
ID-nr. for bemyndiget organ: 0344
Akustisk effektniveau ifølge 2000/14/EF
(Artikel 12, bilag III, L ≤ 50 cm):
LPA (målt lydtryk) 79 dB(A)
usikkerhed (K) =1,0 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 96 dB(A)
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
10.11.2016
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: Ved brug af lysnet-drevne redskaber skal
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder
de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for
brand, elektrisk stød, personskade og materielskade.
ADVARSEL: Når du bruger trimmeren, skal
sikkerhedsreglerne følges. For din egen og tilskuerenes
sikkerheds skyld bedes du læse følgende anvisninger, før
du betjener trimmeren. Opbevar brugsanvisningen sikkert
til senerebrug.
• Læs omhyggeligt hele betjeningsvejledningen, før du begynder
at brugeredskabet.
• Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brugen af tilbehør eller udstyr eller
udførelsen af enhver operation med dette redskab udover,
hvad der er anbefalet i denne vejledning, kan udgøre en risiko
for den personligesikkerhed.
• Gem denne betjeningsvejledning til fremtidigreference.
VIGTIGT
LÆS OMHYGGELIGT FØR BRUG
BEHOLD TIL FREMTIDIG BRUG
PRAKSIS FOR SIKKER BRUG
Øvelse
a) Læs vejledningen omhyggeligt. Vær bekendt med
funktionerne og den korrekte brug afmaskinen.
b) Lad aldrig børn eller personer, der er ubekendte
med denne vejledning, bruge maskinen. Lokale
reguleringer kan begrænse operatørensalder.
c) Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for
ulykker eller skader, der opstår, og som involverer andre
mennesker eller deresejendom.
Forberedelse
a) Inspicér altid grundigt maskinen før brug for at finde
beskadigede, manglende eller forkert anbragte skærme
ellerskjold.
b) Brug aldrig maskinen, mens folk, særligt børn, eller kæledyr
er inærheden.
c) Buskrydderklingen har skarpe kanter. Bær handsker
ved håndtering afklinger.
Funktion
a) Bær altid øjenbeskyttelse og tykke sko ved brug
afmaskinen.
b) Undgå brug af maskinen under dårlige vejrforhold, særligt
ved risiko forlyn.

6
DANSK
c) Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstigtlys.
d) Benyt aldrig maskinen med beskadigede skærme eller
skjold eller uden skærme eller skjold påplads.
e) Tænd kun for motoren, når hænder og fødder vender væk
fraskæreredskaberne.
f) Afbryd altid forbindelsen til strømforsyningen (dvs.
fjerne stikket fra elnettet, fjerne den inhabile enhed eller det
fjernbare batteri),
• når maskinen lades stå uden opsyn;
• før rydning af en blokering;
• før tjek, rengøring eller arbejde på maskinen;
• efter at have ramt et fremmedobjekt;
• når maskinen begynder at vibrereunormalt.
g) Pas på, at skæreredskaberne ikke beskadiger fødder
oghænder.
h) Sørg altid for, at ventilationshullerne holdes fri forrester.
i) Når du bruger buskrydderen er der risiko for
tilbageslag, hvis den kommer i kontakt med
en fast genstand (træstamme, gren eller sten).
Enheden bliver slået tilbage i den modsatte retning af
buskrydderensrotation.
j) Fjern ethvert objekt der kan forårsage tilbageslag, såsom
grene ogsten.
k) Kontroller for løse skruer og beskadigede dele, såsom
revner iskæreudstyret.
Vedligeholdelse og opbevaring
a) Afbryd maskinen fra strømforsyningen (altså ved at
fjerne stikket fra elnettet, fjerne den inhabile enhed
eller det fjernbare batteri) før vedligeholdelses-
ellerrengøringsarbejde.
b) Brug kun reservedele og tilbehør anbefalet affabrikanten.
c) Inspicér og vedligehold maskinen regelmæssigt. Få
kun maskinen repareret af en autoriseretreparatør.
d) Opbevar maskinen utilgængeligt for børn, når den ikke
er ibrug.
e) Brug klingedæksel til metalklinger under transport
ogopbevaring.
f) Rengør inden opbevaring herunder brug af beskyttere på
skæringstilbehør medmetalklinger.
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER TIL
GRÆSTRIMMERE / BUSKRYDDERE
ADVARSEL: Klippeenheder fortsætter med at rotere, efter
at motoren erslukket.
• Brug lange bukser for at beskytte dineben.
• Før du bruger redskabet, skal du kontrollere, at det
område, der skal trimmes, er fri for pinde, sten, tråde og
andreforhindringer.
• Brug kun redskabet i stående stilling, med trimmersnørerne
nær jorden. Tænd aldrig for redskabet i nogen andenposition.
• Bevæg dig langsomt, når du bruger redskabet. Vær
opmærksom på, at nyslået græs er fugtigt ogglat.
• Arbejd ikke på stejle skråninger. Arbejd på tværs af skråninger,
ikke op ogned.
• Kryds ikke grusstier eller veje, mens redskabet er igang.
• Rør aldrig ved trimmersnørerne, mens redskabetkører.
• Læg ikke apparatet ned, før trimmersnørerne er holdt op med
atrotere.
• Brug kun den korrekte type trimmersnøre. Brug aldrig
trimmersnøre af metal ellerfiskesnøre.
• Hold altid hænder og fødder væk fra skæretråden og klingen,
især når motorenstartes.
• Før brug af apparatet og efter evt. slagpåvirkning skal det
kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse, og reparation
udføres efterbehov.
• Vær forsigtig med ikke at komme til skade på grund af enheder
monteret med henblik på at trimme snørelængden. Efter man
har trukket snøre ud, skal redskabet altid holdes i sin normale
driftsstilling, før dettændes.
• Tæt opsyn er nødvendigt, når apparatet benyttes i nærheden
afbørn.
• Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af små børn og
svagelige udenopsyn.
• Apparatet må ikke bruges somlegetøj.
• Brug kun tørre steder. Lad ikke apparatet blivevådt.
• Nedsænk ikke apparatet ivand.
• Luk ikke op for apparathuset. Der er ingen dele indeni, der kan
vedligeholdes af brugeren
• Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare, som f.x. i
nærheden af letantændelige væsker, gasser ellerstøv.
• Når værktøjet opbevares eller transporteres på et køretøj, skal
det placeres i bagagerummet eller fastspændes for at forhindre
bevægelse ved pludselige ændringer af hastighed ellerretning.
• Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt og godt
ventileret sted, utilgængeligt forbørn.
• Børn må ikke have adgang til det opbevaredeapparat.
Sikkerhed for andre
• Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under overvågning eller har fået
instruktioner i brugen af værktøjet af en person, der er
ansvarlig for deressikkerhed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
medredskabet.Restrisici.
For at sikre et godt fodfæste på skråninger bør du ikke strække
dig for meget. Hold hele tiden balancen. Gå altid, og løbikke.
Yderligere restrisici, som muligvis ikke er inkluderet i de
medfølgende sikkerhedsadvarsler, kan opstå under anvendelse
af værktøjet. Disse risici kan opstå ved misbrug, forlænget
brugosv.
Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og der
anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke undgås.
Disseomfatter:
• skader som følge af berøring af roterende/bevægeligedele.

7
DANSK
• skader som følge af udskiftning af dele, knive ellertilbehør.
• skader som følge af forlænget brug af et værktøj. Når et
værktøj bruges over længere perioder, skal du sørge for at
holde pause med jævnemellemrum.Hørenedsættelse.
• Der kan opstå sundhedsfarer ved indånding af støv, der
dannes under brug af værktøjet (eksempel:- arbejde med træ,
især egetræ, bøg og træfiber).
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
Din
DeWALT
-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DeWALT
opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere se Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL:Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun
DeWALT
genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af
DeWALT
genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.

8
DANSK
2. Indsæt batteripakken 14 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 15 på batteripakken for at
udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved
at vise problem pakke eller opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
DeWALT
opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken
på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller
overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.

9
DANSK
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan
være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
DeWALT
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler
som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som
omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods,
den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler
og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier
er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om
tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
DeWALT
batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler
DeWALT
, at man ikke sender litium-
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene
eller er i et
DeWALT
18V produkt, vil den fungere som et 18V
batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold
dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watttimer.
Eksempelvis kan transport
Wh ydelsen angive 3x36
Wh, hvilket betyder 3
batterier hver på 36 watt
timer. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Eksempel på mærkning af anvendelses- og
transportlabel

10
DANSK
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
Oplad kun
DeWALT
batteripakker med de
specielle
DeWALT
opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle
DeWALT
batterier med en
DeWALT
oplader, kan få dem til
at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3batterier på 36 watt timer).
Batteritype
DCM571 bruger et batteri på 54 volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547. Se Tekniske
data for flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Græstrimmer
1 Reservehåndtag
4 Reservehåndtagsskruer
1 Strop
1 Beskyttelsesskærm
4 Beskyttelsesskærmskruer
1 Buskrydderklinge
1 Buskryddermøtrik
1 Klemskive til buskrydder
1 Drivskive til buskrydder
5 Splitter
1 Hjulnøgle
1 Stang, lås
1 Klingedæksel
1 Batteri (ikke for DCM571N)
1 Oplader (ikke for DCM571N)
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj
luftfugtighed eller efterlad udendørs iregnvejr.
Slå strømmen fra. Fjern batteriet fra værktøjet
førvedligeholdelse.
Bærhovedbeskyttelse.
Bær skridsikkertfodtøj.
Bær skridsikrehandsker.
Hold personer og dyr mindst 15m væk
fraarbejdsområdet.
Anvend ikke runde metalklinger!
Pas på udslyngedegenstande.
Pas påklingetilbagekast.
Hold omkringstående påafstand.

11
DANSK
Direktiv 2000/14/EF garanteretlydeffekt.
Datokodeposition (Fig. U)
Datokoden 45, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2017 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Variabel hastighedsudløser
2 Startspærregreb
3 Startspærreflap
4 Håndtag
5 Hastighedsstyringskontakt
6 Hjælpehåndtag
7 Motorhus
8 Trimmerstang
9 Stropbeslag
10 Strop
11 Beskyttelsesskærm
12 Spolehus
13 Batterihus
14 Batteripakke
15 Batteriets udløsningsknap
16 Buskrydderklinge
17 Hjulnøgle
18 Klingedæksel
Tilsigtet Brug
Din græstrimmer / buskrydder er blevet udformet til
professioneltrimning.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun
DeWALT
-batteripakker og
-opladere.
Indsættelse og fjernelse af
batteripakken fra værktøjet (Fig. C–E)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken
14 er fuldtopladet.
Sådan installeres batteripakken i
værktøjets
1. Batteripakken 14 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet
(Fig. C).
2. Skub den ind i værktøjet, indtil batteriet sidder godt fast og
kontrollér, at du hører låsen klikke påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap 15 og træk batteripakken ud af
værktøjets håndtag (Fig. D).
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i dennevejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. E)
Nogle
DeWALT
batteripakker indeholder en brændstofmåler,
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den
resterende opladning ibatteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen 19 nede. En kombination af de tre
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Samling
Afmontering af spolehus (Fig. A, F, G)
1. Indsæt en skruetrækker 46 gennem hullet 21 i
græstrimmerens drivskive (lille) 20 og ind i hullet 22 i
motorhuset 7, som vist på figurF.
2. Drej spolehuset 12 med uret, som vist på figurG.
3. Fjern spolehuset og drivskiven fratrimmeren.
Påmontering af beskyttelsesskærm
(Fig. A, H, I)
ADVARSEL: Arbejd aldrig med apparatet, uden at
skærmen er på plads. Det kan medføre materiale-
ellerpersonskade.
1. Tag spolehuset 12 af, som beskrevet i afsnittet
Afmontering afspolehus.
2. Fastgør beskyttelsesskærmen ved at skubbe flappen 23 af
beskyttelsesskærmen under kanten 24 af motorhuset 7,
og sænk derefter bagsiden af beskyttelsesskærmen på plads,
som vist på figurH.
3. Skift og stram de 4 sikkerhedsskruer 25 med skruenøglen
17 som vist på figurI.

12
DANSK
4. Sæt spolehuset på plads, som beskrevet i afsnittet
Påmontering af spolehusherunder.
Påmontering af spolehus (Fig A, I, J)
1. Skub græstrimmerens drivskive (lille) 20 ned over bolten
26, der stikker ud fra trimmeren, så hullet 21 flugter med
hullet 22 i motorhuset 7.
2. Roter skiven og motorhuset, indtil hullerne flugter med
hakket 27 i beskyttelsesskærmen 11.
3. Indsæt en skruetrækker gennem de tre huller, skru
spolehuset mod uret, og sæt det godt fast påbolten.
Påmontering af klinge (Fig. A, K)
ADVARSEL: Fare for tilskadekomst. Buskrydderklingen har
skarpe kanter. Bær handsker ved håndtering afklinger.
1. Fjern spolehuset 12 og græstrimmerens drivskive (lille) 20,
som beskrevet i afsnittet Afmontering afspolehus.
2. Skub buskrydderens drivskive (stor) 28 ned over bolten 26,
der stikker ud fra trimmeren, så hullet 29 flugter med hullet
22 i motorhuset 7.
3. Skub buskrydderens klinge 16 oven på drivskiven, så dens
indvendige, ikke-skærende kant 30 flugter med drivskivens
hul. Dette gør det lettere og sikrere at fjerne klingensenere.
4. Skub buskrydderens klemskive 31 oven på klingen, så den
brede side er flad modklingen.
5. Skru buskryddermøtrikken 32 på bolten med skruenøglen
17. Sørg for, at møtrikken er ordentligtstrammet.
6. Skub splitteren 33 helt gennem hullet ibolten.
Montering af reservehåndtag (Fig. A, L)
1. Anbring reservehåndtaget 6 oven på trimmerstangen 8
over mærket placeret i midten afstangen.
2. Skub reservehåndtagets beslag 34 ind i bunden
afhåndtaget.
3. Skru håndtagsboltene 35 gennem beslaget og ind
ihåndtaget.
4. Spænd håndtagboltene med skruenøglen 17. Sørg for, at
håndtaget sidder ordentligtfast.
Hvis det er nødvendigt med en justering, skal du løsne
håndtagsboltene og skubbe reservehåndtaget op eller ned ad
trimmerstangen. Spænd derefter bolteneigen.
Udskiftning af beskyttelsesskærm
(Fig. I, M)
1. Tag spolehuset 12 af, som beskrevet i afsnittet
Afmontering afspolehus.
2. Fjern de 4 beskyttelsesskærmskruer 25, som vist på figurI.
3. Løft beskyttelsesskærmen skråt af, som vist på figurM.
4. Installér den nye beskyttelsesskærm, som beskrevet i
afsnittet Påmontering afbeskyttelsesskærm.
Påmontering af strop (Fig. A)
Hægt remmen 10 på remmonteringen 9, og placér remmen
på den ene skulder for ekstra støtte, mens du bruger trimmeren
ellerbuskrydderen.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig.A,O)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på håndtaget
4 og den anden hånd på reservehåndtaget 6 for
korrekthåndposition.
Slå strømmen til (Fig. A)
Tænd for apparatet ved at skubbe startspærreflappen 3 fremad,
klemme startspærregrebet 2 og derefter klemme den variable
hastighedsudløser 1.
Sluk for apparatet ved at slippe den variable hastighedsudløser,
startspærregrebet ogstartspærreflappen.
Hastighedsreguleringsgreb (Fig.A)
Denne græstrimmer giver dig valget mellem at arbejde med
en mere effektiv hastighed for at forlænge driftstiden ved
større opgaver, eller at øge trimmerhastigheden ved mere
krævendeopgaver.
For at udvide driftstiden skubbes hastighedskontrolkontakten
5 fremad mod hjælpehåndtaget 6 til position "LO". Denne
tilstand er bedst til større projekter, som er meretidskrævende.
For at få trimmeren til at køre hurtigere trækkes
hastighedskontrolgrebet tilbage mod batterihuset 13 til
positionen "HI". Denne tilstand er bedst til at skære igennem
kraftigere græs og ved brug, der kræver højereomdrejningstal.
BEMÆRK: I tilstanden "HI" vil driftstiden være reduceret
sammenlignet med tilstanden "LO".
Trimning / Buskrydning (Fig. A, N, O)
Når trimmeren er tændt, sættes den ned i en vinkel og svinges
fra side til side som vist i figurN.
Oprethold en afstand på mindst 610 mm mellem skærmen og
dine fødder som vist i figurO.
ADVARSEL: Hold den roterende græstrimmer nogenlunde
parallelt med jorden (ikke vippet mere end 30 grader).
Trimmeren er ikke en kantklipper. VIP IKKE trimmeren,
så græs- eller buskrydderklingen 16 roterer nær en
ret vinkel med jorden. Flyvende affald kan forårsage
alvorligtilskadekomst.

13
DANSK
Bumpfeed af trimmerline
ADVARSEL: For at undgå personskader må enheden
aldrig bumpfeedes, når buskryddersamlingen er fastgjort
tilmotorhuset.
Din trimmer bruger nylonline med en diameter på 2,032 mm.
Trimmersnørerne vil slides hurtigere og kræve hyppigere
udrulning, hvis trimningen sker langs med fortove eller andre
slibende overflader eller ved trimning af kraftigerevækster.
Når du bruger trimmeren, vil snøren blive kortere på grund af
slitage. Stød forsigtigt trimmeren mod jorden, mens den kører
ved normal hastighed, så snøren rullesud.
BEMÆRK: Træk ikke nylonsnøren ud over snitbredden på
330mm, da det vil påvirke ydeevne, driftstid og trimmerens
levetid negativt på grund af risikoen for skader på motoren.
Dermed kan garantienugyldiggøres.
Nyttige trimmetips
• Brug spidsen af snøren til trimning, tving ikke snørehovedet
ind i uklippetgræs.
• Trådhegn og stakitter forårsage ekstra slid på snører, de kan
også knække. Sten og murstensvægge, kantsten og træ kan
hurtigt slide snørenop.
• Lad ikke spolehovedet køre hen over jorden eller
andreoverflader.
• I højtvoksende græs trimmes fra toppen – overstig ikke
304,8 mm højtgræs.
• Hold trimmeren vippet mod området, der skal trimmes, det
er den bedstetrimmestilling.
• Trimmeren skærer, når den bevæges fra venstre mod højre.
Det forhindrer, at brugeren bliver snavsettil.
• Undgå kontakt med træer og buske. Bark på træer,
genstande i træ, facadebeklædninger og hegnspæle kan
nemt blive beskadiget afsnøren.
Reservedele, tilbehør
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader skal du slukke for værktøjet og tage batteriet
ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer
påsætninger ellertilbehør.
ADVARSEL: Brugen af tilbehør, som ikke anbefales af
D
e
WALT til brug med dette redskab, kan værefarligt.
ADVARSEL: Brug ikke klinger eller andet tilbehør eller
reservedele end dem, der anbefales af D
e
WALT, på denne
trimmer. Der vil kunne opstå alvorlig personskade eller
skade påproduktet.
Brug D
e
WALT-udskiftningsline Model nr. DT20650 (2mm),
DT20651 (2mm), DT20652 (2,5mm).
• For optimale resultater skal du bruge Dewalt DT20650/51.
DeWALT
DT20652 kan også bruges, men kan forringe
trimmerens kørselstid. Brug af andre ledninger med
trimmeren kan forringe resultater og/eller forårsage skade
påtrimmeren.
Brug D
e
WALT-udskiftningsklinger Model Nr. DT20653 255mm
(Buskkniv med tre klinger), DT20654 (255mm græsklinge),
DT20655 (230mm 4T græsklinge).
Udskiftning af trimmersnøren (Fig.P–S)
FORSIGTIG: For at undgå skader på redskabet skæres
snøren af ved den lille kniv, hvis den rager længere ud
endtrimmerskærmen.
1. Fjernbatteriet.
2. Drej spolen 36 med uret for at låse den op, som vist i
figurP. Den hvide knop 37 inde i spolen roterer væk fra
spolevinduet 38 for at angive, den er låstop.
3. Træk spolen lige ud for at fjerneden.
4. Fjern snavs og græs fra spolen oghuset.
5. Rul først ny snøre i den kanal på spolen, der er tættest på
holdespalterne 39, som vist på figurQ.
6. Placér enden af trimmersnøren 40 i fastholdelseshullet 42.
7. Rul trimmersnøren på spolen i retning af pilen i bunden
afspolen.
8. Når den oprullede snøre når begyndelsen af holdespalterne
39, afskæres snørerne i en længde på ca. 106mm.
9. Skub snøren ind i holdspalten i den ene ende af spolen for at
holde den første snøre, mens du ruller den anden snørepå.
10. Gentag ovenstående procedure for den anden
trimmersnøre på den nederste del afspolen.
FORSIGTIG: Før du begynder trimning, skal du sørge
for kun at bruge den korrekte type snøre. Sørg for, at
trimmersnørerne er synlige i begge sektioner af spolen som
vist på figurR.
11. Når begge snører er rullet omkring spolen 36, placeres
din tommel- og pegefinger på holdespalterne til yderligere
sikring af snøren, hvorefter hver snøre føres gennem de to
huller 43 på hver side af hovedet i spolehuset 12, som vist
på figurS.
12. Få de hvide knopper 37 inde i spolehuset til at passe med
udskæringerne 41 i spolen. Tilpas holdespalterne 39 i
forhold til de to huller 43 så tæt på sommuligt.
13. Skub spolen ind i spolehuset og drej mod uret for at låse
spolen på plads. Sørg for, at den hvide knop 37 kan ses i
spolevinduet 38. Sørg for, at snøren ikke ruller op omkring
akslen underspolen.
14. Træk i begge ender af trimmersnørerne for at frigøre dem fra
holdespalterne. Hvis snørerne går forbi den lille trimmerkniv
på siden af skærmen, skæres snørerne af, så de netop
berørertrimmerkniven.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige
kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen
i startspærreposition eller slå værktøjet fra og
frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
1. Hold luftindtagsspalterne 44, vist på FigurT, rene for at
undgåoverophedning.

14
DANSK
2. Din trimmersnøre kan tørre ud over tid. For at holde
din snøre i topform skal du opbevare ekstra snøre i en
genlukkelig plastikpose med en spiseskefuld vandi.
3. Plastdele kan renses ved hjælp af en mild sæbe og en
fugtigklud.
4. Snørekniven i kanten af skærmen kan blive sløv over tid.
Det anbefales, at du regelmæssigt skærper trimmerkniven
med enfil.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå
ud afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.

15
DEUTSCH
DCM571
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
Freischneider-Modus gemäß EN ISO 11806-1:
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 78,5
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 94
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 1,8
Vibrationskennwert a
h
=
- Griff m/s2<2,5
- Zusatzgriff m/s210,1
Unsicherheitswert K = m/s21,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN50636 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Akkus & Ladegeräte sind separat erhältlich
DCM571
Spannung VGS 54V
Typ 1
Abgabeleistung W220-240
U/min /min 0-5100 / 0-5500
Schneisenbreite mm 380
Gewicht (ohne Akku) kg 4,6
Freischneider
Typ Dickichtmesser
mit drei Messern,
Grasschneideblatt, 4T
Grasschneideblatt
U/min /min 0-5100 / 0-5500
Schneisenbreite mm 255
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
Rasentrimmer-Modus gemäß EN50636-2-91:
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 79
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 94
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 1,0
Vibrationskennwert a
h
=
- Griff m/s2<2,5
- Zusatzgriff m/s22,6
Unsicherheitswert K = m/s21,5
RASENTRIMMER / FREISCHNEIDER
DCM571
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # VGS Ah
Gewicht
kg DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90

16
DEUTSCH VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr von Brand, Stromschlag,
Verletzungen und Sachschaden zu reduzieren, sollten bei
der Verwendung von netzbetriebenen Geräten immer
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der
unten stehenden, beachtetwerden.
WARNUNG: Bei der Verwendung des Geräts sind
die Sicherheitsanweisungen zu beachten. Zu Ihrer
eigenen Sicherheit und zur Sicherheit von Unbeteiligten
sollten Sie vor der Erstinbetriebnahme des Geräts
diese Betriebsanleitung lesen. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung für die zukünftige Nutzungauf.
• Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerätbenutzen.
• Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahrenführen.
• Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagenauf.
WICHTIG:
VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
SICHERE BEDIENUNG
Schulung
a) Die Anleitungen bitte aufmerksam lesen Machen.
Sie sich bitte mit den Steuerungen und der richtigen
Verwendung der Maschinevertraut.
b) Erlauben Sie unter keinen Umständen Kindern
oder Personen, die nicht mit diesen Anleitungen
vertraut sind, die Maschine zu verwenden. Lokale
Bestimmungen können eventuell ein Mindestalter für die
Bedienung dieser Maschinevorschreiben.
c) Bedenken Sie bitte, dass der Bediener oder Nutzer für
Unfälle oder Gefährdung anderer Personen oder deren
Eigentums verantwortlichist.
Vorbereitung
a) Vor der Verwendung die Maschine immer auf
Beschädigungen, fehlende oder falsch eingesetzte
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungenuntersuchen.
HINWEIS: Die Benutzung der Maschine kann durch nationale
Vorschriften eingeschränktwerden.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Rasentrimmer / Freischneider
DCM571
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014,
EN ISO 11806-1:2011.
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. Box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Niederlande
ID-Nr. der benannten Stelle: 0344
Geräuschemissionen gemäß 2000/14/EG
(Artikel12, AnhangIII, L ≤50cm):
LPA (gemessene Schallleistung) 79dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,0 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 96dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
10.11.2016
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.

17
DEUTSCH
b) Die Maschine unter keinen Umständen in Betrieb setzen,
wenn Personen, insbesondere Kinder oder Tiere in der
Nähesind.
c) Die Klinge des Freischneiders hat scharfe Kanten.
Tragen Sie beim Umgang mit der KlingeHandschuhe.
Betrieb
a) Während des Betriebs der Maschine müssen zu jeder Zeit
Augenschutz und Sicherheitsschuhe getragenwerden.
b) Die Maschine nicht unter schlechten Wetterbedingungen
in Betrieb nehmen, insbesondere bei hohem Risiko
einesBlitzschlags.
c) Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei ausreichender
künstlicher Beleuchtung in Betriebnehmen.
d) Die Maschinen unter keinen Umständen mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen oder ohne
installierte Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen in
Betriebnehmen.
e) Den Motor nur einschalten, wenn Hände und Füße keine
Schneidemittelberühren.
f) Die Maschine immer von der Stromversorgung
trennen (d. h. den Stecker aus der Steckdose ziehen,
die Abschalteinrichtung oder herausnehmbare
Batterieentfernen),
• wenn die Maschine unbeaufsichtigt ist;
• bevor Sie eine Blockierung an der Maschine beheben;
• bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder
andere Arbeiten an der Maschine durchführen;
• wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben;
• wenn die Maschine beginnt, abnormal zuvibrieren.
g) Schützen Sie sich vor Verletzungen an Füßen und Händen
durch dieSchneidemittel.
h) Achten Sie zu jeder Zeit darauf, dass die
Lüftungsöffnungen frei von Schmutz oder Staubsind.
i) Bei Anwendung des Freischneiders besteht
Rückschlaggefahr, wenn dieser auf ein festes Objekt
trifft (Baumstumpf, Äste oder Steine). Das Gerät
wird dann entgegengesetzt zur Messerdrehrichtung des
Freischneiderszurückschlagen.
j) Entfernen Sie alle Objekte, die einen Rückschlag
verursachen könnten, beispielsweise Äste undSteine.
k) Suchen Sie nach losen Befestigungselementen
und beschädigten Teilen, beispielsweise Risse in
derSchneideinrichtung.
Wartung und Aufbewahrung
a) Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung
(d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, entfernen
Sie die Abschalteinrichtung oder die herausnehmbare
Batterie), bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an
der Maschinedurchführen.
b) Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatz-
undZubehörteile.
c) Überprüfen und warten Sie die Maschine
regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von einer
autorisierten Reparaturwerkstattreparieren.
d) Bewahren Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, wenn Sie sie nichtverwenden.
e) Verwenden Sie bei Metallklingen zum Transport und zur
Lagerung eineMesserabdeckung.
f) Reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung, einschließlich
der Schutzabdeckungen von Schneidwerkzeugen
mitMetallklingen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
RASENTRIMMER / FREISCHNEIDER
WARNUNG: Nach dem Ausschalten des Motors rotieren
die Schneidelementeweiter.
• Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine langeHosen.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob Ihr
Schneidpfad frei von Stöcken, Steinen, Drähten und anderen
Hindernissenist.
• Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Position, mit dem
Schneidfaden knapp über dem Boden. Schalten Sie das Gerät
niemals ein, wenn es sich in einer anderen Positionbefindet.
• Bewegen Sie sich beim Betrieb des Geräts langsam. Denken Sie
daran, dass frisch geschnittenes Gras feucht und rutschigist.
• Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen. Arbeiten Sie immer quer
zum Hang, niemals auf- undabwärts.
• Überqueren Sie niemals Schotterwege, wenn das Gerät in
Betriebist.
• Berühren Sie niemals den Schneidfaden, wenn das Gerät in
Betriebist.
• Legen Sie das Gerät erst hin, wenn der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommenist.
• Verwenden Sie ausschließlich geeignete Arten von
Schneidfäden. Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus
Metall oderAngelschnüre.
• Halten Sie Hände und Füße stets vom Schneidfaden und vom
Messer fern, insbesondere beim Einschalten desGeräts.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Geräts und
insbesondere nach einem Stoß gegen das Gerät auf Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigungen und sorgen Sie, falls
erforderlich, für entsprechendeReparaturen.
• Achten Sie darauf, sich nicht an einer am Trimmer
angebrachten Vorrichtung zum Kürzen des Schneidfadens
zu verletzten. Bringen Sie das Gerät nach dem Verlängern des
Schneidfadens wieder in die normale Betriebsposition, bevor
Sie eseinschalten.
• Wenn die Maschine in der Nähe von Kindern verwendet wird,
ist besondere Aufmerksamkeiterforderlich.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder
behinderte Personen ohne Aufsichtgedacht.
• Das Gerät ist keinSpielzeug.
• Nur an einem trockenen Ort verwenden. Dieses Gerät darf
unter keinen Umständen nasswerden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser.

18
DEUTSCH
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Es gibt keine vom Benutzer zu
wartenden Teile imInneren.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oderStaub.
• Bei Aufbewahrung oder Transport in einem Fahrzeug sollte
das Gerät im Kofferraum platziert oder so befestigt werden,
dass Bewegungen bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen verhindertwerden.
• Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte es an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrtwerden.
• Das Gerät sollte für Kinder unzugänglich aufbewahrtwerden.
Sicherheit anderer Personen
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut
gemachtwerden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerätspielen.Restrisiken.
Sorgen Sie auch auf Hängen für einen sicheren Stand. Halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Rennen Sienicht.
Es können zusätzliche Restrisiken beim Betrieb des Geräts
entstehen; diese sind unter Umständen nicht in den
aufgeführten Sicherheitswarnhinweisen enthalten. Diese Risiken
können durch unsachgemäßen Gebrauch, längeren Gebrauch
usw.entstehen.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Verletzungen durch Berühren rotierender/sich
bewegenderTeile.
• Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, Klingen
oderZubehör.
• Verletzungen durch längeren Gebrauch eines Geräts. Wenn Sie
das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg verwenden,
müssen Sie für regelmäßige Pausensorgen.Schwerhörigkeit.
• Gesundheitsbeeinträchtigungen durch Einatmen von Staub
während des Gebrauchs Ihres Geräts (Beispiel: Arbeiten mit
Holz, insbesondere mit Eiche, Buche und MDF-Platten)
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Ihr
DeWALT
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
DeWALT
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Trimmer manuals

DeWalt
DeWalt DCST990 User manual

DeWalt
DeWalt DCST920 User manual

DeWalt
DeWalt DCMST561 User manual

DeWalt
DeWalt DCST925 User manual

DeWalt
DeWalt DCM571 User manual

DeWalt
DeWalt DCST990B User manual

DeWalt
DeWalt DCHT860 User manual

DeWalt
DeWalt DCST920 User manual

DeWalt
DeWalt DCMPH566N-XJ User manual

DeWalt
DeWalt DCM563 Manual

DeWalt
DeWalt DCST920 User manual

DeWalt
DeWalt DCHT820 User manual

DeWalt
DeWalt DCHT820 User manual

DeWalt
DeWalt DCMST561 User manual

DeWalt
DeWalt DCMST561N User manual

DeWalt
DeWalt DCM561P1 User manual

DeWalt
DeWalt DCM561 User manual

DeWalt
DeWalt DCST922 User manual

DeWalt
DeWalt DWOAS4ED User manual

DeWalt
DeWalt DCST970 User manual