DeWalt DCV501H User manual

If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DEWALT
DCV501H
20V MAX* CORDLESS HAND VACUUM
ASPIRATEUR PORTATIF SANS FIL 20V MAXI*
ASPIRADORA INALÁMBRICA 20V MAX*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 22

1
Fig. A
Components
1 On/Off switch
2 Dust bowl
3 Dust bowl release button
4 Filter assembly
5 Battery
6 Battery release button
7 Main handle
8 Belt hook
9 Belt hook screw
10 Nozzle
11 Extension
12 Flexible hose
13 Crevice nozzle
14 Round brush
15 Gulper brush
16 Floor nozzle
Composants
1 Interrupteur Marche/arrêt
2 Bac à poussière
3 Bouton de déblocage du bac à
poussière
4 Filtre
5 Batterie
6 Bouton de déblocage de la batterie
7 Poignée principale
8 Crochet de ceinture
9 Vis du crochet de ceinture
10 Buse
11 Rallonge
12 Tuyau flexible
13 Fente suceur
14 Brosse ronde
15 Brosse gulper
16 Embout pour sols
Componentes
1 Interruptor On/Off (Encendido/
Apagado)
2 Tazón de polvo
3 Botón de liberación de tazón de
polvo
4 Ensamble de filtro
5 Batería
6 Botón de liberación de batería
7 Manija principal
8 Gancho de cinturón
9 Tornillo de gancho de cinturón
10 Boquilla
11 Extensión
12 Manguera flexible
13 Herramienta para fisuras
14 Cepillo redondo
15 Cepillo ancho
16 Accesorio de piso
1
7
6
3
10
2
5
4
11
12
13
14 15 16
8
9

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
17
19 18
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría

3
Fig.G
Fig.H
Fig.J
Fig.I
Fig.K
20
21

ENGLISH
4
the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase risk offire.
WARNING:To reduce the risk of fire,
electrical shock or injury:
• Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or otherliquid.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
• If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a servicecenter.
• Do not handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wethands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and movingparts.
• Use extra care when cleaning onstairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may
bepresent.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hotashes.
• Do not use without dust bag and/or filters inplace.
• Do not charge the unitoutdoors.
• Use only the charger supplied by the manufacturer
torecharge.
• Do not incinerate the appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in afire.
• This appliance is intended for vacuuming everyday and
jobsite dry messes. The unit should be placed or mounted
away from sinks and hotsurfaces.
• Plug the charger directly into an electricaloutlet.
• Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60Hz).
• Unplug the charger from outlet before any routine cleaning
ormaintenance.
• Do not look into the air vents when the unit is switched
on, as sometimes there is a possibility of small debris being
discharged from the air vents, especially after cleaning
/ replacement of the filters as debris inside the unit can
bedisturbed.
• Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20‑35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush
them immediately with clean water for a minimum of
10minutes. Seek medicalattention.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THISAPPLIANCE.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: Some household dust contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm such as asbestos
and lead in lead basedpaint.
WARNING: Do not attempt to modify or repair
theappliance.
WARNING:
Do not charge the battery at ambient
temperatures below 39°F (4°C) or above 104°F (40°C).
Follow all charging instructions and do not charge the
appliance outside of the temperature range specified in
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your DEWALT vacuum has been designed for vacuuming
everyday and jobsite dry messes.
WARNING: This product is NOT to be used for filtering of
pathogens, for example Covid‑19. Follow all local, state,
and federal guidance on general cleaning practices.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

5
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM.................... beats per minute
IPM.....................impacts per minute
OPM.................... oscillations per
minute
RPM.................... revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM.................... strokes per minute
A.........................amperes
W........................watts
Wh...................... watt hours
Ah....................... amp hours
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or direct
current
......................Class II Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
PSI.......................pounds per square
inch
......................earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
Additional Safety Warnings
a ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before picking up or carrying
the appliance. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have the
switch on invitesaccidents.
b ) Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
applianceaccidentally.
c ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
d ) Use appliance only with specifically designed
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
e ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
f ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
g ) Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
h ) Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 266°F (130°C) may
causeexplosion.
i ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
of the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
j ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
ismaintained.
k ) Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use andcare.

ENGLISH
6
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DEWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in DEWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
..................... do not expose to
rain

7
ENGLISH
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.A)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DEWALT charger. DEWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging DEWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.

ENGLISH
8
Installing Accessories (Fig.G)
NOTE: Ensure accessories are securely in place prior touse.
• Slide accessories onto the nozzle10.
• For longer reach, attach extension11 or hose12 to
thenozzle.
• Accessories may also be attached to the end of the hose
orextension.
Extension: Reach farther to clean
overhead, under objects, and
out‑of‑reachplaces.
Removing Dust Bowl (Fig.D)
1. Remove the dust bowl2 by pressing the dust bowl
release button3 and pulling the dust bowl down
andout.
Installing Dust Bowl (Fig. E)
NOTE: It is very important that the filter is correctly
positioned beforeuse.
1. Line up the rib 17 on the motor housing 18 with the
slot 19 of the dust bowl.
2. Install the dust bowl onto the unit and listen for an
audible click. Ensure the dust bowl is secured in place
beforeusing.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DEWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1”(25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35”(7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32”(5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18°C–24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
Belt Hook (Fig.F)
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments oraccessories.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook
from a workbelt.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook,
use only the belt hook screw9 that is provided. Be sure to
securely tighten thescrew.
Installing Belt Hook
1. Insert the screw part way into the belt hook.
2. Slide the belt hook into place.
3. Fully tighten the screw. Ensure it is securely tighten.
4. To remove the belt hook, remove the screw and slide the
belt hook out.
NOTE: The belt hook8 can be be attached to either side of
the tool using only the screw provided, to accommodate left‑
or right‑handed users. If the hook is not desired at all, it can
be removed from thetool.

9
ENGLISH
Cleaning/Emptying the Dust Bowl and
Filter (Fig. D, E, J, K)
WARNING: Projectile/Respiratory Hazard: Never use
the vac without itsfilter.
WARNING:
• Do not wash the inside of the filter.
• Let the filter dry thoroughly if the inside becomes wet.
• Do not use a brush to clean the filter.
• Never use compressed air or a brush to clean filters,
otherwise damage to the filter membrane will occur
which will allow dust to pass through the filter.
NOTE: The filter is reusable, do not confuse it with a
disposable dust bag, and do not throw it away when the
product is emptied. We recommend that you replace the
filter every 6–9 months depending on frequency ofuse.
Removing Filter
1. Place the vacuum over a trash bin and remove the
dust bowl2 from the main housing by pressing the
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Storing the Dust Extractor
WARNING:
a ) Empty the dust collection box before storing the
dustextractor.
b ) Always store your dust extractor with the
batteriesremoved.
c ) Store the tool and batteries in a place that is as cool
and dry aspossible.
d ) Store the tool and batteries in a place that cannot be
accessed by children or unauthorisedpersons.
e ) Check the tool and batteries for damage after long
periods ofstorage.
f ) Refer to the Battery Packs, Transportation section of this
manual for furtherinformation.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.H)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack3 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it
into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button6 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
OPERATION FIG. A
WARNING: To Reduce The Risk Of Electric Shock –
Use indoorsonly.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit OFF before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
WARNING: Projectile/Respiratory Hazard: Never use
the vac without itsfilter.
Runtime
When fully charged, the average effective usage times are
between 21minutes with 5Ah DCB205 battery pack.
It may take several chargings before these times can
beachieved.
Flexible Hose: Flexible for reaching
more hidden‑away areas that the
straight extension can’treach.
Crevice nozzle: Gets in narrow
spaces around the house, jobsite,
andvehicles.
Round brush: Knocks dust and
debris out of tiny places so the
vacuum can pick itup.
Gulper with removable brush:
Cleans a wider area and helps
dislodge dust and debris on larger
items around the workarea.
Floor nozzle: Pair with the
extension to get dirt and debris
from thefloor.

ENGLISH
10
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered byour:
1YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first
afterpurchase.
2YEARS FREE SERVICE ON
DEWALT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612,DCB615
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. DEWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DEWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable.There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DEWALT factory service center or a
DEWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DEWALT, have not been tested with this product,
use of such accessories with this product could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DEWALT call or visit our website:
www.dewalt.com.
dust bowl release button3 on the handle and remove
the dust bowl by pulling the dust bowl away from the
mainhousing.
2. Remove the filter assembly4 by pulling it out of the
dustbowl.
3. Twist counterclockwise and pull the filter cap 21 to
seperate it from thefilter20.
Install Filter
1. Attach the filter cap onto the filter and rotate it clockwise
to lock it firmly intoposition.
2. Push the filter assembly into the dustbowl.
3. Install the dust bowl onto the main housing and lock it
firmly intoposition.
Cleaning
IMPORTANT: Maximum dust collection will only be
obtained with a clean filter and an empty dust bowl. If dust
begins to fall back out of the product after it is switched off,
this indicates that the bowl is full and requiresemptying.
1. Once the filter is removed from the dust bowl, shake off
or lightly brush any dust from thefilter.
2. Empty any dust from the dust bowl2 into a trashbin
and wash ifnecessary.
3. Rinse out the dust bowl with warm soapywater. Ensure
that the dust bowl is completely dry beforeusing.
4. Wash the filters regularly using warm, soapy water and
ensure that it is completely dry before using again. The
cleaner the filter is, the better the product will perform.
5. It is very important that the filters are completely dry and
correctly in position beforeuse.
6. Ensure the filters are completely dry for 24hours
beforerefitting.
Replacement HEPA filter: DCV5011H
Do not use damaged filters. Replace any damaged filters
immediately.

11
ENGLISH
Specifications
Max CFM: 46
Air Watts: 65W with 5.0Ah DCB205 battery pack (sold separately)
Tank Capacity: 23.6 oz (0.7L)
Runtime (min/Ah): 21 minutes with 5.0Ah DCB205 battery pack (sold separately)
Motor: Brushed
LPA (emission sound pressure level) 75 dB(A)
LWA (sound power level) 87 dB(A)
Depth in. (cm): 18.3 (46.6)
Height in. (cm): 7.8 (19.9)
Width in. (cm): 5.2 (13.4)
Hose Length in. (cm): 24.6 (62.5)
Volts: 20V
Weight lbs (kg): 3.3 (1.5)
LED Lights: Yes
Collection Type: Bagless
Filter Model/Style No.: DCV5011H
Filtration Type: HEPA Filter
Wet/Dry: Dry ONLY
Belt Hook Removable
Accessories: Accessory Bag, Crevice Nozzle, Round Brush, Gulper Brush,
Extension, Floor Accessory, Flexible nozzle
Troubleshooting
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Vacuum has weak or no suction
power
Is the tank full of dust? Empty thetank.
Is the filter clogged? Clean or wash thefilter.
Does the battery need to be charged? Charge thebattery.
Is the nozzle clogged? Check for and remove anydebris.
Nozzle is clogged or jammed Is debris clogging the nozzle? Check for and remove anydebris.
Dust and debris are coming out of
the nozzle
Is the guard at the entrance of the tank
clogged?
Check for and remove anydebris.
Vacuum is not working Does the battery need to be charged? Charge thebattery.
Is the On/Off switch in the ON position? Ensure the On/Off switch is in the
ONposition.
Vacuum gave a small static shock
while vacuuming
Dry atmospheric conditions, like cold
temperatures or dry desert conditions may
cause static electricty buildup
This is harmless. Using a humidifier,
moisturizing hands, removing socks or
sweaters before vacuuming will alleviate
the possibility of static electricitybuildup.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
12
AVERTISSEMENT: certaines poussières domestiques
comme l’amiante ou le plomb dans la peinture à base
de plomb contiennent des produits chimiques reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
lareproduction.
AVERTISSEMENT: ne pas tenter de modifier ou de
réparerl'appareil.
AVERTISSEMENT:
Ne pas charger la pile à des
températures ambiantes inférieures à 4°C (39°F) ou
supérieures à 40°C (104°F). Suivez les instructions
de charge et ne chargez pas l’appareil hors de la
plage de températures indiquée dans les instructions.
Recharger de façon inappropriée ou hors de la plage de
températures indiquée peut endommager le bloc‑piles et
augmenter le risqued’incendie.
AVERTISSEMENT :afin de réduire
le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
• Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre le
risque de choc électrique, ne pas mettre la base de recharge
dans l’eau ou autreliquide.
• Ne pas la laisser être utilisée comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsqu’elle est utilisée par des
enfants ou près desenfants.
• Utilisez seulement comme décrit dans ce guide. Utilisez
seulement les accessoires recommandés dufabricant.
• Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans
l’eau, retournez‑le dans un centre de services.
• Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses contacts si
vos mains sontmouillées.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la poussière,
de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut
réduire la circulation del’air.
• Gardez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les
parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces en
mouvement del'outil.
• Redoublez de prudence durant le nettoyaged'escaliers.
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides combustibles
ou inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des
endroits où ils sontprésents.
• Ne pas ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
• Ne pas utiliser sans le sac à poussière et/ou les filtres
enplace.
• Ne pas charger l’appareil àl’extérieur.
• Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant
pourrecharger.
• Ne pas incinérer l'appareil même s'il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser et causer
unincendie.
• Cet appareil n'est prévu que pour passer l'aspirateur tous les
jours et les dégâts secs sur le chantier. L’appareil ne devrait
pas être placé ou monté près d'un évier ou d'une source
dechaleur.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions
élémentaires devraient toujours être prises, incluant
lessuivantes:
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
CETAPPAREIL.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions ci‑dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil
électrique et prêter attention à cessymboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
AVERTISSEMENT : Ce produit ne doit PAS être utilisé
pour filtrer des agents pathogènes, par exemple Covid‑
19. Suivez toutes les directives locales, étatiques et
fédérales sur les pratiques générales de nettoyage.
Votre aspirateur DEWALT est conçu pour aspirerles saletés
sèches au quotidien.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
13
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque deblessure.
h ) Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au‑dessus de 130°C (266°F)
pourrait entraîner uneexplosion.
i ) Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage
de températures indiquée dans les instructions.
Charger de façon inappropriée ou hors de températures
de la plage indiquée peut endommager la pile et
augmenter le risque d’incendie.
j ) Faites réparer par un réparateur qualifié utilisant
seulement des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le maintien de la sécurité duproduit.
k ) Ne pas modifier ou tenter de réparer l’appareil
ou le bloc‑piles sauf si c’est indiqué dans le mode
d'emploi etd’entretien.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
a ) Empêchez le démarrage non intentionnel.
Assurez‑vous que l’interrupteur est en position
Arrêt avant de ramasser et de transporter
l'appareil. Transporter l’appareil avec votre doigt
sur l’interrupteur ou mettre sous tension un appareil
dont le commutateur de marche est activé favorise
lesaccidents.
b ) Débranchez le bloc‑piles de l’appareil avant
d’effectuer tout ajustement, changer les
accessoires ou ranger l’appareil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel del'appareil.
c ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc‑piles d'un autretype.
d ) Utilisez l’appareil seulement avec des blocs‑piles
spécialement conçus. Utiliser d'autres blocs‑piles
peut créer un risque de blessure oud’incendie.
e ) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc‑piles, gardez‑le
hors de portée d’autres objets métalliques,
comme les trombones, les pièces de monnaie,
les clés, les clous, les vis et autres petits objets
métalliques qui peuvent connecter une borne à
une autre. Faire un court‑circuit entre les bornes des
piles peut entraîner des brûlures ou unincendie.
f ) En conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact
se produit accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la
pile peut entraîner une irritation ou desbrûlures.
g ) Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un appareil
qui est endommagé ou qui a été modifié. Les
piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un
• Branchez le chargeur directement dans une prise
decourant.
• Branchez le chargeur seulement dans une prise de courant
domestique standard (120V ‑ 60Hz).
• Débranchez le chargeur de sa prise avant tout entretien ou
nettoyage deroutine.
• Ne pas regarder dans les évents lorsque l’appareil est
en marche parce qu’il arrive parfois que de petits débris
puissent être éjectés des évents, particulièrement après le
nettoyage/remplacement des filtres puisque les débris à
l’intérieur de l’appareil peuvent êtredérangés.
• Une fuite des éléments de piles peut se produire en
conditions extrêmes. Si le liquide (qui est une solution de
20à 35% d'hydroxyde de potassium) entre en contact
avec la peau, (1) lavez sans attendre à l'eau et au savon ou
(2) neutralisez avec un produit légèrement acide comme
du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre dans les
yeux, rincez à l'eau courante sur‑le‑champ pour une durée
minimum de 10minutes. Consultez unmédecin.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS

FRANÇAIS
14
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeursDEWALT.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
ou CC.....courant continu
......................Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min.............. par minute
BPM.................... battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
OPM.................... oscillations par
minute
Tr/min ................tours par minute
Plpm................... pieds linéaires par
minute
CPM....................coups par minute
A.........................ampères
W........................watts
Wh...................... Wattheures
Ah....................... ampères-heures
ou CA..........courant alternatif
ou CA/CC... courant alternatif
ou continu
......................Construction de
classe II (à isolation
double)
non..................... vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
PSI.......................livres par pouce
carré
......................borne de terre
..................... symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise del’outil.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.

FRANÇAIS
15
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DEWALT . Les chargeurs
et les blocs‑piles DEWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables DEWALT . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
• Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceau RBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Le sceau RBRC®
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
à un centre de service agréé DEWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.

FRANÇAIS
16
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent
avoir des renseignements supplémentaires et/ou
peuvent ne pas avoir un voyantjaune.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec
le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque
fois que le bloc‑piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.A)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le
bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le

FRANÇAIS
17
Installer les accessoires (Fig.G)
REMARQUE : Veillez à ce que les accessoires soient bien
installés avant d'utiliserl'appareil.
• Glissez les accessoires sur la bouche10.
• Pour avoir un meilleur accès, fiez la rallonge11 ou le
tuyau12 sur labouche.
• Les accessoires peuvent également être fixés au bout du
tuyau ou de larallonge.
Rallonge : Pour un meilleur
accès aux zones en auteur, sous
les objets et dans les endroits
pluséloignés.
Tuyau flexible : Flexible pour
mieux atteindre les zones
que la rallonge droite ne peut
pasatteindre.
Suceur plat : Permet d'accéder
aux espaces étroits de la maison,
du bureau ou dans lesvéhicules.
Brosse ronde : Fait tomber
la poussière et les débris dans
de petits endroits pour que
l’aspirateur puisse lesramasser.
Crochet de ceinture (Fig. F)
AVERTISSEMENT:Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
déconnectez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires.
AVERTISSEMENT:Pour réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus
de la tête ou suspendre d’autres objets au crochet de
ceinture. Suspendez l’agrafe pour courroie de l’outil
SEULEMENT à une courroie de travail.
AVERTISSEMENT:Afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant
le crochet de ceinture est sécuritaire.
IMPORTANT: Pour la fixation ou le remplacement du
crochet de ceinture 9, n’utiliser que la vis qui est fournie.
Assurez‑vous que la vis est vissée de façon sécuritaire.
Installation de l’agrafe pour courroie
1. Insérez la vis à moitié dans le crochet de la ceinture.
2. Faites glisser le crochet de la ceinture en place.
3. Serrez la vis à fond. Assurez‑vous qu’elle est bien serrée.
4. Pour retirer le crochet de ceinture, retirez la vis et faites
glisser le crochet de ceinture vers l’extérieur.
REMARQUE: Le crochet de ceinture 8 peut être fixé de part
et d’autre de l’outil seulement à l’aide des vis fournies pour
le confort des utilisateurs droitiers ou gauchers. Si vous ne
voulez pas de crochet, vous pouvez le retirer de l’outil.
Retirer le bac à poussière (Fig.D)
1. Retirez le bac à poussière2 en appuyant sur le bouton
de libération du bac à poussière3 et en le tirant vers le
bas et versl'extérieur.
Installer le bac à poussière (Fig. E)
1. Alignez la nervure 17 du carter moteur 18 avec la fente
19 du bac à poussière.
2. Installez le bac à poussière sur l’appareil et qui doit
produire un clic audible. Assurez‑vous que le bac à
poussière est sécuritaire avantutilisation.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez et retirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Montage mural
Certains chargeurs DEWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de
longueur avec tête de diamètre de 7 à 9mm (0,28 à 0,35po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 5,5 mm (7/32po).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.

FRANÇAIS
18
Nettoyer/vider le bac à poussière et le
filtre (Fig. D, E, J, K)
AVERTISSEMENT: Risque de projectiles/respiratoires:
Ne jamais utiliser cet aspirateur sans son filtre.
AVERTISSEMENT:
• Ne pas laver l'intérieur du filtre.
• Laissez le filtre sécher complètement si l'intérieur
devient humide.
• N'utilisez pas de brosse pour nettoyer le filtre.
• N'utilisez jamais d'air comprimé ou une brosse pour
nettoyer les filtres, sinon la membrane du filtre sera
endommagée et la poussière passera à travers le filtre.
REMARQUE : Le filtre est réutilisable, ne pas le confondre
avec le sac à poussière jetable et ne pas le jeter lorsque vous
videz le produit. Nous vous recommandons de remplacer le
filtre tous les 6 à 9 mois selon la fréquence d’utilisation.
Retrait du filtre
1. Placez l’aspirateur au‑dessus d'une poubelle et retirez le
bac à poussière2 du logement principal en appuyant
sur le bouton de libération du bac à poussière3 sur
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Ranger l'extracteur de poussière
AVERTISSEMENT:
a ) Videz le bac à poussière avant de ranger l'extracteur
depoussière.
b ) Veillez à toujours ranger l'extracteur de poussière en
ayant retiré lesbatteries.
c ) Rangez l'outil et les batteries dans un endroit aussi frais
et sec quepossible.
d ) Rangez l'outil et les batteries dans un endroit
inaccessible pour les enfants et les personnes
nonautorisées.
e ) Contrôlez l'absence de dommage sur l'outil et les
batteries après une longue période destockage.
f ) Consultez la sectionBlocs‑batteries, Transport de ce
manuel pour en savoirplus.
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires.Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Bouton Marche/Arrêt (Fig. I)
REMARQUE: Ce produit est conçu pour le ramassage à
secseulement.
• Pour mettre l’aspirateur en marche, glissez le bouton
Marche/Arrêt1 versl’avant.
• Pour éteindre l’aspirateur, glissez le bouton Marche/
Arrêt1 versl'arrière.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.H)
AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc‑piles5 dans l’outil, alignez le bloc‑piles
avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et
glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit
bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de
libération6 et tirez‑le fermement hors de la poignée de
l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la
section relative au chargeur du présentmanuel.
FONCTIONNEMENT FIG.A
AVERTISSEMENT: AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, UTILISEZ À
L’INTÉRIEURSEULEMENT.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’unité avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: risque de projectiles/respiratoires:
Ne jamais utiliser cet aspirateur sans sonfiltre.
Durée de fonctionnement
Lorsqu’il est entièrement chargé, la durée d’utilisation efficace
moyenne est de 21minutes. avec 5Ah DCB205 batterie.
De nombreuses recharges peuvent s'avérer nécessaires avant
que cette durée soitatteinte.
Embout large avec brosse
amovible : Nettoie de plus
grandes surfaces et permet de
déloger la poussière et les débris
sur des objets plus grands autour
de la zone detravail.
Brosse pour le sol : À utiliser
avec la rallonge pour nettoyer la
poussière et les débris dusol.
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Vacuum Cleaner manuals

DeWalt
DeWalt DWV010-BR User manual

DeWalt
DeWalt DWH200D User manual

DeWalt
DeWalt DXV30SAPTA User manual

DeWalt
DeWalt DC515 User manual

DeWalt
DeWalt Flexvolt DCV585 User manual

DeWalt
DeWalt DC500 User manual

DeWalt
DeWalt DCV581HAM User manual

DeWalt
DeWalt DCV581H User manual

DeWalt
DeWalt DC515 User manual

DeWalt
DeWalt DWV012 User manual

DeWalt
DeWalt DWV012 User manual

DeWalt
DeWalt DWV905M User manual

DeWalt
DeWalt DXV15T User manual

DeWalt
DeWalt DXV34P User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ion DWH161 User manual

DeWalt
DeWalt D25302DH User manual

DeWalt
DeWalt DCV501 User manual

DeWalt
DeWalt DXV38S User manual

DeWalt
DeWalt DXV53PRO User manual

DeWalt
DeWalt DWV901L Series User manual