Dexter Laundry 20VIW2-350.1 User manual

EAN CODE : 3276000698036
20VIW2-350.1
Cordless Impact
Wrench Tool
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / T maczenie
instrukcji oryginalnej / / Traducerea instru ale / Tradução das Instruções Originais/OriginalInstructions
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Orig
instrukcji oryginalnej / / Traducerea instru ale / Tradução das Instruções Originais/Original Instructions
Avisos Legais e
Instruções de Segurança
Avisos Legais e
Instruções de Segurança
Mentions Légales
& Consignes de Sécurité
Instrucciones Legales
y de Seguridad
Uwagi Prawne i
ES PT IT
PL RU KZ
RO
Istruzioni Legali e
di Sicurezza
Legal & Safety
Instructions
2020/02-V01
EN
BR
FR
EL
UA
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
:Clé à chocs sans fil
Llave de impacto sin cable
Chave de impacto sem fio
Avvitatore a impulsi cordless
Akumulatorowy klucz udarowy
Chave de impacto sem fio
Cordless impact wrench tool.


3
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
SYMBOLES
Lisez cette notice d’utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes
de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr pour les utilisations ultérieures.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veillez à ce qu’ils soient recyclés dans un centre de collecte prévu
à cet eet. Contactez votre municipalité ou le distributeur pour obtenir des
conseils concernant le recyclage.
Avertissement - An de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
la notice d’utilisation.
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une
évaluation de la conformité à ces directives a été eectuée.
Cet appareil a été fabriqué en conformité avec la législation de la Fédération
de Russie.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer dans un
centre de recyclage de déchets.
Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations
techniques applicables en Ukraine.
Universel : compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et
Dexter UP20
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive
Portez un masque anti-poussière.
Avertissement!

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
1. USAGE CONFORME DE LA CLÉ À CHOCS DEXTER
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
3. DESCRIPTIONS
4. DONNÉESTECHNIQUES
5. FONCTIONNEMENT
6. ENTRETIEN
7. GUIDE DE DÉPANNAGE
8. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
9. GARANTIE
10.VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES
11.DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
TABLE DES MATIÈRES

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
1. USAGE CONFORME DE LA CLÉ À CHOCS DEXTER
Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cette machine est conçue pour serrer et desserrer les boulons et les écrous. Elle permet le serrage
de boulons à haute résistance.
Cet outil électrique ne doit être utilisé pour aucun usage autre que ceux décrits dans ce manuel.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et
retournez-le à votre revendeur.
Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez également lui donner le
présent mode d’emploi.
Veuillez noter que notre équipement n’a pas été conçu pour une utilisation dans des
applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée
si l’appareil est utilisé à des ns commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des
nalités équivalentes.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les
personnes non familiarisées avec cette notice d’utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit.
Les personnes dont les capacités mentales ou physiques sont réduites peuvent utiliser le produit
uniquement si une personne responsable les supervise ou leur donne des instructions.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre
les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement.Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous prétexte
que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut
provoquer une blessure grave.

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application.
L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques . Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d’huiles et de graisses.Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les
situations inattendues.

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant.Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type
de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spéciquement
désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de
feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a
été endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un
comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu
ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à
50°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou
l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spéciée dans
les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spéciée
de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais eectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés.
Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par le
fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Consignes de sécurité spéciques aux clés à chocs:
Tenir l’outil électrique par les surfaces de préhension, au cours d’une opération où la
xation peut être en contact avec un câblage caché. Les xations en contact avec un l «sous
tension» peuvent «mettre sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l’opérateur.
SÉCURITÉ PAR RAPPORT AUX VIBRATIONS
Cet outil vibre lorsqu’il est en marche. Une exposition répétée ou de longue durée aux vibrations
peut causer des blessures temporaires ou irréversibles, particulièrement au niveau des mains, des
bras et des épaules. An de réduire les risques de blessures associées aux vibrations:
a) Toute personne utilisant des outils vibrants régulièrement ou sur une longue durée, doit
d’abord être examinée par un médecin et subir des examens médicaux à intervalles réguliers
an de garantir que les vibrations ne provoquent pas de problèmes médicaux ou ne fassent
pas empirer des problèmes existants. Les femmes enceintes ou les gens sourant de troubles
de la circulation sanguine au niveau des mains, ou ayant déjà eu une blessure à la main, ou
sourant de déséquilibres du système nerveux, de diabète ou de la maladie de Raynaud, ne
doivent pas utiliser cet outil. Si vous ressentez des symptômes médicaux ou physiques qui sont
la conséquence des vibrations (fourmillement, engourdissement et doigts blancs ou bleus),
consultez un professionnel de la santé dans les plus brefs délais.
b) Ne fumez pas en utilisant l’outil. La nicotine réduit l’alimentation en sang dans les mains et
dans les doigts, augmentant par là même le risque de blessures résultant des vibrations.
c) Le port de gants appropriés permet de réduire l’eet des vibrations sur l’utilisateur.
d) Utilisez vos outils avec le moins de vibrations possible lorsque la situation le permet.
e) Planiez des périodes de temps sans vibrations pendant chaque journée de travail.
f) Serrez l’outil le moins fort possible avec vos mains (mais en en gardant quand même un
contrôle susant). Laissez l’outil faire le travail.
g) An de réduire les vibrations, entretenez votre outil de la manière expliquée dans le présent
mode d’emploi. En cas de vibrations anormales, arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil.

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
3. DESCRIPTIONS
1Enclume
2Interrupteur marche/arrêt
3Sélecteur de sens de rotation
4Poignée
5Lampe À LED
12
5
3
4

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
4. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle 20VIW2-350.1
Type de moteur à balais
Tension nominale 18V c.c.(Max. 20V c.c.)
Régime à vide 0- 2000/min
Cadence de frappe 3300bpm
Couple maximum 350Nm
Taille de l’enclume 1/2''
Batterie (non fournie) 20VBA2-25.1 20VBA2-50.1
Capacité de la batterie Li-Ion 2,5Ah Li-Ion 5Ah
Nombre de cellules de
batterie
510
Type de la batterie: 5INR19/66 5INR19/66-2
Chargeur (non fourni) Nomodèle: 20VCH1-3A.1
Entrée: 100-240V~ 50-60Hz, 75W
Sortie: 21V c.c. 3A
Chargeur (non fourni) Nomodèle: 20VCH2-6A.1
Entrée: 100-240V~ 50-60Hz, 150W
Sortie : 21V c.c. 6A
Déclaration des valeurs d'émissions sonores conformément à la norme EN 62841
(incertitude estimée: 3 dB(A))
- Niveau de pression acoustique 104.1dB(A)
- Niveau de puissance acoustique 93.1dB(A)
Déclaration de l’émission de vibrations conforme à la
norme EN 62841 (incertitude considérée de 1,5m/s2)
15,927m/s2
Portez une protection auditive pendant l’utilisation de l’outil électrique.

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
4. DONNÉES TECHNIQUES
Attention
L’émission de vibrations pendantl’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction des manières
dont il est utilisé et peut diérer de la valeur totale déclarée.
Il est nécessaire d'identier des mesures de sécurité nécessaires pour protéger l’opérateur en se
basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en
compte toutes les phases du cycle d'utilisation, telles que les moments où l’appareil est éteint,
quand il fonctionne à vide, et ceux où il est en charge).
Remarque:
- la valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode de test
normalisée et
- peut être utilisée pour comparer un outil à un autre ;
- La valeur totale des vibrations déclarée peut également servir pour eectuer une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement:
- L’émission de vibrations pendantl’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la
manière dont il est utilisé et peut diérer de la valeur totale déclarée.
- Protégez-vous contre les risques engendrés par les vibrations.
Suggestions: 1) portez des gants pendant l'utilisation
2) limitez la durée de l'utilisation et du déclenchement
Lisez L’ENSEMBLE DES INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ dans la section située au
début du présent mode d’emploi, y compris tous les textes et sous-titres qui s'y trouvent,
avant de congurer ou d'utiliser ce produit.
Conguration de l’outil
Remarque : Pour pouvoir utiliser l’appareil, vous devez vous procurer la batterie
compatible.
• Insérez la batterie dans le bas de la poignée jusqu’à entendre un déclic.
• Retirez la batterie en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie et en la tirant vers
l'extérieur.
5. FONCTIONNEMENT

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
5. FONCTIONNEMENT
1. Clé à chocs
2. Batterie (non fournie)
3. Bouton de déverrouillage
AVERTISSEMENT : Pour prévenir des blessures graves dues à un démarrage accidentel :
Il est impératif d’éteindre l’appareil et d’enlever sa batterie avant d’eectuer l’une des procédures
décrites dans la présente section.
Installation de l’embout
ATTENTION! Utilisez impérativement des accessoires destinés aux outils à impact avec
cet outil. D'autres accessoires risqueraient de se briser, s'écailler ou se ssurer au cours du travail.
Montez une douille d’entraînement carrée pour outils à impact (vendue séparément) sur l’enclume.
Interrupteur marche/arrêt
• Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’outil en marche.
• Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
Sélecteur de sens de rotation
indiqué sur le sélecteur de sens de rotation
Positionnez le sélecteur du sens de rotation sur .
Positionnez le sélecteur du sens de rotation sur .
• Modiez le sens de rotation uniquement quand l’outil est éteint!
• ATTENTION! Mettez le sélecteur de sens de rotation sur la position centrale de verrouillage pour
l’installation, le changement de douille ou lorsque l’outil tourne à vide.
REMARQUE: Ne changez pas de sens de rotation alors que l’enclume est en train de
tourner. Attendez l’arrêt complet de l’enclume pour changer de sens de rotation.
1
2
3

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
5. FONCTIONNEMENT
1. Tenez l’outil des deux mains.
2. Emboîtez la douille sur la xation et pressez lentement l’interrupteur.
3. Quand vous avez terminé, relâchez la gâchette et verrouillez-la.
4. Pour prévenir les accidents, éteignez l’outil et enlevez la batterie après usage. Nettoyez l’outil,
puis rangez-le en intérieur et hors de portée des enfants.
Remarque:Lecouple eectif variera en fonction de la propreté et de l'état desletages et d’autres
facteurs. Dans le cas de serrage de composants critiques, vériez les letages avant d'assembler les
composants et vériez le couple eectif appliqué à la xation au moyen d’une clé dynamométrique
mécanique (non fournie).
ATTENTION: Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue et xée.
N’utilisez votre main pour tenir ou bloquer la pièce à travailler, car cela peut provoquer
des blessures.
Lampe de travail à LED
Cet outil est pourvu d’une lampe à LED qui éclaire la zone de travail et vous permet de mieux voir
quand vous travaillez dans un endroit insusamment éclairé.
La lampe à LED s’allume automatiquement quand vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
6. ENTRETIEN
Zone d’application
Cette clé à chocs est conçue pour être utilisée dans des régions de climat tempéré, dont la
température est typiquement située entre 0°C et +45°C, dans des conditions d’humidité relative
n’excédant pas 80%, et sans exposition directe aux précipitations et à un air excessivement chargé
en poussières.
Exigences relatives aux conditions ambiantes
Un outil électrique ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible, c’est-à-dire en présence
de gaz, poussières ou liquides inammables. Les étincelles émises risqueraient de mettre le feu aux
poussières ou vapeurs.
Conditions de rangement
Durée de vie utile: 4 ans sous réserve de rangement dans l’emballage, en intérieur, dans des
conditions d’aération naturelle, à une température ambiante comprise entre -20 ° C et 40 ° C et à
une humidité relative n’excédant par 80%

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
7. GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solutions vraisemblables
L’outil ne démarre
pas.
1. La batterie n'est pas
correctement installée.
2. La batterie n'est pas
correctement chargée.
3. Batterie épuisée.
4. Usure ou dommage interne.
(Balais en carbone ou
gâchette, par exemple).
1) Retirez la batterie, assurez-
vous de l’absence d’obstacles,
réinsérez la batterie en fonction
de sa forme (elle ne doit rentrer
que dans un sens) et appuyez
fermement jusqu'à ce qu’elle se
verrouille en place.
2. Assurez-vous que le chargeur
est connecté correctement
et qu’il fonctionne. Laissez le
temps la batterie de recharger
correctement.
3. Veillez à ce que la batterie soit
recyclée ou éliminée de manière
adéquate. Changez la batterie.
4. Faites réparer l’outil par un
technicien.
L’outil est lent
1) Vous avez forcé l’outil à
travailler trop vite.
2. La batterie est presque
épuisée.
1) Laissez l’outil tourner à sa
vitesse.
2. Veillez à ce que la batterie soit
recyclée ou éliminée de manière
adéquate. Changez la batterie.
La performance
décroît au l du
temps.
Balais en carbone usés ou
endommagés.
Faites réparer les balais par un
technicien qualié.
Bruit excessif ou
cliquetis.
Usure ou dommage interne.
(Balais en carbone ou
roulements, par exemple).
Faites réparer l’outil par un
technicien.
Surchaue.
1) Vous avez forcé l’outil à
travailler trop vite.
2. Ouvertures obstruées dans le
boîtier du moteur.
1) Laissez l’outil tourner à sa
vitesse.
2. Pour dépoussiérer le moteur,
utilisez de l’air comprimé, en
portant des lunettes de sécurité
approuvées ANSI et un masque
anti-poussière/respirateur
approuvé NIOSH.

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
8. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Attention! Retirez toujours la batterie avant d’eectuer un travail sur l’outil.
Pour le nettoyer, utilisez toujours un chion sec ou légèrement humide mais jamais mouillé. De
nombreux produits nettoyants contiennent des substances chimiques pouvant endommager
les pièces en plastique de l’outil. Par conséquent, n’utilisez jamais de nettoyant puissant ou
inammable, par exemple de l'essence, du diluant pour peinture, de la térébenthine, ni aucun
produit nettoyant similaire.Veillez à toujours maintenir les ouïes de ventilation exemptes de dépôts
de poussières an d’éviter toute surchaue de l'outil.
ATTENTION ! Ce produit porte un symbole concernant la mise au rebut des déchets
électriques et électroniques. Cela signie que ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères, mais qu’il doit être déposé dans un système de collecte conforme à
la directive européenne DEEE. Contactez le distributeur ou votre municipalité pour obtenir
des conseils concernant le recyclage. L’appareil sera recyclé ou démantelé an de réduire
son impact sur l’environnement. Les équipements électriques et électroniques peuvent
être dangereux pour l’environnement et pour la santé humaine car ils contiennent des
substances dangereuses.
Conditions de transport
Le produit peut être transporté dans n’importe quel type de transport fermé, dans l’emballage ou
non, à partir du moment où le produit est préservé des dommages mécaniques, des précipitations,
de l'exposition à des substances chimiquement actives, et à partir du moment où les mesures de
précaution adéquates relatives au transport des marchandises fragiles ont été prises.
«L’EMBALLAGE EST FABRIQUÉ EN MATÉRIAUX RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT. IL PEUT
ÊTRE ÉLIMINÉ DANS LES CONTAINERS LOCAUX DE RECYCLAGE.»
T3.15A

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
9. GARANTIE
1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité des produits de bricolage les plus
exigeants. Dexter garantit ses produits pendant 36 mois à compter de leur date d’achat.
Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre
réclamation n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle
porte sur des personnes et/ou sur du matériel.
2. Dans l’éventualité d'un problème ou d'un défaut, vous devez toujours en premier lieu consulter
votre distributeur Dexter. Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra régler le
problème ou réparer la panne.
3. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la période de garantie
initiale.
4. Les problèmes qui découlent de l’usure ou d’un usage non approprié ne sont pas couverts par
la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les
moteurs, dans le cas d’une usure.
5. Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si:
• Vous pouvez fournir une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
• Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été eectués par un tiers.
• L’outil n’a pas été soumis à un usage impropre (surcharge de l’outil ou utilisation d’accessoires
non approuvés).
• Aucun dégât n’a été causé par des inuences extérieures ou des corps étrangers, tels que du
sable ou des pierres.
• Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions
d’utilisation.
6. Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction avec nos conditions de vente et de
livraison.
7. Les outils défectueux doivent être retournés à DEXTER via votre distributeur DEXTER et seront
réceptionnés par DEXTER uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le consommateur
renvoie directement à Dexter des produits défectueux, Dexter ne pourra traiter ces produits
que si le consommateur paie les frais d’expédition.
8. Les produits livrés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
10. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES
N° Description N° Description
1Tête en aluminium 9Panneau arrière du
boîtier
2Vis 10 Poussoir
3Tampon à ressort 11 Boîtier
4Tête en aluminium 11-1 Plaque signalétique
5Palier à aiguilles 12 Vis
6Joint d’axeT 14 Écran transparent
7T-axis 15 pièces de
l’interrupteur
8Boîtier d’engrenage 16 Tube magnétique

20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001
59790 RONCHIN - France
Déclare que le produit:
Clé à chocs sans l
Modèle: 20VIW2-350.1
satisfait aux exigences des Directives du Conseilsuivantes:
Directive Machine2006/42/CE
Directive Compatibilité Électromagnétique2014/30/UE
Directive RoHS (UE) 2015/863 modiant 2011/65/UE
et est conforme aux normes:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
ISO 17075:2017
IEC 62321-8:2017
N° de série: voir la dernière page
Deux derniers chires de l’année d’apposition du marquage CE: 20
Eric LEMOINE
Responsable qualité pour les projets internationaux
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Fait à Ronchin le 28/02/2020
Other manuals for 20VIW2-350.1
1
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

GPI
GPI GL-332 Instructions for use

BGS technic
BGS technic 70943 instruction manual

HSS Hire
HSS Hire Rapid Fire Cartridge Hammer Operating & safety guide

ReelCraft
ReelCraft PW7000 Series operating instructions

Astro Pneumatic Tool
Astro Pneumatic Tool 9589 quick start guide

Nederman
Nederman 884 Original user manual

Silverline
Silverline 269131 user manual

Sealey
Sealey GH80.V3 quick start guide

Pace
Pace TP-65 Operation & maintenance instructions

VERITAS
VERITAS Prairie Dog 05G10.22 quick start guide

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 46499 Assembly and operating instructions

Grouw!
Grouw! 97298 instruction manual