Dexter Laundry 20VMT2-20.1 User manual

ߕૅঅՠࠬԕܶј+)
:+2 .ZZV ]]]_GZZUURIUS
գ澜澜
ؙ澜澜ې
ݪ澜澜ՙ
ۉռؽة
澜澜ઔ
પޢа
).
@
'^SS
دவMՅ
ӄMՅ
ச澜澜৸
澜澜ݤ
௲ԭӳ
دவڙ'ӄڙ'
ъճ 77
ڙ҄ர 'JUHK'IXUHGZ6XU
ӱҀݺޫ ࣐ѝ
הࡉ சઌԥ

Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais /Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма - Ƚԛɩɧԝɫɤɚɧԝɫԕɚɭɥɚɪ /
Переклад оригінальної інструкції /Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções originais / Original Instructions
2019/12-V02
FR Mode d’emploi
EL Εγχειρίδιο Οδηγιών
UA Інструкція З Експлуатації
ES Manual de Instrucciones
PL Instrukcją Obsługi
RO Manual de Instrucţiuni
PT Manual de Instruções
RU Руководствo по
Эксплуатации
BR Manual de Instruções
IT Manuale di Istruzioni
KZ Пайдаланушы
Нԝсԕаулыԑы
EN Instructions Manual
FR Outil multi-fonction sans fil
ES Herramienta multifunción
sin cable
PT Ferramenta multiusos sem fios
IT Utensile multifunzione
cordless
EL Εργαλείο μπαταρίας πολλών
χρήσεων
PL Narzędzie wielofunkcyjne
akumulatorowe
RU Аккумуляторный
многофункциональный
реноватор
UA Акумуляторний
багатофункційний
інструмент
KZ
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɥɵԕɤԧɩ
ɮɭɧɤɰɢɹɥɵɪɟɧɨɜɚɬɨɪ
RO Sculă multifuncţională fără fir
BR Ferramenta multifuncional
sem fio
EN Cordless multi-function tool
EAN CODE : 3276000697909
20VMT2-20.1
Cordless
multi-function tool


Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide, l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
FR
Le agradecemos haber comprado este producto. Le recomendamos leer atentamente el manual de instalación,
uso y mantenimiento. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle plena satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
ES
Agradecemos a sua preferência por este produto. Aconselhamo-lo a ler o manual de instalação,
utilização e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
PT
Grazie per aver acquistato questo prodotto .Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
installazione, utilizzo e manutenzione. Questo prodotto è stato progettato per offrirvi la massima soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
IT
Ευχαριστούμε για την αγορά σας αυτού του προϊόντος. Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματος από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σας
EL
']LܗNXMHP\]D]DNXSSURGXNWX¿UP\=DOHFDP\DE\XZDขQLHSU]F]\WDüLQVWUXNMܗLQVWDODFML
użytkowania i konserwacji. Ten produkt marki zaprojektowaliśmy, aby spełnić wszystkie Państwa oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
PL
Благодарим Вас за приобретение изделия. Рекомендуем внимательно прочитать инструкции по
установке, эксплуатации и техническому обслуживанию. Изделие разработано, чтобы доставить Вам
удовольствие.
Если Вам потребуется помощь, консультанты Вашего магазина находятся в Вашем распоряжении.
RU
ԧɧɿɦɿɧɫɚɬɵɩɚɥԑɚɧɵԙɵɡԛɲɿɧɚɥԑɵɫɛɿɥɞɿɪɟɦɿɡɈɪɧɚɬɭԕɨɥɞɚɧɭɠԥɧɟԕɵɡɦɟɬɤԧ
ɪɫɟɬɭɠԧɧɿɧɞɟɝɿɧԝɫԕɚɭɥɵԕɬɚɪɞɵɦԝԕɢɹɬɨԕɵɩɲɵԑɭԑɚɤɟԙɟɫɛɟɪɟɦɿɡȻɿɡɛԝɥԧ
ɧɿɦɿɧɫɿɡɞɿɬɨɥɵԕɬɚɣԕɚɧɚԑɚɬɬɚɧɵɪɭԛɲɿɧɠɚɫɚɩɲɵԑɚɪɞɵԕ
ȿɝɟɪɫɿɡɝɟɤԧɦɟɤԕɚɠɟɬɛɨɥɫɚɫɿɡɞɿԙɛԧɥɲɟɤɬɟɩɫɚɬɚɬɵɧɞԛɤɟɧɿԙɿɡɞɟɝɿɬɨɩɫɿɡɝɟɠԥɪɞɟɦ
ɛɟɪɟɞɿ
KZ
Дякуємо вам за покупку цього иробу. Ми радимо вам уважно прочитати інструкції з установлення,
експлуатації та технічного обслуговування. Ми розробили цей виріб для того, щоб він приносив вам
задоволення.
Якщо вам потрібна допомога, співробітники вашого магазину готові допомогти вам
UA
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs.Vă sfătuim să citiţi cu atenţie instrucţiunile de instalare,
de utilizare și de întreţinere. Am conceput acest produs pentru a vă furniza satisfacţie totală.
Dacă aveţi nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziţia dumneavoastră pentru a vă
asista.
RO
Obrigado por ter adquirido um produto. Nós aconselhamos a ler atentamente o manual de instalação,
uso e anutenção. Concebemos um produto para proporcionar total satisfação.
Caso precise de ajuda, a equipe da sua loja estará à disposição para te acompanhar.
BR
Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
maintenance instructions carefully.We have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the teamat your retailer is on hand to help you.
EN

Ax1
Cx1
Bx1

FR: Mentions Légales & Consignes de Sécurité
ES: Instrucciones Legales y de Seguridad
PT: Avisos Legais e Instruções de Segurança
IT: Istruzioni Legali e di Sicureza
EL: Νομικό σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας
PL: Uwagi Prawne i Instrukcja B ezpieczeństwa
RU: Руководство По Технике Безопасности и Правовым нормам
.=Ɍɟɯɧɢɤɚɫɵɛɨɣɵɧɲɚɧɭɫԕɚɭɥɵԑɵ
ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤɠɞɧɟԕԝԕɵԕɬɵԕԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡɟɬɭ
UA: Керівництво з Техніки Безпеки i Правовим нормам
RO: Manual privind siguranţa şl aspectele juri dice
BR: Avisos Legais e Instruções de Segurança
EN: Legal & Safety Instructions
Mise sous tension / Puesta en tensión / Ligação da alimentação / Messo
sotto tensione / Σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο / Włączenie zasilania /
Включение под напряжение / Під’єднання під напругу / Punere sub
tensiune / Power up
Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / Εκτός
τάσης / Odłączenie zasilania / Не под напряжением / Не під напругою /
Scoatere de sub tensiune / Power o
Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo /
Προσοχή κίνδυνος / Uwaga niebezpieczeństwo / Внимание! Опасно! /
Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Caution danger
FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio /
EL: Συναρμολόγηση / PL: Montaż / RU: Сборка / KZ: Монтаждау /
UA: Збірка / RO: Montaj / BR: Montagem / EN: Assembly
FR: Utilisation / ES: Utilización / PT: Utilização / IT: Uso / EL: Χρήση /
PL: Użytkowanie / RU: Использование / KZ: Пайдалану /
UA: Використання / RO: Utilizare / BR: Utilização / EN: Use
6 323
324 326
327 329

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
6
SYMBOLES
Lisez cette notice d’utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes
de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr pour les utilisations ultérieures.
Lire attentivement la notice d’utilisation
Ce symbole de danger avertit l’utilisateur d’un risque de blessures corporelles ou
d’endommagement de l’appareil ou d’autres biens.
Portez des lunettes de sécurité
Portez une protection auditive
Portez des chaussures de sécurité
Portez des gants protecteurs
Portez un masque antipoussières
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation
de la conformité à ces directives a été eectuée.
Conformité eurasienne.
Symbole DEEE relatif au recyclage.
Universel: compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter
UP20
Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques
applicables en Ukraine.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
7
TABLE DES MATIÈRES
1. Usage conforme de l’outil multi-usages Dexter
2. Consignes de sécurité
3. Description
4. Données techniques
5. Fonctionnement
6. Entretien
7. Guide de dépannage
8. Recyclage
9. Garantie
10.Vue éclatée avec liste des composants
11.Déclaration de conformité CE

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
8
1. USAGE CONFORME DE L’OUTIL MULTI-USAGES DEXTER
Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cet outil électrique est destiné au sciage et au découpage de matériaux à base de bois, de plastique,
de placoplâtre, de métaux non ferreux et d’éléments de montage (clous, pinces, etc.). Il convient
également pour les travaux sur les carreaux souples et pour le ponçage à sec et le grattage de
petites surfaces. Il est idéal pour travailler près des bords et au ras des surfaces.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et
retournez-le à votre revendeur.
Si vous donnez l’outil à une tierce personne, veuillez également lui remettre le présent mode
d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications
commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil
est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités
équivalentes.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les
personnes non familiarisées avec cette notice d’utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit.
Les personnes dont les capacités mentales ou physiques sont réduites peuvent utiliser le produit
uniquement si une personne responsable leur donne des instructions ou les supervise.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
9
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
A. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
B. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
C. Maintenirlesenfants et lespersonnesprésentesàl’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
A. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
B. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre
telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications
fournisaveccetoutilélectrique.Nepassuivrelesinstructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le
terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
10
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
est relié à la terre.
C. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
D. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon
àl’écart de la chaleur, dulubrifiant,desarêtesvivesoudesparties
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
E. Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
F. Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
A. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
B. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés
pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
C. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
11
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
D. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique
peut donner lieu à des blessures.
E. Nepas se précipiter. Garderune positionetun équilibreadaptésà
tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans
des situations inattendues.
F. S’habillerdemanièreadaptée.Nepasporterdevêtementsamples
ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
G. Sidesdispositifssontfournispourleraccordementd’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
H. Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de
l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une
fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
A. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à
votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
B. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui nepeutpasêtrecommandépar l’interrupteurestdangereux
et il faut le réparer.
C. Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever
le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
D. Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant
pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
12
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
E. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires
. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
F. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
G. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations diérentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
H. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent
sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l 'outil dans les situations
inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
A. Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque
de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
B. N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
C. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart
de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
13
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
D. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
E. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries
endommagéesou modiées peuventavoiruncomportementimprévisible
provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
F. Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur
batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une
explosion. NOTE La température „130 °C“ peut être remplacée par la
température„265 °F“.
G. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc
de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage
de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage spéciée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
A. Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
B. Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de
batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de
batteries ne soit eectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service
autorisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POURTOUS LES OUTILS MULTIFONCTIONS
A. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées
quand vous effectuez une opération pendant laquelle il y a une

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
14
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
possibilité que l’accessoire de coupe ou son support entrent en
contact avec un câble électrique non visible. Si l’accessoire de coupe
etson support entrenten contact avecuncâble électrique sous tension, les
parties métalliques non carénées de l'outil électrique peuvent se retrouver
sous tension et l'opérateur risque de subir un choc électrique.
B. Vérifiezsoigneusementquetouslesaccessoiressontcorrectement
assemblés. Laissez tourner l’appareil à vide pendant une minute en guise
de test, cela vous permettra d’identier la plupart des problèmes.
C. Utilisez la ou les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Toute
perte de contrôle de l’outil peut provoquer des blessures corporelles.
D. Afin d’assurer une bonne prise, les poignées doivent rester
sèches. Tenez l’appareil solidement des deux mains, de manière à en
garder pleinement le contrôle à tout moment.
E. Utilisez des détecteurs appropriés pour détecter d'éventuels fils
électriques et conduites dans la zone de travail, ou demandez
conseil aux fournisseurs locaux d'eau, d'électricité et de gaz.
Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie et
un choc électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer
une explosion. Percer une conduite d’eau peut provoquer des dommages
matériels ou un choc électrique.
F. Utilisez des serre-joints ou une autre méthode pratique pour fixer
et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Si vous
tenez la pièce à travailler à la main ou contre votre corps, elle sera instable
et vous risquez d’en perdre le contrôle.
G. N’utilisez pas cet outil pour autre chose que le ponçage à sec. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
H. Veillez particulièrement à protéger vous-même et les autres
personnes des poussières, avec notamment les mesures
suivantes :
En plus d’utiliser un dispositif d’extraction des poussières et de veiller à
ce que l’aire de travail soit bien aérée, toutes les personnes pénétrant
dans l’aire de travail doivent porter un masque antipoussière homologué
spécialement conçu pour protéger des poussières toxiques/nocives.
Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer dans l’aire de

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
15
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
travail.
Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans l’aire de travail.
I. Avertissement : Risque d’incendie ! Évitez toute surchauffe de la
pièce et de la ponceuse. Videz toujours le collecteur de poussière
avant de faire une pause. La sciure dans le sac, le microltre, le sac en
papier (ou le sac de ltre ou le ltre de l'aspirateur) peuvent s'enammer
spontanément dans certaines conditions, par exemple si des étincelles
volantes sont générées lors du ponçage de métaux. Ce risque est accru à
partir du moment où la sciure est mélangée à de la peinture ou des résidus
de polyuréthane ou à d'autres substances chimiques, et si la pièce est
brûlante à la suite d'un travail de longue durée.
J. Vos mains doivent rester à distance de la zone de coupe. Ne mettez
jamais aucune partie de votre corps sous la pièce sciée. Le contact
avec la lame peut provoquer des blessures.
K. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de l'outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire les poussières dans le boîtier.
Une accumulation excessive de poudre métallique peut entraîner un
danger électrique.
L. Tenez l’outilsolidement desdeuxmains etgardezbienl’équilibre.
Vous avez un meilleur contrôle de l’outil si vous le tenez des 2 mains.
M.Mettez des gants de protection avant de changer d’accessoire. Les
accessoires peuvent être portés à très haute température lorsque le travail
dure longtemps.
N. Ne décapez pas de matériaux humides (par exemple du papier
peint), ou recouvrant des surfaces humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
O. Ne traitez en aucun cas la surface sur laquelle vous allez travailler
avec un liquide contenant des solvants. Des vapeurs toxiques
pourraient se développer en raison du chauage des matériaux lors du
grattage.
P. Les lames et les racloirs doivent être manipulés avec une
précaution particulière. Les accessoires sont très coupants. Risque de
blessures!
Q. Éteignezimmédiatementl’outilsivousêtesdistraitparquelqu’un
entrantdansl’airedetravailpendantque voustravaillez.Attendez

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
16
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
toujours l'arrêt complet de l’outil avant de le poser.
R. Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses pour garantir
que vous puissiez rester concentré sur le travail et conserver un contrôle
total de l’outil.
S. N’utilisez pas d’autres batteries/chargeurs que ceux indiqués
dans les spécifications techniques. Lisez l’ensemble des consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécications fournies avec le
chargeur et la batterie.
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
Pour réduire l’impact des émissions sonores et vibratoires, limitez
la durée d’utilisation, utilisez les modes de fonctionnement à
vibrations et bruit réduits, et portez des équipements de protection
individuelle.
Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au bruit, prenez
en compte les facteurs suivants:
A. Utilisez l’outil exclusivement tel que prévu par sa conception et ces
instructions.
B. Assurez-vous que l’outil est maintenu en bon état et est bien entretenu.
C. Utilisez des accessoires appropriés avec l’outil et veillez à ce qu’ils soient en
bon état.
D. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
E. Entretenez cet outil conformément à cette notice d’utilisation et veillez à
ce qu’il reste bien lubrié (si applicable).
F. Sivousdeveztravailleravecunoutilgénérantdefortesvibrations,planiez
votre travail pour l’étaler sur une durée plus longue.
G. L’utilisation prolongée de l’outil expose l’utilisateur à des vibrations
pouvant provoquer des symptômes connus collectivement sous le nom
de syndrome des vibrations du système main-bras, par exemple la
décoloration des doigts qui deviennent blancs, ainsi que des maladies
spéciques, par exemple le syndrome du canal carpien. Pour réduire ce
risque lors de l’utilisation de l’outil, portez toujours des gants protecteurs
et gardez vos mains au chaud.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
17
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Identifiez des mesures de sécurité pour
protéger l’opérateur en vous basant sur une estimation
de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation
(en prenant en compte toutes les phases du cycle
d'utilisation, par exemple les moments où l’appareil est
éteint, ceux où il fonctionne à vide et ceux où il est en
charge).
Remarque :
L’utilisation d’autres outils permet de réduire le temps de travail
de l’utilisateur avec cet outil.
Pourminimiservotrerisqued’exposition aux vibrations:Utilisez
TOUJOURS des lames, mèches/forets et burins aûtés.
Entretenez cet outil conformément à ce manuel d’utilisation et
veillez à ce qu’il reste bien lubrié (si applicable).
N'utilisez pas l'outil à des températures inférieures ou égales à
10°C. Si vous devez travailler avec un outil à fortes vibrations,
étalez le travail sur plusieurs jours.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences
de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage
persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la
structure et de la conception de ce produit :
A. Problèmes de santé entraînés par les vibrations si le produit est utilisé sur
une longue durée ou s’il n’est pas correctement utilisé et entretenu.
B. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris d'accessoires ou à
l’impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.
C. Risque de blessures corporelles et de dommages matériels dus à des objets
volants ou à des accessoires de mauvaise qualité.
AVERTISSEMENT ! Ce produit crée un champ électromagnétique pendant
son fonctionnement! Dans certaines circonstances, ce champ peut interférer
avec des implants médicaux actifs ou passifs ! An de réduire le risque de
blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux personnes avec des
implants médicaux de consulter leur médecin ainsi que le fabricant de
l'implant médical avant d'utiliser ce produit !

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
18
3. DESCRIPTION
10
5b
3
2
1
8
97
6
5
4
12
11
5a
1Levier de déverrouillage de bride
2Variateur de vitesse
3Poignée principale
4Support de batterie
5Verrou d’interrupteur
a. Indicateur de verrouillage
b. Indicateur de déverrouillage
6Interrupteur marche/arrêt
7Filetage pour la poignée auxiliaire
8Vis à collerette
9Porte-outil
10Lampe de travail
11 Poignée auxiliaire
12 Lame de scie rectangulaire

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
19
4. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle 20VMT2-20.1
Tension nominale: 18V CC 20V Max CC
Régime à vide n0: 5000−20000min-1
Angle d’oscillation à gauche/droite 3.2o
Porte-outil Porte-outil AutoClic
Poids 1,2kg
Compatible avec batteries: 20VBA2-25.1
20VBA2-50.1
Compatible avec chargeurs: 20VCH2-3A.1
20VCH2-6A.1
Température ambiante pour l’utilisation: 10-30 ºC
Température ambiante pour la recharge: Voir modes d’emploi de la batterie et du
chargeur
Niveau de pression acoustiqueLpA 94,7dB(A) (maximum)
Niveau de puissance acoustique LWA 105,7dB(A) (maximum)
Incertitude KpA, KWA 3 dB(A)
Niveau des vibrations:
Avec plateau de ponçage, ah5,568 m/s2
Avec lame plongeante:
Découpe de planches ah,B 15,187m/s2
Vibrations lors du travail de plaques de métal ah,B 15,489 m/s2
Avec racloir, ah13,867 m/s2
Avec lame de scie segmentée
Découpe de planches ah,B 7,327 m/s2
Vibrations lors du travail de plaques de métal ah,B 19,16 m/s2
Incertitude K 1,5 m/s2
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Tools manuals