Dhollandia DH-RB 05.02 Series User manual

DHOLLANDIA 1Doc : USE-RB.05.02.NLFRESEN-2016-01 Origin : 25/05/2016 Rev 0 : -
DH-RB 05.02.... series 350kg
DHOLLANDIA N.V. Zoomstraat 9 9160 LOKEREN (Belgium)
Tel : +32 (0)9.349.06.92 Fax : +32 (0)9.349.09.77
website : www.dhollandia.com
Manufacturer :Fabricant:Fabrikant: Fabricante
GEBRUIKERSHANDLEIDING
ONDERHOUD & HERSTELLING
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ENTRETIEN & RÉPARATION
USER’S MANUAL
MAINTENANCE & REPAIR
MANUAL DE USO
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Advice: This book must be kept in the
immediate vicinity of the lift at all times, as
reference for the vehicle driver and lift op-
erator.
All maintenance & repair works, and in-
spections must be duly documented in the
accompanying CE-book.
Avis: Ce livret doit toujours être conservé à
proximité immédiate de l'élévateur pour
pouvoir servir de référence au chauffeur du
véhicule et à l’opérateur de l'élévateur.
Tous les travaux d'entretien et de répara-
tion ainsi que les inspections doivent être
dûment documentés dans le livret CE joint.
Advies: Bewaar dit handboek altijd in de
onmiddellijke omgeving van de lift, zodat
het te allen tijde kan worden geconsulteerd
door de bestuurder van het voertuig en de
bediener van de lift.
Alle onderhouds- & herstellingswerken, en
keuringen moeten naar behoren worden
gedocumenteerd in het bijbehorende CE
handboek.
Order ref: MD039
DH-RB 05.02.... series 350-500kg

DHOLLANDIA A2
NL FR
IndexInhoudsopgave
Décharge A4
Introduction générale A4
Compréhension des symboles de sécurité et d’avertissement A8
Chapitre A:
MANUEL DE L’UTILISATEUR
1 Destination A12
2 Identification A14
3 Description A14
4 Dispositifs de sécurité A22
5 Instructions de sécurité pour l’utilisation de l’élévateur A28
§5.1 Introduction A28
§5.2 Instructions générales de sécurité A30
§5.3 Zones dangereuses, risque d’écrasement et de coupure A36
§5.4 Instructions supplémentaires pour les passagers en fauteuil roulant A40
§5.5 Diagramme de chargement A42
§5.6 Importance de l’entretien A46
6 Utilisation de l’élévateur A48
§6.1 Introduction A48
§6.2 Instructions d’utilisation A50
§6.3 Commande d’urgence A56
§6.4 Arrêt d’urgence électrique A60
7 Conditions de garantie A60
Annexes:
Annexe 1 ●Pictogrammes de sécurité A62
Disclaimer A4
Algemene inleiding A4
Veiligheids–en waarschuwingssymbolen begrijpen A8
Hoofdstuk A:
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Beoogd gebruik A12
2 Identificatie A14
3 Beschrijving A14
4 Veiligheidsinrichtingen A22
5 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de lift A28
§5.1 Inleiding A28
§5.2 Algemene veiligheidsinstructies A30
§5.3 Gevarenzones, risico op klem raken, afklemmen en verpletteren A36
§5.4 Bijkomende instructies voor rolstoelpassagiers A40
§5.5 Laaddiagram A42
§5.6 Belang van een correct onderhoud A46
6 Bediening van de lift A48
§6.1 Inleiding A48
§6.2 Bedieningsinstructies A50
§6.3 Noodbediening A56
§6.4 Elektrische noodstop A60
7 Garantiebepalingen A60
Bijlages:
Annex 1 ●Veiligheidspictogrammen A62
Het CE-gelijkvormigheidsattest en de instructies betreffende verplichte periodieke
inspecties en rapportering zijn vervat in een aparte handleiding BOEK VOOR IDENTI-
FICATIE, ONDERHOUDS–EN KEURINGSRAPPORTEN.
Le certificat de conformité CE et les instructions sur les vérifications périodiques obli-
gatoires et ses rapports, sont repris dans un manuel séparé CARNET D’IDENTIFICA-
TION ET DES VERIFICATIONS PERIODIQUES.

DHOLLANDIA A3
EN
ES
Contents
Índice
Disclaimer A5
General introduction A5
Understanding safety and warning signs A9
Chapter A:
USER’S MANUAL
1 Intended use A13
2 Identification A15
3 Description A15
4 Safety Devices A23
5 Safety instructions for the use of the lift A29
§5.1 Introduction A29
§5.2 General safety instructions A31
§5.3 Danger zones, risk of crushing & sheering A37
§5.4 Additional instructions for the wheelchair occupants A41
§5.5 Loading diagram A43
§5.6 Importance of maintenance A47
6 Operation of the lift A49
§6.1 Introduction to the control units A49
§6.2 Operating instructions A51
§6.3 Emergency operation A57
§6.4 Electric emergency stop A61
7 Warranty terms A61
Annexes:
Annex 1 ●Safety and warning signs A63
A5
A5
A9
Capítulo A:
MANUAL DE USO
1 Uso previsto A12
2 Identificación A14
3 Descripción A14
4 A22
5 A28
§5.1 A28
§5.2 A30
§5.3 A36
§5.4 A40
§5.5 A42
§5.6 A46
6 A48
§6.1 A48
§6.2 Instrucciones de uso A50
§6.3 A56
§6.4 A60
7 A60
Anexos:
Anexo 1 ●Pictogramas de peligro y seguridad A62
The CE-certificate of conformity and the instructions regarding compulsory inspections
and reports are included in a separate manual IDENTIFICATION AND INSPECTION
BOOK.

DHOLLANDIA A4
NL FR
INTRODUCTION GENERALE
Ce manuel explique :
Chapitre A : Comment l’élévateur DHOLLANDIA est fabriqué ; quels sont les dispositifs
de sécurité intégrés dans sa conception ; comment utiliser correctement le hayon élévateur
afin de garantir l’intégrité de la machine sur la durée d’utilisation visée ainsi que la sécurité
de l’opérateur et de toute personne située à proximité.
Chapitre B : Comment entretenir l’élévateur de manière appropriée afin de garantir sa
fiabilité tout au long de la durée d’utilisation visée.
Consultez le carnet CE séparé, livré avec l’élévateur, pour toute information sur l’inspection et
la certification périodique, les rapports d’entretien et de réparation, et les rapport d’inspection.
DÉCHARGE
Les illustrations et informations reprises dans ce manuel ne sont pas contraignantes contrac-
tuellement et ne peuvent en aucun cas mener à des poursuites judiciaires de quelque nature
que ce soit à l’encontre de DHOLLANDIA.
Les élévateurs DHOLLANDIA sont constamment adaptés aux nouveaux développements
des véhicules et des châssis, ainsi qu'aux demandes spécialisées des clients. À cet effet,
DHOLLANDIA se réserve le droit de modifier les spécifications du produit sans avertisse-
ment préalable ; il est possible que des modifications ou de nouveaux développements ne
soient pas encore pris en compte au moment de l'impression.
Ce manuel se concentre sue des applications T.P.M.R. Où ces élévateurs sont utilisés pour
des objectifs commerciaux, certains équipements (rambardes de sécurité, arrêt d’urgence,
dispositifs de commande de secours, etc…) pourraient être omis ou démontés.
Si vous désirez de plus amples informations au sujet des parties non conformes,
n'hésitez pas à prendre contact avec votre agent DHOLLANDIA agréé.
Les illustrations reprises dans ce manuel représentent des élévateurs préparés pour les pays
roulant à gauche (= Europe continentale). Les opérateurs d'élévateurs préparés pour des pays
roulant à droite (= RU, Irlande, Afrique du Sud, Australie, etc.) doivent considérer que leur
équipement, s’il a été commandé avec le bon nombre d’options, est exécuté dans l’autre sens.
DISCLAIMER
De afbeeldingen en gegevens in deze handleiding zijn niet contractueel bindend en kunnen
geen grond vormen voor enige juridische vordering tegen DHOLLANDIA.
DHOLLANDIA liften worden continu aangepast aan nieuwe ontwikkelingen op gebied van
voertuigen en voertuigchassis, en aan de noden van haar klanten. Daarom behoudt
DHOLLANDIA zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande melding te
wijzigen, waardoor het mogelijk is dat dergelijke wijzigingen of nieuwe ontwikkelingen niet
opgenomen zijn in deze druk.
Deze handleiding richt zich op rolstoeltoepassingen. Waar deze liften gebruikt worden voor
commerciële doeleinden, kan bepaalde uitrusting (veiligheidsrails, noodstop, noodbediening,
…) mogelijks weggelaten of verwijderd zijn.
Indien u verdere informatie wenst over afwijkende onderdelen, gelieve uw officiële
DHOLLANDIA-verdeler te contacteren voor advies.
De in deze handleiding opgenomen illustraties tonen liften voor landen met linkse besturing (=
continentaal Europa). Bedieners van liften voor landen met rechtse besturing (= VK, Ierland,
Zuid-Afrika, Australië,...) moeten erop letten dat hun apparatuur, indien die werd besteld met
het correcte optienummer, in spiegelbeeld is uitgevoerd.
ALGEMENE INLEIDING
Deze handleiding verduidelijkt:
hoofdstuk A: hoe de DHOLLANDIA lift vervaardigd is; welke veiligheidsinrichtingen er
in het ontwerp geïntegreerd zijn; en hoe de lift op een correcte manier wordt gebruikt,
zodanig dat ze tijdens de volledige levensduur onbeschadigd blijft en de veiligheid van de
bediener en omstanders altijd gewaarborgd blijft.
hoofdstuk B: hoe de laadklep op gepaste wijze wordt onderhouden met het oog op een
optimale betrouwbaarheid tijdens de volledige levensduur.
Consulteer de aparte CE-handleiding, meegeleverd met de lift, voor alle informatie i.v.m.
periodieke keuring, herstel–en onderhoudsrapporten, en keuringsrapporten.

DHOLLANDIA A5
EN
ES
INTRODUCCIÓN GENERAL
Ver el libro CE que se suministra por separado, para obtener información sobre la inspección
y certificación periódica, informes de mantenimiento y reparación, así como el informe de ins-
pección.
DESCARGA
Este manual se centra en las aplicaciones .P.M.R. Cuando se utilizan estas plataformas para
fines comerciales, ciertos equipos (barandillas, parada de emergencia, dispositivos de control
de emergencia, etc ...) podrían no estar montados o ser eliminados.
DISCLAIMER
The illustrations and information contained within this manual are not contractually binding,
and cannot lead to any form of legal action against DHOLLANDIA.
DHOLLANDIA lifts are constantly being adapted to new vehicle and chassis developments,
and specialised customer requirements. Therefore DHOLLANDIA reserves the right to alter
product specifications without prior notice; and potentially modifications or new developments
might not have been taken into account at the time of printing.
This manual focuses on the wheelchair application. Where these lifts are used for commercial
purposes, certain features (such as safety rails, emergency stops, emergency controls, …)
might have been omitted or demounted.
If you require further information on non-conforming parts, contact your official
DHOLLANDIA agent for advice.
The illustrations shown in this manual represent lifts prepared for left-hand drive countries (=
continental Europe). The operators of lifts prepared for right-hand drive countries (= UK,
Ireland, South Africa, Australia,…) shall consider that their equipment, if ordered with the
correct option number, is executed mirror wise.
GENERAL INTRODUCTION
This manual explains :
chapter A: how the DHOLLANDIA lift is manufactured; what safety devices are
incorporated in its design; and how to use the lift in a correct way, that guarantees the
integrity of the machine over the intended life time and the safety of the operator and any
bystanders.
chapter B: how to maintain and service the lift in an appropriate way, that can guarantee
its reliability over the intended life time.
Refer to the separate CE-handbook supplied with the lift for all information re. compulsory
testing, test reports, maintenance and repair reports.

DHOLLANDIA A6
NL FR
Bewaar deze handleiding steeds bij de lift als naslagwerk voor de bedieners en het
technisch onderhoudspersoneel.
Om de veiligheid van de bediener, de rolstoelpassagiers en toevallige omstanders te
garanderen, mag de lift uitsluitend worden gebruikt door vakkundige bedieners die
daarvoor werden opgeleid en die de volledige inhoud van deze handleiding kennen en
begrijpen.
Onachtzaamheid kan de bediener en derden in gevaar brengen.
Het is ten strengste verboden de constructie en veiligheidsinrichtingen van de lift te
wijzigen.
DHOLLANDIA wijst elke aansprakelijkheid voor letsels aan personen of schade aan
goederen van de hand die voortvloeit uit de bediening van een product waarvan het
oorspronkelijke ontwerp werd gewijzigd zonder de uitdrukkelijke en schriftelijke
toestemming van de fabrikant.
Het gelijkvormigheidsattest, de productaansprakelijkheid van de fabrikant en de garantie
komen te vervallen wanneer dit verbod niet wordt nageleefd en wanneer niet-originele
componenten of onderdelen worden gebruikt bij het onderhouden of herstellen van de
lift.
Ce manuel doit toujours accompagner l'élévateur et servir de guide de référence pour les
opérateurs et le personnel du service technique.
Afin d'assurer la sécurité de l'opérateur, des passagers en fauteuil roulant et des
éventuelles personnes présentes, cet élévateur peut uniquement être utilisé par des
opérateurs qualifiés, qui ont été formés à cet effet, qui connaissent et qui comprennent
l'intégralité du contenu de ce manuel.
Toute négligence peut grandement menacer la sécurité de l’opérateur et de tierces
parties.
Il est strictement interdit de modifier la construction de l'élévateur ou ses dispositifs de
sécurité d'une quelconque manière que ce soit.
DHOLLANDIA décline toute responsabilité en cas de blessure personnelle ou de
dommages causés à la propriété suite à l'utilisation d'un produit dont la conception
originale a été modifiée sans approbation écrite expresse de la part du fabricant.
La Déclaration de Conformité, la responsabilité du fabricant du produit et la garantie sont
annulées en cas de non-respect de cette clause et si des pièces ou des composants non
originaux sont utilisés pour entretenir ou réparer l'élévateur.

DHOLLANDIA A7
EN
ES
This manual must be kept with the lift at all times, as reference book for the operators
and technical service personnel.
In order to ensure the safety of the operator, the wheelchair occupants and occasional
bystanders, the use of the lift is strictly reserved to skilled operators, who have been duly
trained, who know and understand the full content of this manual.
Negligence can put the operator and third parties at great risk.
It is strictly forbidden to modify the construction of the lift and its safety devices in any
way.
DHOLLANDIA disclaims liability for any personal injury or property damage that
results from operating a product that has been modified from the original design, without
explicit written approval from the manufacturer.
The Declaration of Conformity, the manufacturer’s product liability and the warranty are
voided in case of disregard in this respect, and when non-original components or spare
parts are used to service or repair the lift.
Esta estrictamente prohibido modificar la construcción de la plataforma o de sus
dispositivos de cualquier modo.
DHOLLANDIA declina toda responsabilidad por lesiones personales o daños a la
propiedad causado por la utilización de un product modificado en su concepción sin la
aprobación expresa por parte del fabricante.
La Declaración de Conformidad, la responsabilidad del fabricante del product y la
garantía se invalidarán en caso de no respetar esta cláusula o si las piezas de repuesto
o components no originales fueran utilizados para mantener o reparar la plataforma.
Este manual debe acompañar SIEMPRE a la plataforma y servír de guía de referencia
para el operador y el personal del servicio técnico
A fin de garantizar la seguridad del operador, de los pasajeros en silla de ruedas,
llegado el caso, de personas eventualmente presents, esta plataforma puede ser
utilizada únicamente por operadores cualificados que hayan sido formados a este
efecto, que conozcan y comprendan integramente el contenido de este manual.
Toda negligencia puede amenazar gravemente la seguridad del operador y terceras
partes.

DHOLLANDIA A8
NL FR
VEILIGHEIDS–EN WAARSCHUWINGSSYMBOLEN BEGRIJPEN
Een groot aantal veiligheidssymbolen, gebruikt in deze handleiding,
zijn gebaseerd op internationale normen, andere zijn speciaal
gecreëerd om te verwijzen naar specifieke situaties of handelingen.
Raadpleeg de bijlage bij hoofdstuk A voor een overzicht van de
gebruikte symbolen, en hun verklaring.
Lees en begrijp deze symbolen in combinatie met de instructies in
deze handleiding, om de veiligheid van de bediener en eventuele
omstaanders te garanderen. Het negeren van deze instructies of
nalatigheid kunnen de bediener en derden in ernstig gevaar brengen.
Besteed speciale aandacht aan de volgende symbolen. Deze duiden de waarschijnlijkheid
en ernst aan van een mogelijke verwonding, indien een persoon de instructies niet opvolgt
bij dit veiligheidssymbool.
GEVAAR : duidt een dreigende gevaarlijke situatie aan die,
indien niet vermeden, leidt tot de dood of ernstige verwonding.
[witte letters op een rode achtergrond]
WAARSCHUWING : duidt een potentieel gevaarlijke situatie aan
die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstige
verwonding. [zwarte letters op oranje achtergrond]
VOORZICHTIG : duidt een potentieel gevaarlijke situatie aan
die, indien niet vermeden, kan leiden tot lichte of middelzware
verwonding. [zwarte letters op gele achtergrond]
BERICHT : duidt een potentieel gevaarlijke situatie aan die,
indien niet vermeden, kan leiden tot eigendom-schade. [witte
letters op blauwe achtergrond]
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES : duiden algemene instructies aan
gerelateerd aan veilige werkingshandelingen, herinneringen aan
correcte veiligheidsprocedures, of de locatie van
veiligheidsuitrusting. [witte letters op groene achtergrond]
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
BERICHT
COMPRÉHENSION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET D’ AVERTISSEMENT
Un grand nombre des symboles de sécurité, utilisés dans ce manuel, sont
basés sur des normes internationaux. D’autres ont été créés spécialement
pour référer à des situations ou procédures spécifiques.
Consultez l’annexe du chapitre A pour un résumé des symboles
utilisés, et leur explication.
Lisez et comprenez ces symboles en combinaison avec les
instructions dans ce manuel, pour garantir la sécurité de l’opérateur et
d’autres personnes à proximité. La méconnaissance des ces
instructions ou la négligence, peuvent gravement mettre en danger
l’opérateur ou d’autres personnes à proximité.
Faites attention aux symboles suivants. Ils indiquent la probabilité et la sévérité d’une
blessure potentielle, au cas où quelqu’un ne respecterait pas les instructions liées à ce
symbole de sécurité.
DANGER : indique une situation dangereuse et menaçant qui
mène à la mort ou à une blessure grave, si elle n’est pas évitée.
[lettres blanches sur un fond rouge]
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut mener à la mort ou à une blessure grave, si
elle n’est pas évitée. [lettres noires sur fond orange]
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse,
qui peut mener à une blessure légère ou moitié grave, si elle n’est
pas évitée. [lettres noires sur fond jaune]
MESSAGE : indique une situation potentiellement dangereuse, qui
peut mener aux dégâts matériels, si elle n’est pas évitée. [lettres
blanches sur fond bleu]
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ : indiquent des instructions
générales, relatées aux opérations sûres de travail, rappels aux
procédures de sécurité correctes, ou l’emplacement
d’équipements de sécurité. [lettres blanches sur fond vert]
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
MESSAGE

DHOLLANDIA A9
EN
ES
UNDERSTANDING SAFETY AND WARNING SIGNS
A great number of safety signs used in this manual are based on
international standards, others are tailor made to refer to specific
situations or actions.
Consult the annex to chapter A for an overview of signs used, and their
meaning.
Read and understand these signs in conjunction with the instructions of
this manual, to ensure maximum safety for the operator and occasional
bystanders. Ignorance or negligence to understand these instructions
can put the operator and third parties at great risk.
Please take special notice of the following signs. They mark the likelihood and severity of a
potential injury if a person doesn’t follow the instructions contained on the safety sign.
DANGER : indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury. [white letters on
red background]
WARNING : indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury. [black letters
on orange background]
CAUTION : indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in minor or moderate injury. [black letters
on yellow background]
NOTICE : indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in property damage. [white letters on blue
background]
SAFETY INSTRUCTIONS : indicate general instructions relative
to safe work practices, reminders of proper safety procedures, or
the location of safety equipment. [white letters on green
background]
SAFETY
INSTRUCTIONS
NOTICE
Muchos de los símbolos de seguridad utilizados en este manual se
basan en estándares internacionales. Otros han sido creados
específicamente para referirse a situaciones o procedimientos
específicos.
Leer y entender estos símbolos además de las instrucciones de este
manual para garantizar la seguridad del operador y personas que se
encuentren alrededor. La ignorancia de estas instrucciones o
negligencia puede poner en serio peligro al operador o a dichas
personas.
CONOCER LA SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA
PELIGRO: indica una situación peligrosa y mortal que conduce
a la muerte o lesiones graves si no se evita. [Letras blancas
sobre fondo rojo]
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa
que puede llevar a la muerte o lesiones graves, si no se evita.
[Letras negras sobre un fondo naranja]
MENSAJE: Indica una situación potencialmente peligrosa
que puede provocar daños materiales, si no se evita. [Letras
blancas sobre un fondo azul]
MENSAJE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: indican las instrucciones
generales de seguridad según las operaciones de trabajo,
recordatorios a los procedimientos de seguridad correctos, o la
ubicación del equipo de seguridad. [Letras blancas sobre un
fondo verde]
INSTRUCCIONES
SEGURIDAD

DHOLLANDIA A10

DHOLLANDIA A11
A
HOOFDSTUK A
GEBRUIKERSHANDLEIDING
CHAPITRE A
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Stop in geval van twijfel bij een van de punten in dit hoofdstuk onmiddellijk de werkzaamheden en vraag advies aan DHOLLANDIA alvorens verder te gaan.
En cas doute à propos de l'un des sujets du présent chapitre, arrêtez immédiatement le travail et demandez conseil à DHOLLANDIA avant de le poursuivre.
In case of doubt on any of the subjects in this chapter, stop immediately, and ask advice from DHOLLANDIA prior to continuing.
CAPÍTULO A
MANUAL DE USO
CHAPTER A
USER’S MANUAL

DHOLLANDIA A12
NL FR
1. DESTINATION
Les hayons élévateurs pour marchandises DHOLLANDIA [Série DH-RB
05.02....utilisée pour des objectifs commerciaux] sont conçus pour être montés sur des
véhicules utilitaires (fourgons d’origine, camions, remorques et semi-remorques) et doivent
exclusivement être utilisés pour charger et décharger les marchandises transportées dans
ce véhicule.
Les élévateurs pour fauteuils roulants DHOLLANDIA [DH-RB 05.02...série] sont conçus
pour être montés sur des bus et cars. Ils doivent être exclusivement utilisés pour aider les
passagers en fauteuil roulant à embarquer en et à débarquer du véhicule.
Dans les deux cas, l'élévateur doit être utilisé conformément au diagramme de chargement
ainsi qu'aux instructions d’utilisation et de sécurité reprises dans ce manuel.
1. BEOOGD GEBRUIK
DHOLLANDIA goederenliften [DH-RB 05.02....serie gebruikt voor commerciële
doeleinden] zijn bestemd om te worden gemonteerd op bedrijfsvoertuigen (gesloten
bestelwagens, vrachtwagens, aanhangwagens en opleggers), en mogen uitsluitend
worden gebruikt voor het laden en lossen van de in deze voertuigen getransporteerde
goederen.
DHOLLANDIA rolstoelliften [DH-RB 05.02....serie] zijn bestemd om te worden
gemonteerd op bussen en autocars en mogen uitsluitend worden gebruikt om
rolstoelpassagiers te helpen bij het in- en uitstappen.
In beide gevallen moet het gewichtsdiagram strikt worden nagevolgd, net als de gebruiks-
en veiligheidsinstructies in deze handleiding.
Het is ten strengste verboden om de lift op andere manieren of voor andere doeleinden
te gebruiken dan degene die worden gespecificeerd in deze gebruikershandleiding.
Onachtzaamheid kan de bediener en derden in gevaar brengen.
DHOLLANDIA wijst elke aansprakelijkheid voor letsels aan personen of schade aan
goederen die voortvloeien uit onjuist gebruik, van de hand.
De productaansprakelijkheid van de fabrikant en de garantie komen te vervallen wanneer
dit verbod niet wordt nageleefd.
Il est formellement interdit d’utiliser l'élévateur différemment ou à d’autres fins que celles
prévues dans le présent manuel de l’utilisateur.
Toute négligence peut grandement menacer la sécurité de l’opérateur et d’autres
personnes à proximité.
DHOLLANDIA décline toute responsabilité en cas de blessures personnelles ou de
dommages à la propriété découlant d’une mauvaise utilisation.
La responsabilité du fabricant du produit et la garantie sont annulées en cas de non-
respect de cette disposition.

DHOLLANDIA A13
EN
ES
1. INTENDED USE
DHOLLANDIA commercial lifts [DH-RB 05.02....…series used for commercial purposes]
are designed to be fitted to commercial vehicles (factory built panel vans, commercial
trucks, trailers and semi-trailers), and shall be used exclusively to load and unload the
goods transported on this vehicle.
DHOLLANDIA wheelchair lifts [DH-RB 05.02....… series] are designed to be fitted to
busses and coaches, and shall be used exclusively to assist wheelchair passengers to
embark and disembark the vehicle.
In both cases, the lift shall be used with obedience of the loading diagram, and the user’s
and safety instructions contained in this manual.
1. USO PREVISTO
Las plataformas DHOLLANDIA para mercancías [serie DH-RB.05.02. utilizada con
fines comerciales] están diseñados para ser instaladas en vehículos comerciales
(furgonetas originales, camiones, remolques y semirremolques) y sólo se debe utilizar para
cargar y descargar las mercancías transportadas en el vehículo.
Las plataformas para silla de ruedas [serie DH-RB 05.02....] están diseñados para ser
montadas en autobuses y autocares. Sólo deben ser usados para ayudar a los pasajeros
en sillas de ruedas para embarcar y desembarcar en el vehículo.
En ambos casos, la plataforma debe ser utilizada respetando el diagrama de cargas.
It is strictly forbidden to use the lift in a different way, or for different purposes, than
foreseen in fore lying user’s manual.
Negligence can put the operator and third parties at great risk.
DHOLLANDIA disclaims liability for any personal injury or property damage that
results from improper use.
The manufacturer’s product liability and the warranty are voided in case of disregard in
this respect.

NL FR ES
A14
DHOLLANDIA
2. IDENTIFICATION
Chaque élévateur DHOLLANDIA est identifié et
référencé par un numéro de série unique. Utilisez cette
référence pour toute demande relative àcet élévateur ou
sivousdésirezcommanderdespiècesdétachées.
Outre le type d'élévateur et le numéro de série, l’autocollant
d’identification principal situé dans le boîtier de commande
mentionne également la capacité de levage nominale, et la
datedeconstruction[fig.2.1].
3. DESCRIPTION
Les élévateurs DHOLLANDIA sont conçus et fabriqués en
utilisant une technologie de pointe, des matériaux et des
composants de grande qualité, et répondent aux normes de
sécurité CE européennes mentionnées dans la Déclaration
de Conformité (sauf accord contraire au moment de la
commande - exportation en dehors de laCE).
Dans les tableaux suivants, les
items indiqués en blanc sur fond noir
font partie des "dispositifs de
sécurité" décrits à la section 4 ci-
dessous.
Autres détailsetterminologie[fig.3.1+suivants]:
N° Descripción ...
a
Xx……
………...
2. IDENTIFICATIE
Elke DHOLLANDIA lift is gemerkt met en kan worden
geïdentificeerd aan de hand van een uniek serienummer.
Gebruik deze referentie bij al uw vragen over deze
specifieke lift of bij het bestellen van onderdelen.
Naast het lifttype en het serienummer vermeldt de
identificatiesticker in de bedieningskast ook het nominale
hefvermogen, en de constructiedatum [fig. 2.1].
3. BESCHRIJVING
DHOLLANDIA liften worden ontwikkeld en gemaakt met
toepassing van geavanceerde technieken, materialen en
componenten van topkwaliteit en voldoen aan de Europese
CE veiligheidsreglementeringen, zoals vermeld in het
gelijkvormigheidsattest (tenzij anders overeengekomen bij de
bestelling - export buiten de CE zone).
In onderstaande tabellen behoren de
items in wit op een zwarte
a c h t e r g r o n d t o t d e
“veiligheidsinrichtingen” die in deel 4
hieronder worden beschreven.
Meer details & terminologie [fig. 3.1 + volgende]:
Nr. Beschrijving ...
a
Xx……
………...
2. IDENTIFICACIÓN
3. DESCRIPCIÓN
Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA están concebi-
das y fabricadas utilizando tecnología punta, materiales y com-
ponentes de alta calidad y responden a las normas de seguri-
dad CE europeas mencionadas en la Declaración de Confor-
midad (salvo acuerdo contrario en el momento del pedido -
exportación fuera de la CE).
Otros detalles y terminología [Ver Fig.3.1+ siguientes
Nr. Beschreibung ...
a
Xx……
………...

EN
A15
DHOLLANDIA
2. IDENTIFICATION
Every DHOLLANDIA lift is identified by and labelled
with a unique serial number. Use this reference for any
inquiry on this particular lift, or when ordering spare parts.
Apart from the lift type and serial number, the main
identification sticker in the control box also mentions the
nominal lift capacity, and the date of construction [fig. 2.1].
Fig. 2.1
3. DESCRIPTION
DHOLLANDIA lifts are developed and manufactured using
state-of-the-art technology, high quality materials and
components, and comply with the European CE safety
regulations mentioned in the Declaration of Conformity
(unless agreed otherwise upon ordering - export outside CE
region).
In the tables below, the items
marked in white on black
background count among the “safety
devices” described in section 4
below.
Further details & terminology [fig. 3.1 + following]:
N° Description ...
a
Xx……
………...
DHRB05.02. 350kg 1200mm
DHRB05.02 350kg 1200mm
B

NL FR ES
A16
DHOLLANDIA
N° Descripción
1 Brazos + Cilindros de elevación, utilizados para subir/
bajar el plato, el usuario de la silla de ruedas y / o al
operador
2 El plato lleva la carga o silla de ruedas durante el
ascenso / descenso. Su superficie está provista de
un perfil antideslizante.
3 Barandillas de seguridad que se levantan y bloquean
manualmente en posición vertical, antes de acceder
al plato, y se pliegan manualmente después de su
uso. Ofrecen un agarre al ocupante del plato.
4 Freno autómatico de la silla en el borde trasero del
plato. Se abre automáticamente cuando el plato toca
el suelo. Se recupera automáticamente cuando el pla-
to se eleva del suelo. Esta medida de seguridad evita
que las mercancías o silla con ruedas se desplacen
lenta o inesperademnet del plato durante el ascenso /
descenso.
5 Luces intermitentes en el plato para señalizar la pre-
sencia del mismo en el tráfico circundante.
6 Plato puente automático al piso de carga del vehículo.
Sirve como protección de los pies durante el ciclo de
elevación. Se baja automáticamente a una posición
horizontal cuando la plataforma llega a nivel del suelo,
creando un paso seguro y sin obstáculos entre el plato
y el suelo del vehículo.
7 Borde trasero del plato
8 Borde delantero del plato
9 El grupo hidráulico controla todas las funciones. In-
cluye motor eléctrico con bomba hidráulica y electro-
válvulas.
…...
N° Description
1 Bras + vérins de levage, utilisés pour monter /
descendre la plateforme, le passager en fauteuil
roulant et / ou l'opérateur.
2 La plateforme, porte la charge ou le fauteuil roulant
pendant la montée / descente. Sa surface est pourvue
d’un profilage antidérapant.
3 Rambardes de sécurité à lever et à verrouiller manuellement
en position verticale avant d'accéder à la plateforme; et à
replier manuellement après utilisation de l’élévateur. Elles
offrent un appui à l'occupant de la plateforme.
4 Arrêt de fauteuil automatique au bord arrière de la
plateforme. Il s’ouvre automatiquement lorsque la
plateforme touche le sol. Il se redresse
automatiquement lorsque la plateforme se lève du sol.
Cette sécurité empêche la marchandise ou le fauteuil
de rouler lentement et de façon inattendue, puis de
chuter de la plateforme pendant la montée / descente.
5 Feux de plateforme clignotants pour signaler la
présence de la plateforme au trafic environnant.
6 Rampe de passage automatique au plancher de
chargement du véhicule. Elle fait office de protection
des pieds pendant le cycle de levage. Elle est
automatiquement descendue en position horizontale
lorsque la plateforme arrive au niveau du plancher,
créant ainsi un passage sûr et sans obstacle entre la
plateforme et le plancher du véhicule.
7 Bord arrière de la plateforme.
8 Bord avant de la plateforme.
9 Groupe hydraulique commandant toutes les fonctions.
Comprend le moteur électrique et sa pompe
hydraulique, ainsi que les électrovannes.
... ...
N° Beschrijving
1 Hefarmen + hefcilinders om het platform, de
rolstoelpassagier en/of bediener op te heffen / te laten
afdalen.
2 Platform, draagt de lading of rolstoel gedurende het
stijgen / dalen. Het platformoppervlak is voorzien van
een antislip profilering.
3 Veiligheidsrails die manueel omhoog moeten worden
gebracht en in verticale stand moeten worden
vastgeklikt alvorens het platform te betreden, om na
gebruik opnieuw manueel te worden weggeborgen. Ze
bieden een houvast aan de gebruiker van het platform.
4 Automatische afrolbeveiliging aan de achterrand van
het platform. Opent automatisch wanneer het platform
de grond raakt. Sluit automatisch wanneer het platform
zich verheft van de grond. Deze veiligheid voorkomt
dat de rolvracht of rolstoel onverwacht, traag van het
platform begint te rollen tijdens het stijgen / dalen.
5 Knipperende platformlichten om het platform duidelijk
zichtbaar te maken in het verkeer.
6 Automatische overrijdplaat naar de laadvloer van het
voertuig. Doet dienst als teenbescherming tijdens de
hefcyclus. Komt automatisch omlaag (horizontale
stand) wanneer het platform de laadvloer van het
voertuig bereikt, en creëert een veilige overgang
tussen het platform en de voertuigvloer.
7 Achterrand van het platform.
8 Voorste rand van het platform.
9 Hydraulische groep die alle functies aanstuurt. Bevat
de elektromotor die de hydraulische pomp en
stuurventielen aandrijft.
... ...

EN
A17
DHOLLANDIA
N° Description
1 Lift arms + lift cylinders, used to lift / lower the platform,
the wheelchair passenger and / or operator.
2 Platform, carries the load or wheelchair during lifting /
lowering. The platform surface incorporates an anti-slip
protection profiling.
3 Safety rails, to be manually raised and locked in
vertical position prior to accessing the platform, and to
be restored manually when ending the use. They
provide a hand-hold for the platform occupant.
4 Automatic roll-stop at the rear edge of the platform. Is
lowered automatically when the platform touches the
ground. Is raised automatically when the platform is
lifted off the ground.
Prevents wheeled goods or the wheelchair from slow,
unexpected rolling off the platform during the lifting /
lowering.
5 Flashing platform lights, to signal the platform in
surrounding traffic.
6 Automatic bridge plate to the loading floor of the
vehicle.
Functions as toe-guard during the lift cycle. Is lowered
automatically to horizontal position when the platform
arrives at floor level, creating a smooth and safe
passage between the platform and the vehicle floor.
7 Outboard edge of the platform.
8 Inboard edge of the platform.
9 Hydraulic pump unit, steering all functions. Contains
the electric motor driving the hydraulic pump and the
control valves.
... ...
Fig. 3.1
1
3
4
5
2
6
8
7

NL FR ES
A18
DHOLLANDIA
N° Descripción
... ...
10 Caja eléctrica incluye la unidad de control central, las
señales LED (para el diagnóstico), y los botones
eléctricos de emergencia (en caso de fallo de alimen-
tación).
11 Mando a distancia con cable espiral como mando
principal de la plataforma. El mando puede venir
equipado con un botón de parada de emergencia
integrado [ref. OWE005.02] o en una caja indepen-
diente [ref. OWE005.01].
12 Parada de emergencia: Corta el suministro eléctrico
a la unidad de control y detiene de inmediato todos
los movimientos de la plataforma controlados con
funciones eléctricas.
... ...
N° Description
... ...
10 Boite électrique, comprend l’unité de contrôle centrale,
des signaux LED (pour la diagnostique), et des
boutons électriques de commande de secours (en cas
de panne électrique).
11 Commande à distance avec câble spiralé comme
commande principale de l’élévateur. La commande
peut disposer d’un arrêt d’urgence intégré [réf.
OWE005.02] ou d’un arrêt d’urgence séparé [réf.
OWE005.01].
12 Arrêt d'urgence. Permet de couper l’alimentation
électrique vers l’unité de commande, et d’arrêter
immédiatement tous les mouvements de l'élévateur
contrôles par des fonctions électriques.
... ...
N° Beschrijving
... ...
10 Elektrokast, bevat de centrale elektrische sturing, de
signaal LED’s (voor diagnose), en de elektrische
noodbedieningsknoppen (bij elektrische storing).
11 Afstandsbediening met spiraalkabel als hoofdbediening
voor de lift. De bediening kan uitgerust zijn met
geïntegreerde noodstop [ref. OWE005.02] of met een
afzonderlijke noodstop [ref. OWE005.01].
12 Elektrische noodstop. Geeft de mogelijkheid de
elektrische stroomvoorziening naar de bedieningsunit
te onderbreken, en alle elektrisch gestuurde
bewegingen van de lift onmiddellijk te stoppen.
... ...

EN
A19
DHOLLANDIA
N° Description
... ...
10 Electric box, contains the main electric board, the
signal LED’s (for diagnosis) and the electric
emergency buttons (in case of electric malfunction).
11 Wander lead with spiral cable, as main control unit for
the lift. The control unit can be equipped with an
incorporated emergency switch [ref. OWE005.02] or
with a separate emergency switch box [ref.
OWE005.01]
12 Electric emergency stop. Allows to switch-off the
electric power to the control unit, and to cause an
immediate stop of all electrically actuated lift
movements.
... ...
Fig. 3.2
Fig. 3.3 11
12
10
9

DHOLLANDIA A20
NL FR
Bij alle liftmodellen worden de elektrische bedieningskast en de hydraulische groep tijdens
de montage verbonden met de batterij (of hulpbatterij) van het voertuig, conform de
montagerichtlijnen van DHOLLANDIA, en de door de voertuigconstructeur opgelegde
vereisten.
OPGELET
Om de betrouwbaarheid van de lift gedurende vele jaren te waarborgen, is het uiterst
belangrijk dat de batterijen, hun laadsysteem, de batterij- en massakabels, en de
zekeringen voldoende sterk zijn en zorgvuldig gemonteerd worden conform de
hierboven vermelde richtlijnen. Onvoldoende batterijspanning kan onherstelbare schade
veroorzaken aan de elektrische componenten van de lift (startrelais, elektromotor,
elektrische schakelaars, enz...).
De voertuigfabrikanten schrijven vaak precieze aansluitingen voor de batterij–en massa
aansluitingen van de lift, die ingevolgd dienen te worden om schade aan de
voertuigelektronica te vermijden. Indien zulke voorschriften zouden conflicteren met de
montagevoorschriften van DHOLLANDIA, contacteer de voertuig importeur of
DHOLLANDIA voor verdere inlichtingen.
Aangezien de standaardstroomtoevoer in de meeste voertuigen enkel volstaat voor de
primaire behoeften van de oorspronkelijke apparatuur, moeten de eigenaar van het
voertuig & diens aannemers overwegen om het batterijvermogen en het laadsysteem op te
voeren in functie van de bijkomende behoeften van alle extra uitrusting (lift, maar ook
verwarmingssysteem, koelunits, enz...).
Bij lange verplaatsingen en kort gebruik van de lift, zullen de bestaande alternator en
batterijen waarschijnlijk volstaan.
Bij lange verplaatsingen en langdurige periodes van intensief gebruik, zullen de
batterijen waarschijnlijk vervangen moeten worden door krachtigere exemplaren.
Bij korte verplaatsingen en langdurige periodes van intensief gebruik, zullen
waarschijnlijk zowel de alternator als de batterijen krachtiger gemaakt moeten worden.
Pour tous les modèles d'élévateur susmentionnés, le boîtier de commande électrique et le
groupe hydraulique sont connectés à la batterie du véhicule (ou à la batterie auxiliaire)
pendant le montage, conformément aux instructions d’installation de DHOLLANDIA et
aux exigences imposées par le constructeur du véhicule.
ATTENTION
Afin d’assurer la fiabilité de l'élévateur pendant de nombreuses années, il est
extrêmement important que les batteries, leur système de chargement, les câbles de
batterie et de masse et les fusibles soient assez puissants et montés correctement,
conformément aux instructions susmentionnées. Une tension de batterie insuffisante
abîmera et causera des dommages irréversibles aux composants électriques de
l'élévateur (relais moteur, moteur électrique, interrupteurs électriques, etc.).
Souvent, les constructeurs de véhicules prescrivent des interfaces précises pour les
connexions de batterie et de masse de l’élévateur, qui doivent être respectées afin
d’éviter des dégâts à l’électronique du véhicule. Si les prescriptions du constructeur
seraient en conflit avec les instructions de montage de DHOLLANDIA, contactez
l’importateur du véhicule ou DHOLLANDIA pour plus d’informations.
Puisque la majeure partie des véhicules sont fournis avec des alimentations couvrant
uniquement les besoins primaires de l’équipement original, le propriétaire du véhicule et
ses contractants doivent envisager l'augmentation de la capacité de la batterie et du
système de chargement en fonction des besoins supplémentaires de tous les équipements
auxiliaires (élévateur, mais aussi système de chauffage supplémentaire, unités de
réfrigération, etc.).
En cas de longs voyages et de courtes périodes d’utilisation de l'élévateur, l’alternateur
et les batteries existants suffiront probablement.
En cas de longs voyages et de longues périodes d’utilisation intensive de l'élévateur, la
capacité des batteries devra probablement être augmentée.
En cas de courts voyages et de longues périodes d’utilisation intensive de l'élévateur, la
capacité des batteries et de l’alternateur devra probablement être augmentée.
Other manuals for DH-RB 05.02 Series
1
Table of contents
Other Dhollandia Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Gator
Gator GT700SD user manual

SnapPad
SnapPad EQ Round installation instructions

Safe Fleet
Safe Fleet Prime Design DPS-8000 manual

Pioneer
Pioneer CA-HM-UNI-EVO.004 installation manual

SeaSucker
SeaSucker SX6150-SS-MonkeyBars installation instructions

Lippert
Lippert SMART BED UNIVERSAL KIT OEM INSTALLATION MANUAL