DK2 BCR190 User manual

BCR190
Trunk Mounted Bike Carrier
Support à vélos
DETAIL DK2 INC.
BCR190 man v.200421
Model / Modèle :
STOP!
Questions, problems, missing parts? Do not return to your retailer.
Please call our customer service department at: 1(888) 277-6960. Our customer service sta are ready to provide assistance.
If a part is damaged or missing, replacement parts can be shipped from our facility. For immediate help with assembly, or for
additional product information, call our North American toll-free number: 1(888) 277-6960.
Save this manual
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
ARRÊTEZ!
Vous avez des questions, des problèmes, ou des pièces manquent? Ne retournez pas chez votre détaillant.
Veuillez appeler notre service à la clientèle au: 1-888-277-6960. Notre personnel du service à la clientèle est prêt à
vous fournir une assistance.
Si une pièce est endommagée ou manquante, une pièce de remplacement peut vous être expédiée rapidement de nos
installations. Pour une aide immédiate à l’assemblage ou pour plus d’informations sur le produit, veuillez communiquer avec
notre numéro sans frais 1-888-277-6960.
Conservez ce manuel
Ce manuel vous ore des instructions sur la sécurité, des procédures opérationnelles et votre garantie.
Gardez-le ainsi que votre facture originale dans un endroit sec et sécurisé pour référence future.

WARNING! Please read through these instructions
completely BEFORE you begin to assemble and install
your DK2 bicycle rack. Failure to follow the instructions
closely could cause serious personal injury or property
damage.
2 BCR190 man
ENGLISH FRANÇAIS
Please read through these instructions
BEFORE you begin to assemble and install
your DK2 BCR190 Hitch-Mounted Bike Carrier.
TABLE OF CONTENTS
zImportant Safe Operating Practices 3
zGeneral 4
zFeatures 4
zContents 5
zDescription 5
zAssembly 6
zUse 8
zRemoval and storage 10
zRemoving your carrier from the car 10
zStoring your bike carrier 10
zWarranty 11
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’assembler et d’installer votre support
à vélos DK2 BCR190.
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENT! Lire attentivement ces
instructions avant de commencer à assembler et à
installer votre support à vélos DK2. Ne pas suivre les
instructions pourrait causer des blessures graves ou des
dommages matériels.
zImportantes pratiques d’opération de sécurité 3
zInformation générale 4
zCaractéristiques 4
zContenu 5
zDescription 5
zAssemblage 6
zUtilisation 9
zEnlèvement et entreposage 10
zEnlever votre support du la voiture 10
zRangement de votre porte-vélo 10
zGarantie 11

IMPORTANT SAFE
OPERATING PRACTICES
IMPORTANT: Read safety rules and instructions
carefully before using this equipment. Read and follow
instructions carefully. Save owner’s manual for future
reference or parts information. Be certain any future user
of this carrier is aware of correct attachment and use.
CAUTION: Safety First — Read this manual
carefully before attaching and using your bike rack.
We recommend that you read this manual completely
so that you are fully aware of all important safety
recommendations. Record your serial number.
DANGER: This equipment was built to be operated
according to the rules for safe operation in this manual.
As with any type of equipment, carelessness or error
on the part of the operator can result in serious injury or
property damage.
zTo use this equipment properly, you must observe the
safety regulations, the assembly instructions and the
operating instructions to be found in this manual.
zAll persons who use and service the rack must be
informed about potential hazards and must be well
acquainted with this manual.
IMPORTANT WARNING: It is critical that your DK2
Bike Rack is properly secured to the vehicle.
zAttaching it improperly could result in a vehicular
accident, causing serious bodily harm, injuries, or
death to you or to others.
zSecuring racks and accessories to your vehicle is your
legal responsibility. Check the rack prior to use, and
inspect the components for adjustment, wear, and
damage periodically.
zYou must read and understand all of the instructions
and cautions before you install or use the bike rack.
zIf you do not understand all of the instructions
and cautions, or if your mechanical experience
precludes following them, have the rack installed by a
professional.
WARNING: You are responsible to ensure the rack
attaches safely and securely to the vehicle and that it
holds the bicycles in a safe manner.
zThis rack is designed for use on passenger cars,
trucks, and SUVs that have the correct trunk lid shape
and weight capacity.
zInappropriate use and fastening of the rack to the
vehicle may lead to damage to bicycles, the rack, and/
or your vehicle. It may also inict damage on other
vehicles behind and elsewhere on the road with you.
v.200421 3
ENGLISH FRANÇAIS
IMPORTANTES PRATIQUES
D’OPÉRATION DE SÉCURITÉ
IMPORTANT : lisez attentivement les règles et les
consignes de sécurité avant d’utiliser cet équipement.
Lisez et suivez attentivement les instructions. Conservez
le manuel du propriétaire pour référence future ou pour
la liste de pièces. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce support soient conscients de la façon de l’utiliser
ainsi que de son installation.
ATTENTION : la sécurité d’abord — Lisez
attentivement ce manuel avant de xer et d’utiliser
votre support à vélos. Nous vous recommandons de lire
entièrement ce manuel an que vous soyez pleinement
conscient de toutes les recommandations de sécurité
importantes. Enregistrez votre numéro de série.
DANGER : Cet équipement a été construit pour être
utilisé selon des règles de fonctionnement sécuritaire
incluses dans ce manuel. Comme avec n’importe quel
type d’équipement, la négligence ou une erreur de la part
de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves ou
des dommages matériels.
zPour utiliser cet appareil correctement, vous devez
respecter les règles de sécurité, les instructions de
montage et le mode d’emploi qui se trouvent dans ce
manuel.
zToutes les personnes qui utilisent et entretiennent le
porte-vélos doivent être informées des risques potentiels
et doivent être bien familiarisées avec ce manuel.
AVERTISSEMENT IMPORTANT : il est essentiel
que votre support à vélos DK2 soit bien xé au véhicule.
zUne xation de façon incorrecte pourrait entraîner un
accident de la route, causant des lésions corporelles
graves, des blessures ou la mort pour vous ou pour
d’autres.
zLa xation des supports et des accessoires à votre
véhicule est de votre responsabilité légale. Vériez
le support à vélos avant chaque utilisation, inspecter
les composantes de réglage, l’usure et les dommages
périodiquement.
zVous devez lire et comprendre toutes les instructions
et mises en garde avant d’installer ou d’utiliser le
porte-vélos.
zSi vous ne comprenez pas toutes les instructions et
mises en garde, ou si vous n’êtes pas confortable
avec ces instructions et mises en garde, faites installer
votre porte-vélos par un professionnel.
AVERTISSEMENT : Vous êtes responsable
d’assurer que le support soit xé en toute sécurité sur le
véhicule et qu’il supporte les vélos de façon sécuritaire.
zCe support est conçu pour être utilisé sur les voitures,
les camions et les VUS qui ont la bonne forme de
couvercle de coreet la capacité de poids adéquate..
zL’utilisation inappropriée et une mauvaise xation
du porte-vélos sur le véhicule peuvent causer des
dommages aux bicyclettes, au porte-vélos et à votre
véhicule. Il peut aussi iniger des dommages à
d’autres véhicules derrière ou ailleurs sur la route.

IMPORTANT SAFE
OPERATING PRACTICES
WARNING:
zDo not exceed the rated capacity of this bike carrier.
- 2 bike rack = 70 lb./ 32 kg
- 3 bike rack = 81 lb./ 37 kg
zDo not carry anything other than bicycles with this
carrier.
CAUTION:
zEnsure that the use of this rack is not in contravention
of local trac regulations with regard to protrusion
from vehicle, or the obscuration of license plates or tail
lights resulting from its use.
zAlways use the cradles and straps to secure bicycles
to the carrier. To increase the stability and security
of the load, you may use rope, shock cord, or cable
locks.
zWorn or frayed straps should be replaced immediately
at the rst sign of wear. Check them frequently.
zWe suggest, at the start of every trip, to stop and check
bicycles after 150 m (500 ft.).
zThis bike carrier is not recommended to keep bikes
secure and safe from damage during the bumps and
vibration of o-road travel. They may shift and become
damaged or loose.
zWatch that hot vehicle exhaust is not directed near
bicycle tires. They can be damaged by exhaust heat.
zBe careful that the bicycles are supported at a height to
prevent their contacting the ground while being carried.
For this reason particularly, the bike carrier is not
designed for use on a fth wheel or any type of trailer.
zDo not take the bike carrier through an automatic car
wash.
GENERAL
1. READ YOUR OWNER’S MANUAL CAREFULLY. Get
to know your bike rack and familiarize yourself with its
applications and limitations.
2. USE THE RACK ACCORDING TO THE
GUIDELINES IN THIS MANUAL. Do not abuse it or
force it to do a job for which it was not designed.
3. USE ONLY ORIGINAL EQUIPMENT PARTS AND
ACCESSORIES. Consult this owner’s manual. The
use of incorrect accessories may produce unforeseen
hazards.
FEATURES
zLight weight: 3 kg (6.6 lb.)
zPowder coated aluminum construction
zCarries 2 or 3 bicycles
4 BCR190 man
ENGLISH FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :
zNe pas dépasser la capacité nominale de ce
porte-vélos:
- 2 vélos = 70 lb / 32 kg
- 3 vélos = 81 lb / 37 kg
zNe transportez rien d’autre que des bicyclettes sur ce
porte-vélos.
ATTENTION :
zAssurez-vous que l’utilisation de ce support n’est
pas en violation des règles de circulation locales
et, que son utilisation n’obstrue pas la plaques
d’immatriculation ou les feux arrière.
zToujours utiliser les berceaux et des sangles pour xer
les vélos sur le support. Pour augmenter la stabilité
et la sécurité de la charge, vous pouvez utiliser une
corde, un cordon de serrage, ou des câbles de sûreté.
zDes sangles usées ou elochées doivent être
remplacées immédiatement au premier signe d’usure.
Vériez-les fréquemment.
zNous recommandons, au début d’un voyage, d’arrêter et
de vérier les vélos après 150 m (500 pi)
zCe porte-vélos n’est pas recommandé pour éviter
les dommages aux vélos s’il y a des bosses et des
vibrations lors d’un voyage hors route. Les vélos
peuvent se déplacer et être endommagés durant le
parcours.
zVérifiez que les gaz d’échappement chauds ne soient
pas dirigés près ou vers les pneus des vélos. Ils
pourraient être endommagés par la chaleur des gaz
d’échappement.
zVeillez à ce que les vélos soient à la bonne hauteur
an d’empêcher leur contact avec le sol durant leur
transport. Pour cette raison particulière, le support à
vélos n’est pas conçu pour être installé sur une sellette
(fth wheel) ou tout type de remorque.
zNe pas passer le porte-vélos dans une lave-auto
automatique.
INFORMATION GÉNÉRALE
1. LISEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
SOIGNEUSEMENT. Apprenez à connaître votre
support à vélos et à vous familiariser avec ses
applications et ses limites.
2. UTILISER LE SUPPORT À VÉLOS SELON LES
DIRECTIVES DE CE MANUEL. Ne pas en abuser
ou le forcer à faire un travail pour lequel il n’a pas été
conçu.
3. UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES ET
ACCESSOIRES D’ÉQUIPEMENT D’ORIGINE.
Consultez le manuel du propriétaire. L’utilisation
d’accessoires non conformes peut entraîner des risques
imprévus.
CARACTÉRISTIQUES
zLéger : 3 kg (6,6 lb)
zConstruction en aluminium thermolaqué
zTransporte deux ou trois vélos
IMPORTANTES PRATIQUES
D’OPÉRATION DE SÉCURITÉ

CONTENTS
Your DK2 BCR190 ships complete with all parts shown
here (g.1). Refer to parts list for details.
zUnpack your pre-assembled bike carrier and lay it out on
a at surface.
zCheck the contents against the Functional Description
(g.1) below.
DESCRIPTION
fig.1
A
A
B B B
BBB
CCC
CCC
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
I
I
I
I
J
J
K
L
M
I
N
N
v.200421 5
ENGLISH FRANÇAIS
CONTENU
Votre BCR190 de DK2 est livré complet avec toutes les
pièces montrées ici (g.1). Faire référence à liste des
pièces pour plus de détails.
zDéballez votre porte-vélos pré-assemblé et disposez-le
une surface plane.
zVérifiez le contenu par rapport à la description
fonctionnelle (g.1) ci-dessous.
A Carrier arm
B Rubber strap
C Bike cradle
D Support arm
E Top sponge pad
F Top strap
G Wide top clip
H Hand knob
I Strap buckle
J Stabilizer strap
K Bottom strap
L Wide bottom clip
M Narrow stabilizer clip
N Bottom sponge pad
A Bras porteur
B Bracelet en caoutchouc
C Berceau
D Bras de support
E Coussinet éponge supérieur
F Sangle supérieure
G Attache supérieur large
H Bouton à main
I Boucle de sangle
J Sangle stabilisatrice
K Sangle inférieure
L Sangle inférieure
M Attache de stabilisation étroite
N Coussinet éponge inférieur

Before mounting the rack to the rear of your vehicle it is
important that you observe the following recommendations:
CAUTION: Determine that your vehicle is able to have
this rack safely attached to the car body.
WARNING! Never attach the strap hooks to any
vehicle body parts made of glass, plastic, berglass,
aluminum, or carbon ber. Doing so may damage the
bodywork of your vehicle and cause the rack with the
bicycles to fall o onto the roadway potentially causing a
car accident.
If you have doubts about the material you intend to attach
the straps to, use a magnet to test the it. A refrigerator
magnet can be used for this purpose. If the magnet sticks,
the body part is steel and you can attach the rack. If the
magnet does not stick, do not attach the rack to that part of
the car body.
1. CLEAN. Before each use and prior to installing the
carrier onto the car - clean the car surfaces that the rack
will contact, as well as the surface of the sponge pads
on the carrier itself. Any
dirt that is on the paint
or the sponge pads can
cause scratches to the
car’s nish. Therefore,
it is important to clean
these surfaces prior to
attaching the carrier to
the car.
2. Remove your new
bicycle carrier from
the box. It comes pre-
assembled from our
factory but you will have
to adjust it to t your
vehicle.
3. Begin by loosening the
large black hand knobs
on each of the carrier
arms (g.2). As you do
this, you will notice the
round pieces with teeth
separate from each
other allowing the arms
to rotate in relation to
each other.
ASSEMBLY
6 BCR190 man
ENGLISH FRANÇAIS
Avant d’installer le support à l’arrière de votre véhicule, il
est important que vous respectiez les recommandations
suivantes:
ATTENTION: Assurez vous que votre véhicule peut
supporter ce support solidement xé à la carrosserie de
la voiture.
AVERTISSEMENT! Ne xez jamais les crochets
de sangle à une Pièce de carrosserie de véhicules en
verre, plastique, bre de verre, aluminium ou bre de
carbone. Cela pourrait endommager la carrosserie de
votre véhicule et provoquer que le support avec les vélos
tombe sur la chaussée, provoquant potentiellement un
accident de voiture.
Si vous avez des doutes sur le type matériaux ou attacher
les sangles, pour le vérier. Un aimant à réfrigérateur peut
être utilisé à cet eet. Si l’aimant colle, cette partie du corps
est en acier et vous pouvez y xer le support. Si l’aimant
ne colle pas, ne xez pas le support à cette partie de la
carrosserie.
1. PROPRE. Avant chaque utilisation et avant d’installer
le support sur la voiture - nettoyer les surfaces de la
voiture où le support entrera en contact, ainsi que la
surface des coussinets éponge du support lui-même.
Toute saleté présente
sur la peinture ou sur les
coussinets éponges peut
endommager la nition de
la voiture. Par conséquent,
il est important de nettoyer
ces surfaces avant la
xation du support à la
voiture.
2. Retirez votre
nouveau porte-vélo de
sa boîte. Il est livré pré-
assemblé de notre usine,
mais vous aurez à l’ajuster
pour votre véhicule.
3. Commencez par
desserrer le gros bouton
noirs sur chacun des
bras du support (g.2).
Tout en faisant ceci, vous
remarquerez des pièces
rondes avec des dents
qui sont séparées l’une
de l‘autre permettant
aux bras de tourner pour
l’ajustement. Commencez
par desserrer le gros
bouton noirs sur chacun
des bras du support (g.2).
Tout en faisant ceci, vous
remarquerez des pièces
rondes avec des dents
qui sont séparées l’une
de l‘autre permettant
aux bras de tourner pour
l’ajustement.
ASSEMBLAGE
fig.2
fig.3
N
F

4. Position the carrier onto the rear of the car
approximately where it will rest once the straps are
attached and adjust the angle of the arms and the rack
to make sure that none of the steel parts of the carrier
contact the car’s surface. We recommend that there be
at least a 1 inch (2.5 cm) gap between the steel parts
of the rack and the car body. On some station wagons,
SUV’s or vans the top sponge pads may rest on the
rear glass.This is OK, as the weight of the bikes will be
supported by the top straps (F, g.3) and the bottom
sponge pads (N, g.3) with little weight on the top
sponge pads. In these
cases, be sure that the
rack placement does
not interfere with rear-
mounted wiper arms.
It is recommended that the
arms that hold the bicycles
be positioned so that they
are roughly parallel to the
ground or pointed slightly
up as in g.3. You may
have to try this a few times
until you get the correct t.
NOTE: Depending on
the size and shape of the
car’s trunk or hatch lid you
can adjust the t of the
rack by angling the carrier
arms up or down.
zLoosen the hand knobs. (See g.4, parts a through f.)
zChange the angle to a position that best ts your
vehicle.
zOnce the arms are positioned to t correctly on your
vehicle, tighten the large round hand knobs to secure
the adjustment. Make sure the teeth on d and e interlock
with each other when you tighten the knobs.
ASSEMBLY
a
bc
e
f
v.200421 7
ENGLISH FRANÇAIS
4. Positionnez le support à l’arrière de la voiture
approximativement où il sera une fois les sangles
attachées et ajuster à l’angle du bras et du support.
Assurez-vous qu’aucune des pièces en acier du support
n’est en contact avec la surface du véhicule. Nous
recommandons qu’il y ait au moins un espace de 2,5 cm
(1 pouce) entre les pièces en acier du support et de la
voiture. Sur certaines familiales, VUS ou fourgonnettes,
les coussinets éponge supérieurs peuvent reposer sur
la vitre arrière. C’est correct, car le poids des vélos
sera soutenu par les sangles supérieures (F, g.3) et le
coussinet éponge inférieur
(N, g.3) avec peu de
poids sur les coussinets
éponges supérieurs. Dans
ces cas, assurez-vous que
le support le placement
n’interfère pas avec
l’essuie-glace monté à
l’arrière.
Il est recommandé que les
bras qui maintiennent les
vélos soient positionnés
de façon à ce qu’ils soient
à peu près parallèles au
sol ou légèrement pointés
vers le haut comme sur
la g.3. Quelques essais
seront peut-être nécessaire
jusqu’à ce que vous
obteniez l’ajustement
correct.
REMARQUE : selon la
taille et la forme du core
ou hayon de la voiture,
vous pouvez également
ajuster le support en
déplaçant le bras porteur vers le haut ou vers le bas à
une autre série de six trous de montage, trois à travers
chacun des bras de support du porte-vélos.
zDévissez complètement le bouton. (Voir g.4, a à f.)
zChangez l’angle à la position qui correspond le mieux à
votre véhicule.
zUne fois les bras positionnés pour s’adapter
correctement sur votre véhicule, serrez le bouton pour
xer l’ajustement. Assurez vous que les dents en (d ) et
( e) s’emboîtent lorsque vous serrez le bouton.
ASSEMBLAGE

Attaching the rack
See g.5
1. Attach the top straps
with the wide clips to the
top of the trunk or hatch
lip. On some cars you
may have to open the
trunk or hatch slightly
to allow the clips to t.
Adjust the length of the
top straps so that the
carrier rests in its nal
position.
Pull in the direction of
the arrows (g.6) to
tighten. If you need to
loosen a strap, press
on the plate (P, g.6) to
release the cam lock in
the buckle.
2. Next, attach the bottom
straps with the wide
clips to the bottom of
the trunk lid or hatch lip
(g.5).
3. THREE-BIKE
CARRIER ONLY -
attach the side stabilizer
straps with the narrow
clips to the side of the
trunk or hatch lid.
4. Tighten the bottom and
side straps so that the
carrier is secured onto
the car.
IMPORTANT: Never attach the lower strap clips or
side stabilizer strap clips to any plastic bumper! Doing so
may cause permanent damage to the car bumper.
USE
1. Mount the bikes onto the cradles on the carrier arms
and secure the top tube of the bike to the carrier by
pulling the rubber straps over the frame of the bike and
attaching to the cleat on the cradle (g.7), 2 cradles for
each bike, one on each carrier arm.
IMPORTANT: Do not overtighten the rubber straps,
since doing so will shorten the life of the straps.
ASSEMBLY
P
2
1
3
8 BCR190 man
ENGLISH FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
Fixation du support
Voir g.5
1. Fixez les sangles
supérieures avec les
crochets larges au haut
du core arrière ou
la lèvre d’écoutille du
hayon. Sur certaines
voitures, vous devrez
peut-être ouvrir le core
ou le hayon légèrement
pour permettre aux
crochets de s’adapter.
Ajustez la longueur des
sangles supérieures
pour que le support
repose dans sa position
nale.
Tirer dans la direction
des èches (g.6) pour
serrer. Si vous avez
besoin de desserrer
une sangle, appuyez
sur la plaque (P, g.6)
pour libérer et ensuite
verrouiller la boucle.
2. Ensuite, xez la sangle
du bas à l’attache large
à la lèvre inférieure du
couvert de core ou du
hayon.
3. 3 PORTE-VÉLOS
UNIQUEMENT –
attachez la sangle
stabilisatrice de côté
avec agrafes à pression
étroites au côté du
couvert de core ou du
hayon.
4. Serrez les sangles
inférieures et latérales
de sorte que le support
soit sécurisé sur la
voiture.
IMPORTANT : ne xez jamais les agrafes à pression
de sangle inférieure ou la sangle de stabilisation
latérale aux pare-chocs en plastique! Ce faisant peut
endommager dénitivement le pare-chocs de la voiture.
UTILISATION
1. Montez les vélos sur les berceaux des bras porteurs et
xer le tube supérieur du vélo au support en tirant sur
les sangles en caoutchouc le cadre du vélo et la xation
au le taquet sur le berceau (g.7), 2 berceaux pour
chaque vélo, un sur chaque bras porteur.
IMPORTANT : ne serrez pas trop les sangles en
caoutchouc, car cela raccourcira la durée de vie des
sangles.

USE
2. If there are brake or gear wires that run
along the bike frame where the strap
will go, place the rubber strap under the
cable as shown (g.7) so that it does not
trap the brake or gear wire and damage
the cable or the bike nish.
3. Check to make sure that bicycle parts
such as handlebars and pedals are not
in contact with the car body. You may
have to rotate the pedals or handlebars
to make sure they do not contact the
car.
4. If a bike tire hangs low enough to be in
the way of the engine exhaust pipe, reposition the bike
so that it is at least 1 foot (30 cm) away from the exhaust
pipe to avoid burning the tire.
5. When loading more than one bike onto the carrier, you
may nd it easier to t them by alternating the direction
of each bike so that the handlebars don’t conict with
each other.
zOnce the bikes are on the carrier, check to make sure
that your brake lights and turn signal indicators are still
visible to cars behind you.
zNever mount the carrier to the front of a vehicle as it will
reduce your forward visibility and impair the function
of other vehicle components such as predictive cruise
control features.
zRecheck the tightness of the straps periodically during
long trips as they may loosen over time.
zAlways slow your vehicle speed when going over speed
bumps, driveway ramps or rough road conditions.
zDo not drive aggressively when rack is on the vehicle.
The extra weight of the fully loaded rack may cause your
vehicle to handle dierently than normal. Drive slowly
and carefully over bumps and when entering and exiting
driveways as bikes that hang low may drag on the
ground. Be aware that the rear of the vehicle is much
longer when the rack is installed and needs additional
clearance when moving in reverse.
NOTE: Drive conservatively, especially over bumps.
Never use off-road!
zNever carry more than the number of standard bicycles
your rack is designed to carry. Do not carry tandems,
recumbents, or motorized bicycles on this rack.
zAfter loading the rack with the bikes, tighten all straps
again as the weight of the bikes will cause the lower and
side straps to slacken.
v.200421 9
ENGLISH FRANÇAIS
UTILISATION
2. S’il y a des câbles de frein ou
d’engrenage qui passent le long du cadre
du vélo où la sangle ira, placez le bracelet
en caoutchouc sous le câble tel qu’illustré
(g.7) an qu’il ne se coince pas le frein
ou le câble d’engrenage et endommage le
câble ou la nition du vélo.
3. Vériez que les pièces du vélo
telles que les guidons et les pédales ne
sont pas en contact avec la carrosserie. Il
est possible d’avoir à tourner les pédales
ou le guidon pour vous assurer qu’ils ne
soient pas en contact avec la voiture.
4. Si un pneu de vélo est susamment bas pour être
au niveau du tuyau d’échappement du moteur,
repositionnez le vélo pour qu’il soit au moins un pied
(30 cm) du tuyau d’échappement pour éviter de brûler le
pneu.
5. Lors du chargement de plusieurs vélos sur le support,
il peut être plus facile de les installer en alternance la
direction de chaque vélo pour que le les guidons ne sont
pas en conit les uns avec les autres.
zUne fois les vélos sur le porte-vélos, vériez que vos
feux d’arrêt et clignotants soient toujours visibles pour
les voitures derrière vous.
zNe montez jamais le porte-bagages à l’avant d’un
véhicule, car il réduire votre visibilité vers l’avant et
altérer la fonction contrôle de croisière.
zRevérifiez régulièrement le serrage des sangles pendant
de longs voyages, car ils peuvent se desserrer avec le
temps.
zToujours ralentir la vitesse de votre véhicule lorsque
vous passez sur les bosses de ralentissements,
rampes d’accès ou conditions routières diciles. Ne
conduisez pas de manière agressive lorsque le porte-
vélo est sur le véhicule. Le poids supplémentaire du
support entièrement chargé peut entraîner le véhicule à
réagir diéremment de la normale. Conduire lentement
et soigneusement sur les bosses et lors de l’entrée et
de la sortie d’allées comme les vélos qui pendent plus
bas peuvent traîner sur la sol. Sachez que l’arrière du
véhicule est beaucoup plus long lorsque le support
est installé et nécessite des dégagements lors du
déplacement en marche arrière.
REMARQUE : Conduisez prudemment, surtout sur les
bosses de ralentissements. Ne jamais utiliser hors route!
zNe transportez jamais plus que le nombre de vélos
standard votre support est conçu pour être transporté.
Ne transportez pas de tandems, des vélos couchés ou
des vélos motorisés sur ce support.
zAprès avoir chargé le porte-vélos avec les vélos, serrez
toutes les sangles encore une fois que le poids des
vélos provoquera la baisse et les sangles latérales pour
se détendre.

RECOMMENDED: For added stability you can use
a separate long strap or bungie cords (not supplied) to
thread through the bottom section of the bicycle frames
or wheels to further secure the bikes to the bottom of the
carrier.
CAUTION: Do not exceed the maximum weight
capacity of your rack:
- 2 Bike rack = 70 lb./ 32 kg
- 3 Bike rack = 81 lb./ 37 kg
WARNING! Improperly installed rack or bikes can fall
onto roadway potentially causing a serious accident
resulting in bodily injury. Do not use rack on any vehicle
where the rack cannot be properly and safely installed.
REMOVAL AND STORAGE
REMOVING YOUR CARRIER FROM THE
CAR
Once you have unloaded your bicycles and you wish to
remove the carrier from the back of your car,
1. Loosen the bottom straps
2. Then the side stabilizer straps
3. Lift the rack o the vehicle without disturbing the length
of the top straps.
This will allow you to quickly install the rack the next
time you use it.
STORING YOUR BIKE CARRIER
Simply loosen the hand knobs and fold the carrier at. Re-
tighten the hand knobs so the carrier remains at during
storage.
CAUTION: This bicycle carrier has been designed to
t securely on a variety of vehicles which have traditional
steel trunk or hatch lids.
Many new vehicles use plastic or composite materials for
body parts. This carrier is not designed for use when these
materials are present in areas where the carrier must attach
to the vehicle.
Additionally, body parts such as spoilers or window wiper
mechanisms may interfere with the proper and safe
installation of this carrier onto a particular vehicle. It is
the user’s responsibility to determine the suitability of this
carrier for their particular vehicle.
The user is responsible for properly installing and using the
bicycle carrier according to the instructions in this user’s
manual.
USE UTILISATION
10 BCR190 man
ENGLISH FRANÇAIS
RECOMMANDÉ : Pour plus de stabilité, vous
pouvez utiliser une longue sangle séparée ou des
cordons élastiques (non fournis) passer à travers la
partie inférieure des cadres de vélo ou des roues pour
sécuriser davantage les vélos au bas du support.
ATTENTION : Ne dépassez pas la capacité de poids
maximale de votre support:
- 2 vélos = 70 lb / 32 kg
- 3 vélos = 81 lb / 37 kg
AVERTISSEMENT! Un porte-vélos ou des vélos mal
installés peuvent tomber sur la chaussée pouvant causer
un accident grave entraînant des blessures corporelles.
Ne pas utiliser le support sur aucun véhicule si le support
ne peut être installé correctement et en toute sécurité.
ENLÈVEMENT ET
ENTREPOSAGE
ENLEVER VOTRE SUPPORT DU LA
VOITURE
Une fois que vous avez enlevé vos vélos et que vous
souhaitez retirer le porte-vélo de l’arrière de votre voiture,
1. Desserrez les sangles inférieures
2. Puis les sangles latérales de stabilisation
3. Soulevez le porte-bagages du véhicule sans déranger la
longueur des sangles supérieures.
Cela vous permettra d’installer rapidement le support la
prochaine fois que vous l’utiliserez.
RANGEMENT DE VOTRE PORTE-VÉLO
Desserrez simplement les boutons à main et repliez le
support à plat. Resserrer les boutons à main de sorte que
le support reste plat pendant entreposage.
ATTENTION : Ce porte-vélos a été conçu pour
s’adapter en toute sécurité sur une variété de véhicules
qui ont traditionnel couvercle de core en acier ou un
hayon.
De nombreux véhicules neufs utilisent des matériaux
plastiques ou composites pour certaines parties de
carrosserie. Ce support n’est pas conçu pour être utilisé
lorsque ces matériaux sont présents dans les zones où le
transporteur doit attacher au véhicule.
De plus, des parties de carrosserie telles que des
déecteurs ou mécanismes des essuie-glaces peuvent
interférer dans l’installation de ce support sur un véhicule
particulier. C’est la responsabilité de l’utilisateur de
déterminer la pertinence de ce support pour leur véhicule
particulier.
L’utilisateur est responsable de l’installation et de
l’utilisation porte-vélos selon les instructions de ce manuel
d’utilisateur.

WARRANTY
This Product is guaranteed to be free from defects in
materials and workmanship for a period of one year from
the date of shipment. This warranty does not apply to
paint or items considered to be wear items. In the event
the Product or any component thereof is claimed to be
defective by the Customer, it shall be returned to Detail K2
Inc. by the Customer, prepaid for inspection. No Product
or any component thereof is to be returned to DK2 by the
Customer without the prior written consent and acceptance
of DK2. Provided the Customer’s complaint is received
within the warranty period, if DK2 determines that it is
responsible for a defect in materials or workmanship, DK2
may, in its sole discretion, choose to (i) remedy the defect in
DK2’s facility (and Customer agrees to provide full access
to the Product for this purpose at Customer’s sole cost and
expense), or (ii) credit the Customer. This is the Customer’s
sole remedy hereunder. This warranty shall not apply to
any Product which (a) have been altered or modied in any
way (for purposes hereof, incorporation of Product in other
products by the Customer where no changes have been
made to Product to perform such incorporation is deemed
not to be an alteration or modication), or (b) improperly
installed or used, or (c) have been subjected to unusual
physical or electrical stress, misuse, abuse, negligence or
accident.
If you have any questions or problems with your Detail K2
Bike Carrier, including set-up diculties, broken or missing
parts, etc., do not return with it to the store. Please call
our toll-free service line at 1(888) 277-6960 to speak to a
technician.
Detail DK2 Inc.,
1080 Clay Avenue Unit #2,
Burlington, Ontario,
L7L 0A1 Canada
We reserve the right to change product design and
specications without notice or obligation.
v.200421 11
ENGLISH FRANÇAIS
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les défauts de fabrication et
de matériaux pour une période d’un an à partir de la date
d’expédition. Cette garantie ne s’applique pas à la peinture
ou aux articles considérés comme des pièces d’usure.
Dans le cas où le produit ou toutes composantes sont
considérés défectueux par le client, ils doivent être retourné
chez Detail K2 Inc. par le client à ses frais pour inspection.
Aucun produit ou composante ne peut être retournés
à Detail K2 Inc. par le client sans le consentement
écrit préalable et l’acceptation de Detail K2 Inc. Pourvu
que la plainte du client est reçue durant la période de
garantie, si Detail K2 Inc détermine qu’il est responsable
d’un défaut de matériaux ou de fabrication, DK2 peut,
à sa seule discrétion, choisir (I) de remédier au défaut
dans l’installation de DK2 (le client s’engage à fournir le
plein accès au produit pour cette n à ses seuls frais et
dépenses) ou (II) de fournir un crédit au client.
C’est le seul recours du client en vertu de la présente.
Cette garantie ne s’applique pas à tout produit qui
(a) ont été altéré ou modié de quelque façon (pour les
besoins des présentes, l’incorporation de produit dans un
autres produits par le client où quelque changement ayant
été apporté au produit pour eectuer cette intégration est
considérée être une altération ou modication),
(b) a été mal installé ou mal utilisé,
(c) a été soumis à des contraintes insolites physiques
ou électriques, une mauvaise utilisation, un abus, de la
négligence ou un accident.
Si vous avez des questions ou des problèmes avec votre
support à vélos de Detail K2, y compris des dicultés de
mise en place, des pièces défectueuses ou manquantes,
etc., ne retournez pas le support à vélos à votre
magasin. Appelez notre ligne de service sans frais au
1-888-277-6960 pour parler à un technicien.
Detail DK2 Inc.,
1080 Clay Avenue Unit # 2,
Burlington, Ontario,
L7L 0A1 Canada
Nous nous réservons le droit de modier la conception et
les spécications du produit sans préavis ou obligation.

SCHEMATIC DRAWING SCHÉMA
12 BCR190 man
ENGLISH FRANÇAIS

v.200421 13
ENGLISH FRANÇAIS
Table of contents