Dometic GROUP All-Season AIR Tall Annexe User manual

TENTS & EQUIPMENT
AWNING EXTENSIONS
All-Season AIR Tall Annexe, Pro AIR Tall Annexe, Pro AIR Annexe,
Pro AIR Conservatory Annexe, Mobil AIR Pro Annexe,
Pop AIR Pro Annexe 260, 290, 340, 365
Annexe
Installation and Operating Manual . . . . . 3
Anbau
Montage- und Bedienungsanleitung . . . 6
Annexe
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anexos
Instrucciones de montaje y de uso . . . . .12
Anexo
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Verandino
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . .18
Aanbouw
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Anneks
Monterings- og betjeningsvejledning. . 24
Annex
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . 27
Anneks
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . .30
Lisätila
Asennus- ja käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . .33
Пристройка
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Aneks
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . .39
Doplnok
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Přístavek
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . .45
Toldat
Szerelési és használati útmutató . . . . . . .48
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 1 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by
copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may
be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual
belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 2 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

EN
4445103456 3
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this
product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These
instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that youhave read all instructions, guidelines, and warnings carefully
and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use
this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines,
and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regula-
tions. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself
and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including
the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and
updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com, dometic.com.
Explanation of symbols
D
!
!
A
I
Safety instructions
DDANGER! Failure to obey this instruction will cause
death or serious injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
• Never use a fuel-burning appliance such as barbecues or
gas heaters inside the annexe. The burning process pro-
duces carbon monoxide which accumulates inside the
annexe as there is no flue.
!WARNING! Failure to obey these warnings could
result in death or serious injury.
Fire hazard
• Ensure you know the fire precaution arrangements on the
site.
• Do not cook inside the annexe or use open flames.
Beware of suffocation
• Ensure ventilation openings are open all the time to avoid
suffocation.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result
in minor or moderate injury.
Risk of injury
• This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning
use of the device by a person responsible for their safety.
• Do not allow children to play around the annexe and
ensure that suitable protective footwear is worn. Guy lines
are a trip hazard and pegs can be sharp.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
unsupervised children.
• Keep passage ways clear.
Scope of delivery
Intended use
This annexe is suitable for:
• awning tents
• light to moderate weather
•touring
This annexe is not suitable for:
• very strong winds or snowfall
• seasonal pitch* or commercial use
* All-Season models have been designed for use on seasonal pitches.
This product is only suitable for the intended purpose and application in
accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation
and/or operation of the product. Poor installation and/or improper oper-
ating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possi-
ble failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the prod-
uct resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare
parts provided by the manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
• Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
Using the annexe
!
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying out a test set up before
the product is used for the first time. Check if the scope of delivery is
complete.
Choosing a site
Choose a flat site that is protected from wind:
1. If necessary, use a windbreak.
2. Choose a shaded site to avoid UV degradation of the fabric.
3. Avoid pitching under trees as falling branches, resin, etc. can damage
the product.
4. Clear the site of sharp stones and debris to avoid damaging the
groundsheet.
5. Set up the product with the doors facing away from the wind.
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in prop-
erty damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Component Quantity
Annexe 1
Inner tent (not for Pro AIR Conservatory) 1
Pole set 1
Roof spreader bar
(only for Tall Annexes and Pro AIR Conservatory)
1
Peg bag 1
Transportation bag 1
CAUTION! Risk of injury and material damage
Never open the zipper on the protective sleeve while an air
pole is inflated. This will result in the air pole bursting.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 3 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

EN
4 4445103456
Setting up the annexe
!
A
I
Keep the following tips in mind while setting up the annexe:
• The figures provide a general overviewof the set-up. The actual set-up
will vary slightly based on the model of annexe.
• Get help. The set-up is easier with more people.
• After standing the annexe upright, check the corner pegs and re-peg
if necessary. The groundsheet on the inside should be taut and in a
rectangular shape.
• Peg the guy linesso thatthe annexe isundertension without distorting
the shape.
• If available, attach the storm straps.
• Check the guy lines from time to time to ensure adequate tension, if
necessary use the runners to adjust.
The annexe can be fitted to either side off the awning tent, or both. The
side panels can also be reversed.
Set up the annexe as follows:
1. To protect the annexe from dirt and damage, lay down a ground-
sheet or footprint before unpacking.
2. Unpack the annexe.
3. Separate and identify the different components.
4. Remove the relevant side panel from the awning tent by unpegging
and unzipping the panel.
5. Zip the annexe into place of the panel.
6. Unscrew the top cap of the inflation valve and attach the pump noz-
zle.
7. Start to pump. The ideal inflation pressure is 9 psi (0.62 bar).
8. Once inflated, pull or push the front of the annexe outwards so that
the air poles can assume their correct shape.
9. Peg out the annexe starting with the two corners closest to the awn-
ing tent and the annexe.
10. Pro AIR Tall Annexe and Pro AIR Conservatory Annexe only:
Inside the annexe, attach the internal spreader bar between the awn-
ing and the annexe. The spreader bar should be tensioned to ensure
that the roof is taut.
11. Peg out the guy lines.
12. Ensure that the sides and the roof of the annexe are taut. If necessary,
re-peg.
Finish the set up of the annexes (except Pro AIR Conservatory):
1. The inner tent can be attached to the annexe using the supplied buck-
les and O rings on the inside of the annexe. The front two corners of
the inner tent groundsheet should be pegged.
2. The divider can be attached using the supplied O rings on the inside
of the annexe.
Dismantling the annexe
A
1. Remove any dirt on the outside.
2. Close all window blinds or remove curtains.
3. Close all doors and openings.
4. Remove all lines and straps.
5. Remove all pegs between the corner pegs.
6. Open the valves on each pole.
7. Wait until most of the air has been expelled.
8. Remove the corner pegs.
9. Fold/roll the annexe towards the valve to expel more air.
10. When deflated, roll the annexe to fit into the carry bag.
11. Ensure that all parts are clean before packing them into the carry bag.
12. If the annexe is wet or damp, dry fully as soon as possible.
Cleaning and maintenance
A
1. If necessary, clean the product with clean water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV radiation before each trip.
Storing the annexe
I
1. Clean the annexe.
2. Air fully and ensure the annexe is totally dry before packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
Troubleshooting
I
CAUTION! Risk of injury and material damage
• Do not use any type of compressor designed to inflate
car tires.
• Only inflate the air poles under control of a pressure
gauge with a pressure of 9 psi (0.62 bar).
NOTICE! Material damage
• Do not open or close the zippers by force.
NOTE
• The annexe comes with heavy duty pegs. These will be
suitable for many sites but for some types of ground
special pegs will be needed. Ask your dealer.
• Drive the pegs at a 45° angle away from the annexe into
the ground.
• Peg the guy lines in line with the seam it starts from.
NOTICE! Material damage
Do not use force when dismantling the annexe. Otherwise
you might damage any material.
NOTICE! Damage hazard
• Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for
cleaning.
• Do not use alcohol based materials, chemicals, soap
and detergents for cleaning.
• Remove bird droppings and tree resin as soon as
possible to avoid permanent damage to the material.
NOTE
• Fully set up the annexe for cleaning.
• Choose a sunny day for cleaning to ensure the material
will dry thoroughly.
NOTE
• During first exposure to water there may be some
moistureat the seams. Through this moisturethethreads
will swell and fill the holes that are created in the sewing
process.
• A fully equipped spare parts kit should include:
– Waterproofer
– Repair tape and repair solution
– Silicone spray for the zippers
– Spare pegs
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 4 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

EN
4445103456 5
Condensation
All annexes suffer from internal condensation if one or more of the
following conditions apply:
• high air humidity
• high ground moisture
• a drop in temperature
Severe condensation can run down the inside of the roof and drip off ties,
tapes and other internal fittings and can be mistaken for leaking.
➤Increase ventilation by opening doors and/or windows.
➤Install a waterproof groundsheet.
Repairing a puncture in the air pole
If the air pole loses air, proceed as follows:
1. Unzip the outer sleeve holding the air pole.
2. If installed, close isolation valves.
3. Remove the air pole.
4. Deflate the air pole.
5. Unzip the protective sleeve to expose the inflatable tube.
6. Blow some air into the inflatable tube.
7. Submerge the tube in water.
8. Locate the puncture.
9. Use repair tape and repair solution to seal the hole.
10. Zip the inflatable tube back into the protective sleeve.
11. Zip the air pole back into the outer sleeve.
Disposal
➤Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins,
wherever possible.
➤Consult a local recycling center or specialist dealer for details about
how to dispose of the product in accordance with the applicable dis-
posal regulations.
Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact your retailer or the manufacturer's branch in your country (see
dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include the following docu-
ments when you send in the product:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The
warranty does not cover fading of the cover and wear and tear due to
UV radiation, misuse, accidental damage, storm damage, or permanent,
semi-permanent or commercial use. It does not cover any resulting
damage. Please contact your dealer for claims. This does not affect your
statutory rights.
Problem Solution
Annexe only inflates with
difficulties
➤Check that the valve is fully screwed into the air
pole.
➤Check if the inflation tube is twisted at the
valve.This may be indicated by noise. Untwist
the inflation tube.
➤Check that the hand pump is working.
Air poles are kinked ➤Add more air (9 psi /0.62 bar).
Air leak ➤Check that the valve is fully screwed into the air
pole and the ring seal is in place.
➤Check that the cap of the valve is done up
tightly.
➤Check for punctures, see chapter “Repairing a
puncture in the air pole” on page 5.
Water leak ➤Check for leaky seams, damaged tapings and
moist areas.
➤If you cannot find any leaks, see chapter “Con-
densation” on page 5.
➤If you find any leaks, apply seam sealant.
Rip in the fabric ➤Use repair tape to seal the fabric.
➤Have repairs carried out by an authorized
specialist.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 5 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

DE
6 4445103456
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch
sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß
betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und
ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwen-
dungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie
gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen
Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an
Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, ein-
schließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können
Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter docu-
ments.dometic.com, dometic.com.
Erläuterung der Symbole
D
!
!
A
I
Sicherheitshinweise
DGEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zu
Tod oder schwerer Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
• Verwenden Sie im Inneren des Anbaus niemals ein mit
Brennstoff betriebenes Gerät wie Grillgeräte oder Gashei-
zungen. Bei der Verbrennung entsteht Kohlenmonoxid,
das sich im Inneren des Anbaus ansammelt, da es keinen
Abzug gibt.
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann
zum Tod oder schwerer Verletzung führen.
Brandgefahr
• Machen Sie sich mit den Brandschutzmaßnahmen vor Ort
vertraut.
• Kochen Sie nicht im Anbau und verwenden Sie keine offe-
nen Flammen.
Erstickungsgefahr
• Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen jederzeit
geöffnet sind, um Ersticken zu verhindern.
!VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr
• Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch Personen
(inkl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfah-
rung und Kenntnis geeignet, es sei denn, diese werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigtoderwurden hinsichtlichder Benutzung des
Produkts eingewiesen.
• Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Anbaus zu
spielen und vergewissern Sie sich, dass passende Schutz-
schuhe getragen werden. Abspannschnüre stellen eine
Stolpergefahr dar und Heringe können spitz sein.
• Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Halten Sie Durchgänge frei.
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Anbau ist geeignet für:
• Vorzelte
• milde bis mäßige Wetterbedingungen
• Reisetouren
Dieser Anbau ist nicht geeignet für:
• sehr starken Wind oder Schneefall
• einen Saisonplatz* oder eine kommerzielle Nutzung
* All-Season-Modelle sind für den Einsatz auf Saisonplätzen geeignet.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die
Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Ins-
tallation und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich
sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb
oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leis-
tung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden
am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich
Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom
Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwe-
cke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts
und dessen technische Daten zu ändern.
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die
jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensitua-
tion, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt
werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen
kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt wer-
den.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Komponente Anzahl
Anbau 1
Innenzelt (nicht für Pro AIR Vorzelterweiterung) 1
Stangenset 1
Dachstrebe
(nur für hohe Anbauten und Pro AIR Vorzelterweiterung)
1
Tasche mit Heringen 1
Transporttasche 1
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 6 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

DE
4445103456 7
Anbau verwenden
!
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau
durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Auswahl des Standorts
Wählen Sie einen ebenen Standort, der vor Wind geschützt ist:
1. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Windschutz.
2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um Schäden am Gewebe
durch UV-Strahlung zu vermeiden.
3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen, da herabfallende Äste,
Harz usw. das Produkt beschädigen können.
4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom Standort, um eine
Beschädigung der Bodenplane zu vermeiden.
5. Bauen Sie das Produkt so auf, dass die Türen sich auf der vom Wind
abgewandten Seite befinden.
Anbau aufstellen
!
A
I
Beachten Sie beim Aufbau des Anbaus die folgenden Tipps:
• Die Abbildungen geben einen allgemeinen Überblick über den Auf-
bau. Der tatsächliche Aufbau kann je nach Anbaumodell leicht variie-
ren.
• Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Personen ist der Aufbau einfa-
cher.
• Nachdem Sie den Anbau aufgerichtet haben, überprüfen Sie die
Heringe an den Ecken und setzen Sie sie gegebenenfalls neu ein. Die
Bodenplane im Innenraum sollte straff und in rechteckiger Form aus-
gelegt sein.
• Verankern Sie die Abspannleinen so, dass der Anbau gespannt ist,
sich aber nicht verformt.
• Falls vorhanden, befestigen Sie die Sturmverspannung.
• Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannschnüre auf ausreichende
Spannung und ziehen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach.
DerAnbau lässt sichan einer Seitedes Vorzelts oder an beiden anbringen.
Die Seitenteile können auch umgekehrt angebracht werden.
Stellen Sie den Anbau wie folgt auf:
1. Um den Anbau vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen
Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
2. Packen Sie den Anbau aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Komponenten.
4. Entfernen Sie das jeweilige Seitenteil von dem Vorzelt, indem Sie die
Heringe des Seitenteils lösen und dessen Reißverschlüsse öffnen.
5. Verbinden Sie den Anbau über den Reißverschluss mit der Boden-
plane.
6. Schrauben Sie die Verschlusskappe des Aufblasventils ab und setzen
Sie die Pumpendüse auf das Ventil auf.
7. Pumpen Sie die AirPoles auf. Der ideale Druck ist 0,62 bar (9 psi).
8. Drücken oder ziehen Sie nach dem Aufpumpen die Front des Anbaus
nach außen, sodass die AirPoles ihre korrekte Form und Position ein-
nehmen können.
9. Verankern Sie den Anbau mit den Heringen. Beginnen Sie dabei an
den Ecken, die dem Vorzelt und Anbau am nächsten liegen.
10. Nur für Pro AIR hohen Anbau und Pro AIR Vorzelterweiterung:
Befestigen Sie innen im Anbau die Strebe zwischen Vorzelt und
Anbau. Die Strebe sollte gespannt werden, um sicherzustellen, dass
das Dach straff ist.
11. Lösen Sie die Heringe der Abspannschnüre.
12. Stellen Sie sicher, dass die Seiten und das Dach des Anbaus straff
gespannt sind. Setzen Sie die Heringe bei Bedarf neu ein.
Aufbau des Anbaus fertigstellen(außer Pro AIR Vorzelterweiterung):
1. Das Innenzelt kann mit den mitgelieferten Schnallen und „O“-Ringen
an der Innenseite des Anbaus befestigt werden. Die vorderen beiden
Ecken der inneren Zeltbodenplane sollten verankert werden.
2. Die Trennwand kann mit den mitgelieferten „O“-Ringen an der Innen-
seite des Anbaus befestigt werden.
Anbau abbauen
A
1. Entfernen Sie Schmutz von der Außenseite.
2. Schließen Sie alle Fensterrollos und entfernen Sie Vorhänge.
3. Schließen Sie alle Türen und Öffnungen.
4. Entfernen Sie alle Schnüre und Gurte.
5. Entfernen Sie alle Heringe zwischen den Heringen an den Ecken.
6. Öffnen Sie die Ventile an jedem AirPole.
7. Warten Sie, bis der Großteil der Luft entwichen ist.
8. Entfernen Sie die Heringe an den Ecken.
9. Falten bzw. rollen Sie den Anbau zum Ventil hin, um mehr Luft abzu-
führen.
10. Wenn die Luft abgelassen ist, rollen Sie den Anbau so auf, dass er in
die Tragetasche passt.
11. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind, bevor Sie sie in die Tra-
getasche packen.
12. Wenn der Anbau nass oder feucht ist, lassen Sie ihn so bald wie mög-
lich vollständig trocknen.
VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschä-
den
Öffnen Sie niemals den Reißverschluss der Schutzhülle,
während ein AirPole aufgepumpt ist. Dies führt dazu, dass
der AirPole platzt.
VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschä-
den
• Verwenden Sie keine Kompressoren, die zum Aufpum-
pen von Autoreifen bestimmt sind.
• Pumpen Sie die AirPoles nur unter Verwendung eines
Manometers mit einem Druck von 0,62 bar (9 psi) auf.
ACHTUNG! Materialschäden
• Öffnen oder schließen Sie die Reißverschlüsse nicht mit
Gewalt.
HINWEIS
• Der Anbau wird mit Schwerlast-Heringen geliefert.
Diese sind für viele Standorte geeignet. Bei manchen
Böden sind jedoch Spezialheringe erforderlich. Fragen
Sie Ihren Händler.
• Schlagen Sie die Heringe in einem Winkel von 45° vom
Anbau weg in den Boden ein.
• Richten Sie die Abspannschnüre an der Naht aus, von
der sie ausgehen.
ACHTUNG! Materialschäden
Wenden Sie beim Abbau des Anbaus keine Gewalt an.
Andernfalls könnten Sie Teile beschädigen.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 7 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

DE
8 4445103456
Reinigung und Pflege
A
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit sauberem Wasser und einer
weichen Bürste.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung gegen Wasser und UV-
Strahlung auf.
Anbau lagern
I
1. Reinigen Sie den Anbau.
2. Lüften Sie den Anbau gründlich und vergewissern Sie sich vor dem
Verpacken, dass er komplett trocken ist.
3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort.
Störungsbeseitigung
I
Kondenswasserbildung
Bei allen Anbauten bildet sich Kondenswasser im Innenraum, wenn eine
oder mehrere der folgenden Bedingungen zutreffen:
• hohe Luftfeuchtigkeit
• hohe Bodenfeuchtigkeit
• ein Abfall der Temperatur
Bei starker Kondenswasserbildung kann dieses an der Innenseite des
Daches herunterlaufen und von Schnüren, Bändern und anderen Innen-
elementen herunter tropfen; dies kann mit einer undichten Stelle ver-
wechselt werden.
➤Sorgen Sie für eine bessere Belüftung durch Öffnen von Türen
und/oder Fenstern.
➤Legen Sie eine wasserdichte Bodenplane aus.
Reparatur eines Lochs im AirPole
Wenn der AirPole Luft verliert, gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie den Reißverschluss der Außenhülle und halten Sie den Air-
Pole dabei fest.
2. Schließen Sie die Absperrventile, falls vorhanden.
3. Entnehmen Sie den AirPole.
4. Lassen Sie die Luft aus dem AirPole ab.
5. Öffnen Sie den Reißverschluss der Schutzhülle, um den Luftschlauch
freizulegen.
6. Pumpen Sie etwas Luft in den Luftschlauch.
7. Tauchen Sie den Luftschlauch in Wasser ein.
8. Suchen Sie das Loch.
9. Dichten Sie das Loch mit Reparaturband und Reparaturlösung ab.
10. Setzen Sie den Luftschlauch wieder in die Schutzhülle ein und schlie-
ßen Sie den Reißverschluss.
11. Setzen Sie den AirPole wieder in die Außenhülle ein und schließen
Sie den Reißverschluss.
Entsorgung
➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechen-
den Recycling-Müll.
➤Wenden Sie sich an ein örtliches Recyclingzentrum oder einen Fach-
händler, um zu erfahren, wie Sie das Produkt gemäß den geltenden
Entsorgungsvorschriften entsorgen können.
Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlas-
sung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer).
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende
Unterlagen mit dem Produkt ein:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien und Teile ab. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf das Ausbleichen des Bezugs und die
Abnutzung durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, versehentliche
Beschädigung, Sturmschäden, eine Nutzung auf Dauer- und Saisonstell-
plätzen oder eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine daraus resultie-
renden Schäden ab. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um
Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen
Rechte.
ACHTUNG! Materialschaden
• Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder har-
ten Gegenstände oder Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Materialien auf Alko-
holbasis, Chemikalien, Seife und Reinigungsmittel.
• Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz so schnell wie
möglich, um dauerhafte Schäden am Material zu vermei-
den.
HINWEIS
• Bauen Sie den Anbau zur Reinigung vollständig auf.
• Wählen Sie einen sonnigen Tag für die Reinigung, um
sicherzustellen, dass das Material gründlich trocknet.
HINWEIS
• BeimerstenKontaktmitWasserkannsichan den Nähten
etwas Feuchtigkeit bilden. Durch diese Feuchtigkeit
quellen die Fäden auf und füllen die Löcher, die beim
Nähen entstehen.
• Ein vollständig ausgestattetes Ersatzteilset enthält:
– Imprägniermittel
– Reparaturband und Reparaturlösung
– Silikonspray für die Reißverschlüsse
– Ersatzheringe
Problem Lösung
Anbau lässt sich nur
schwer aufpumpen
➤Überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig in den Air-
Pole eingeschraubt ist.
➤Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch am Ventil ver-
dreht ist. Ein Geräusch kann darauf hinweisen. Drehen
Sie den Luftschlauch in die richtige Position.
➤Überprüfen Sie, ob die Handpumpe funktioniert.
Die AirPoles sind
geknickt
➤Pumpen Sie mehr Luft ein (9 psi/0,62 bar).
Luft entweicht ➤Überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig in den Air-
Pole eingeschraubt ist und die Ringdichtung richtig
sitzt.
➤Überprüfen Sie, ob die Ventilkappe fest zugedreht ist.
➤Prüfen Sie, ob Löcher vorhanden sind, siehe Kapitel
„Reparatur eines Lochs im AirPole“ auf Seite 8.
Wasserleck ➤Prüfen Sie das Vorzelt auf undichte Nähte, beschä-
digte Anschlüsse und feuchte Bereiche.
➤Wenn Siekeineundichten Stellen finden,sieheKapitel
„Kondenswasserbildung“ auf Seite 8.
➤Wenn Sie eine undichte Stelle finden, tragen Sie Naht-
dichtungsmittel auf.
Riss im Gewebe ➤Reparieren Sie das Loch mit Reparaturband.
➤Lassen Sie Reparaturen von autorisiertem Fachperso-
nal durchführen.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 8 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

FR
4445103456 9
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce
manuel afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment.
Ces instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, direc-
tives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées
dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus
et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à
toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant
dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit
ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives
et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour.
Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site documents.dometic.com,
dometic.com.
Signification des symboles
D
!
!
A
I
Consignes de sécurité
DDANGER ! Le non-respect des présentes instructions
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone
• N’utilisez jamais un appareil à combustible comme un
barbecue ou un chauffage au gaz à l’intérieur de l’annexe.
Le processus de combustion produit du monoxyde de
carbone qui s’accumule à l’intérieur de l’annexe car il n’y
a pas de conduit de fumée.
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en
garde peut entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
Risque d’incendie
• Assurez-vous de connaître les dispositions en matière de
prévention des incendies sur le site.
• Ne cuisinez pas dans l’annexe et n’utilisez pas de flammes
nues.
Risque d’étouffement
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient
ouvertes en permanence pour éviter toute asphyxie.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde
peut entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) souffrant de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou
de connaissances, sauf si une personne garante de leur
sécurité les surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
• Ne laissez pas les enfants jouer autour de l’annexe et assu-
rez-vous de porter des chaussures de protection. Les cor-
dons d’ancrage présentent un risque de trébuchement et
les piquets peuvent être coupants.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
• Gardez les voies de passage libres.
Contenu de la livraison
Usage conforme
Cette annexe est adaptée à ce qui suit :
•Auvents
• Intempéries légères à modérées
• Excursions
Cette annexe n’est pas adaptée à ce qui suit :
• Vents très forts ou chutes de neige
• Emplacement saisonnier* ou usage commercial
* Les modèles All-Season ont été conçus pour une utilisation sur les
emplacements saisonniers.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus,
conformément au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’uti-
lisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une
éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dom-
mage résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une
surtension
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange
autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
• des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du
fabricant ;
• des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications
produit.
Utilisation de l’annexe
!
DANGER !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dange-
reuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, peut entraîner des dommages matériels.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l’utilisation de ce produit.
Composant Quantité
Annexe 1
Tente intérieure (incompatible avec Pro AIR Conserva-
tory)
1
Ensemble de tubes 1
Barre d’écartement du toit
(uniquement pour les annexes hautes et Pro AIR
Conservatory)
1
Sac de piquets 1
Sac de transport 1
ATTENTION ! Risque de blessure et de dommages
matériels
N’ouvrez jamais la fermeture éclair de la housse de protec-
tion lorsqu’un tube d’air est gonflé. Cela entraînerait l’écla-
tement du tube d’air.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 9 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

FR
10 4445103456
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place
avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison
est complète.
Choix d’un emplacement
Choisissez un emplacement plat et protégé du vent :
1. Si nécessaire, utilisez un brise-vent.
2. Choisissez un emplacement ombragé pour éviter la dégradation du
tissu par les UV.
3. Évitez les emplacements sous les arbres car la chute de branches, la
résine, etc. peuvent endommager le produit.
4. Débarrassez l’emplacement des pierres et débris coupants pour évi-
ter d’endommager le tapis de sol.
5. Essayez d’installer le produit avec les portes bloquant le vent.
Installation de l’annexe
!
A
I
Gardez les consignes suivantes à l’esprit lorsque vous installez l’annexe :
• Les illustrations donnent un aperçu général de l’installation. L’installa-
tion réelle varie légèrement en fonction du modèle d’annexe.
• Demandez de l’aide. L’installation est plus facile avec plusieurs per-
sonnes.
• Une fois l’annexe dressée, vérifiez les piquets d’angle et refixez-les si
nécessaire. Le tapis de sol à l’intérieur doit être tendu et de forme rec-
tangulaire.
• Attachez les cordons d’ancrage aux piquets, afin que l’annexe soit
tendue sans se déformer.
• Si disponibles, fixez les sangles pour tempête.
• Vérifiez de temps en temps les cordons d’ancrage pour vous assurer
qu’ils sont bien tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulissement
pour les ajuster.
L’annexe peut être installée sur n’importe quel côté de l’auvent, ou les
deux. Les panneaux latéraux peuvent aussi être inversés.
Installez l’annexe comme suit :
1. Pour protéger l’annexe de la saleté et de tout dégât, posez un revête-
ment de sol avant de la déballer.
2. Déballez l’annexe.
3. Séparez et identifiez les différents composants.
4. Retirez le panneau latéral souhaité de l’auvent en enlevant les piquets
et en ouvrant la fermeture éclair du panneau.
5. Fixez l’annexe au panneau.
6. Dévissez le bouchon supérieur de la valve de gonflage et attachez
l’embout de pompe.
7. Commencez à gonfler. La pression de gonflage idéale est de
0,62 bar (9 psi).
8. Une fois gonflés, poussez ou tirer l’avant de l’annexe vers l’extérieur,
pour que les tubes d’air prennent leur forme appropriée.
9. Fixez l’annexe en commençant par les deux coins les plus proches de
l’auvent.
10. Uniquement pour les annexes hautes Pro AIR et Pro AIR
Conservatory :
À l’intérieur de l’annexe, attachez la barre d’écartement interne entre
l’auvent et l’annexe. La barre d’écartement doit être tendue pour per-
mettre au toit d’être tendu aussi.
11. Attachez les cordons d’ancrage aux piquets.
12. Assurez-vous que les côtés et le toit de l’annexe sont tendus. Reposi-
tionnez les piquets si nécessaire.
Terminez le montage des annexes (sauf pour Pro AIR Conservatory) :
1. La tente intérieure peut être attachée à l’annexe avec les boucles et les
anneaux fournis, situés à l’intérieur de l’annexe. Les deux coins à
l’avant du tapis de sol de la tente intérieure doivent être fixés.
2. Le séparateur peut être attaché avec les anneaux fournis, situés à
l’intérieur de l’annexe.
Démontage de l’annexe
A
1. Enlevez toute saleté à l’extérieur.
2. Fermez tous les stores de fenêtre ou enlevez les rideaux.
3. Fermez toutes les portes et ouvertures.
4. Retirez toutes les lignes et sangles.
5. Retirez tous les piquets entre les piquets d’angle.
6. Ouvrez les valves sur chaque tube.
7. Attendez jusqu’à ce que presque tout l’air soit sorti.
8. Retirez les piquets d’angle.
9. Pliez / Roulez l’annexe vers la valve pour expulser plus d’air.
10. Une fois que l’annexe est dégonflée, roulez-la pour la faire rentrer
dans le sac de transport.
11. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant de les mettre
dans le sac de transport.
12. Si l’annexe est mouillée ou humide, séchez-la complètement dès que
possible.
Nettoyage et entretien
A
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau propre et une brosse
douce.
2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et les rayons UV avant
chaque voyage.
ATTENTION ! Risque de blessure et de dommages
matériels
• N’utilisez pas de compresseurs conçus pour gonfler les
pneus de voiture.
• Gonflez les tubes d’air uniquement avec le contrôle
d’un manomètre, pour une pression de 0,62 bar (9 psi).
AVIS ! Dommages matériels
• N’ouvrez pas et ne fermez pas les fermetures éclair par
la force.
REMARQUE
• L’annexe est fournie avec des piquets haute résistance.
Ceux-ci conviennent pour de nombreux emplacements
mais pour certains types de sols, des piquets spéciaux
sont nécessaires. Consultez votre revendeur.
• Enfoncez les piquets dans le sol à un angle de 45° par
rapport à l’annexe.
• Fixez les cordons d’ancrage en les alignant sur la cou-
ture d’où ils partent.
AVIS ! Dommages matériels
Ne forcez pas lors du démontage de l’annexe. Sinon, vous
risquez d’endommager le matériel.
AVIS ! Dommages matériels
• N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de
nettoyage pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits
chimiques, de savon et de détergents pour le net-
toyage.
• Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès
que possible pour éviter d’endommager le matériau de
façon permanente.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 10 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

FR
4445103456 11
Rangement de l’annexe
I
1. Nettoyez l’annexe.
2. Aérezcomplètement l’annexe et assurez-vous qu’elle est entièrement
sèche avant de la ranger.
3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé.
Dépannage
I
Condensation
Toutes les annexes souffrent de condensation interne si une ou plusieurs
des conditions suivantes s’appliquent :
• Humidité de l’air élevée
• Humidité du sol élevée
• Baisse de température
Une forte condensation peut s’écouler à l’intérieur du toit et s’égoutter
des attaches, des rubans et autres accessoires internes et peut être
confondue avec une fuite.
➤Augmentez la ventilation en ouvrant les portes et/ou les fenêtres.
➤Installez un tapis de sol étanche.
Réparation d’une perforation dans le tube d’air
Si le tube d’air perd de l’air, procédez comme suit :
1. Ouvrez la fermeture à glissière du manchon extérieur tenant le tube
d’air.
2. Le cas échéant, fermez les valves d’isolement.
3. Retirez le tube d’air.
4. Dégonflez le tube d’air.
5. Ouvrez la fermeture éclair du manchon de protection pour dégager
le tube gonflable.
6. Soufflez de l’air dans le tube gonflable.
7. Immergez le tube dans de l’eau.
8. Trouvez la perforation.
9. Utilisez du ruban de réparation et une solution de réparation pour
sceller le trou.
10. Refermez le tube gonflable dans le manchon de protection.
11. Replacez le tube d’air dans le manchon extérieur.
Mise au rebut
➤Dans la mesure du possible, veuillez éliminer les emballages dans les
conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet.
➤Pour éliminer définitivement le produit, contactez le centre de recy-
clage le plus proche ou votre revendeur spécialisé afin de vous infor-
mer sur les dispositions relatives au retraitement des déchets.
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux,
veuillez contacter votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir
dometic.com/dealer).
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre
à l’appareil les documents suivants :
• une copie de la facture avec la date d’achat
• un motif pour la réclamation ou une description du dysfonctionne-
ment
La garantie couvre les défauts de fabrication, les matériaux et les pièces. La
garantie ne couvre pas la décoloration de la couverture et l’usure et les
déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise utilisation, des dommages
accidentels, des dommages dûs aux tempêtes ou une utilisation perma-
nente, semi-permanente ou commerciale. Elle ne couvre pas les dom-
mages qui en résultent. Veuillez contacter votre revendeur pour toute
réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
REMARQUE
• Montez entièrement l’annexe pour la nettoyer.
• Choisissez une journée ensoleillée pour le nettoyage
afin que le matériel sèche complètement.
REMARQUE
• Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un
peu d’humidité au niveau des coutures. Grâce à cette
humidité, les fils vont gonfler et remplir les trous créés
lors du processus de couture.
• Un kit de pièces de rechange entièrement équipé
devrait contenir :
– Produit d’imperméabilisation
– Ruban de réparation et solution de réparation
– Spray silicone pour les fermetures éclair
– Ancrages de rechange
Problème Solution
L’annexe ne se gonfle
qu’avec difficulté
➤Vérifiez que la valve est entièrement vissée
dans le tube d’air.
➤Vérifiez si le tube de gonflage est tordu au
niveau de la valve. Cela se remarque par un
bruit. Détordez le tube de gonflage.
➤Vérifiez que la pompe manuelle fonctionne.
Des tubes d’air sont tordus ➤Ajoutez de l’air (9 psi/0,62 bar).
Fuite d’air ➤Vérifiez que la valve est entièrement vissée
dans le tube d’air et que le joint d’étanchéité
est en place.
➤Vérifiez que le capuchon de la valve est bien
serré.
➤Vérifiez s’il y a des perforations, voir chapitre
« Réparation d’une perforation dans le tube
d’air », page 11.
Fuite d’eau ➤Vérifiez si les coutures ne fuient pas, si les
rubans ne sont pas endommagés et s’il n’y a
pas de zones humides.
➤Si vous ne trouvez pas de fuites, consultez le
chapitre « Condensation », page 11.
➤Si vous trouvez des fuites, appliquez un produit
d’étanchéité pour les coutures.
Déchirure dans le tissu ➤Utilisez du ruban de réparation pour étancher
le tissu.
➤Faites effectuer les réparations par un spécia-
liste autorisé.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 11 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

ES
12 4445103456
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual
para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruc-
ciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y adver-
tencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete
a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, direc-
trices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y
reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este
manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, yla documentación relacionada,
pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto,
visite la página documents.dometic.com, dometic.com.
Explicación de los símbolos
D
!
!
A
I
Indicaciones de seguridad
D¡PELIGRO! La no observación de estas normas puede
causar heridas fatales o severas.
Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
• No utilice nunca en el interior del anexo aparatos que que-
men combustible, como barbacoas o calentadores de
gas. El proceso de combustión produce monóxido de
carbono que se acumula en el interior del anexo, ya que
no hay chimenea.
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas adverten-
cias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de incendio
• Asegúrese de conocer las medidas de precaución contra
incendios en el lugar.
• No cocine ni encienda fuego en el interior del anexo.
Peligro de asfixia
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén abier-
tas todo el tiempo para evitar asfixias.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones
podría acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
• Este aparato no está previsto para que lo usen personas
(incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensitivas o
mentales limitadas o sin la experiencia y los conocimien-
tos pertinentes, siempre y cuando no haya una persona
responsable de la seguridad que supervise adecuada-
mente o explique detalladamente su uso.
• No permita que los niños jueguen alrededor del anexo y
asegúrese de usar un calzado protector adecuado. Las
cuerdas tensoras y las piquetas afiladas pueden resultar
peligrosas.
• Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y man-
tenimiento bajo vigilancia.
• Mantenga las vías de paso libres.
Volumen de entrega
Uso adecuado
Este anexo es apto para:
• avancés
• clima suave a moderado
• uso itinerante
Este anexo no es apto para:
• vientos muy fuertes o nevadas
• uso estacional* o comercial
* Los modelos para todas las estaciones han sido diseñados para su uso
en zonas de acampada estacional.
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo
con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instala-
ción y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un
uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfacto-
rio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el pro-
ducto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas
de las originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consenti-
miento del fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio-
nes del producto.
Utilización del anexo
!
Antes del primer uso
Familiarícese con el productorealizando unaprueba antes del primer uso.
Compruebe si el volumen de entrega está completo.
Elección de un emplazamiento
Elija un lugar plano y protegido del viento:
1. Si es necesario, utilice un paravientos.
2. Elija un lugar sombreado para evitar la degradación de la tela por los
rayos UV.
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar o lesiones moderadas
o leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
provocar daños materiales.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Componente Cantidad
Anexos 1
Tienda interior (no para Pro AIR Conservatory) 1
Juego de tubos 1
Barra separadora de techo
(solo para Tall Annexes y Pro AIR Conservatory)
1
Bolsa de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y daños materiales
No abra nunca la cremallera de la cubierta protectora mien-
tras infle un AIR Pole. Esto hará que el AIR Pole estalle.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 12 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

ES
4445103456 13
3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las ramas, la resina, etc. pue-
den dañar el producto.
4. Elimine piedras afiladas y escombros del emplazamiento para evitar
dañar la lona del suelo.
5. Coloque el producto con las puertas orientadas en dirección contra-
ria al viento.
Instalación del anexo
!
A
I
Tenga en cuenta los siguientes consejos cuando monte el anexo:
• Las figuras ofrecen una visión general del montaje. El montaje real
variará ligeramente según el modelo de anexo.
• Consiga ayuda. El montaje es más fácil si lo realizan varias personas.
• Después de poner el anexo de pie, compruebe las piquetas de las
esquinas y vuelva a colocarlas si es necesario. La lona del suelo en el
interior debe estar tensa y con forma rectangular.
• Fije las cuerdas tensoras con las piquetas de manera que el anexo esté
en tensión sin distorsionar la forma.
• Si se suministran, coloque las correas antitormenta.
• Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando para asegurar la tensión
adecuada; si es necesario, utilice los carriles para ajustar.
El anexo puede instalarse en cualquiera de los lados del avancé, o en
ambos. Los paneles laterales también pueden invertirse.
Instale el anexo de la siguiente manera:
1. Para evitar que el anexo se ensucie y se dañe, coloque una lona o un
protector sobre el suelo antes de desembalarlo.
2. Desembale el anexo.
3. Separe e identifique los diferentes componentes.
4. Retire el panel lateral correspondiente del avancé desclavando las
piquetas del panel y soltando la cremallera.
5. Cierre el anexo en el lugar del panel.
6. Desatornille la tapa superior de la válvula de inflado y conecte la
boquilla de la bomba.
7. Empiece a bombear. La presión de inflado ideal es de 9 psi
(0,62 bar).
8. Una vez inflado, tire o empuje la parte delantera del anexo hacia
afuera para que los AIR Pole puedan adoptar su forma correcta.
9. Fije con piquetas el anexo comenzando con las dos esquinas más
cercanas al avancé y el anexo.
10. Pro AIR Tall Annexe y Conservatorio Pro AIR Solo anexo:
Dentro del anexo, coloque la barra separadora interna entre el
avancé y el anexo. La barra separadora debe tensarse para asegurar
que el techo esté tenso.
11. Clave las correas de anclaje con las piquetas.
12. Asegúrese de que los lados y el techo del anexo estén tensos. Si es
necesario, recoloque las piquetas.
Termine la puesta en marcha de los anexos (excepto Pro AIR Conserva-
tory):
1. La tienda interior se puede sujetar al anexo usando las hebillas y las
juntas tóricas suministradas en el interior del anexo. Las dos esquinas
delanteras de la lona del suelo de la tienda interior deben fijarse con
piquetas.
2. El divisor se puede acoplar usando las juntas tóricas suministradas en
el interior del anexo.
Desmontaje del anexo
A
1. Elimine cualquier suciedad en el exterior.
2. Cierre todos los estores de las ventanas o quite las cortinas.
3. Cierre todas las puertas y aperturas.
4. Retire las cuerdas tensoras y las correas.
5. Retire las piquetas situadas entre las piquetas de las esquinas.
6. Abra las válvulas de cada tubo.
7. Espere hasta que la mayor parte del aire haya sido expulsado.
8. Retire las piquetas de las esquinas.
9. Doble/enrolle el anexo hacia la válvula para expulsar más aire.
10. Cuando esté desinflado, enrolle el anexo para que quepa en la bolsa
de transporte.
11. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias antes de meterlas en
la bolsa de transporte.
12. Si el anexo está mojado o húmedo, séquelo completamente lo antes
posible.
Limpieza y mantenimiento
A
1. Si es necesario, limpie el producto con agua limpia y un cepillo
suave.
2. Aplique la impregnación contra el agua y la radiación UV antes de
cada viaje.
Cómo guardar el anexo
I
1. Limpie el anexo.
2. Ventile completamente el anexo y asegúrese de esté completamente
seco antes de guardarlo.
3. Guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y daños materiales
• No utilice compresores diseñados para inflar neumáti-
cos de automóviles.
• Infle solo los AIR Pole bajo el control de un manómetro
con una presión de 9 psi (0,62 bar).
¡AVISO! Peligro de daños materiales
• No abra ni cierre las cremalleras forzándolas.
NOTA
• El anexo incluye piquetas de alta resistencia. Estas serán
aptas para muchos emplazamientos, pero en algunos
tipos de suelo se necesitarán piquetas especiales. Pre-
gunte a su distribuidor.
• Clave las piquetas en el suelo formando un ángulo de
45° en dirección contraria al anexo.
• Coloque las cuerdas tensoras alineadas con la costura
de la que parten.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
No utilice la fuerza para desmontar el anexo. De lo contrario,
podría dañar los materiales.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
• Para limpiar, no utilice objetos afilados o duros ni pro-
ductos de limpieza.
• No utilice materiales a base de alcohol, productos quí-
micos, jabón y detergentes para la limpieza.
• Retire los excrementos de los pájaros y la resina de los
árboles lo antes posible para evitar daños permanentes
en el material.
NOTA
• Monte completamente el anexo para limpiarlo.
• Elija un día soleado para la limpieza para asegurarse de
que el material se secará completamente.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 13 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

ES
14 4445103456
Resolución de problemas
I
Condensación
En el interior de los anexos puede generarse condensación si se dan una
o más de las siguientes condiciones:
• alta humedad del aire
• alta humedad del suelo
• descenso de la temperatura
Si la condensación es intensa, el agua puede correr por el interior del
techo y gotear desde las uniones, cintas y otros accesorios internos, con
lo cual puede ser confundida con una filtración.
➤Aumente la ventilación abriendo puertas y/o ventanas.
➤Instale una lona de suelo impermeable.
Reparación un pinchazo en el AIR Pole
Si el AIR Pole pierde aire, proceda de la siguiente manera:
1. Abra la cremallera de la funda exterior que sostiene el AIR Pole.
2. Si están instaladas, cierre las válvulas de aislamiento.
3. Retire el AIR Pole.
4. Desinfle el AIR Pole.
5. Abra la cremallera de la funda protectora para exponer el tubo infla-
ble.
6. Bombee un poco de aire en el tubo inflable.
7. Sumerja el tubo en agua.
8. Localice el pinchazo.
9. Utilice cinta adhesiva y solución de reparación para sellar el agujero.
10. Vuelva a colocar el tubo inflable en la funda protectora.
11. Vuelva a colocar el AIR Pole en la funda externa.
Gestión de residuos
➤Si es posible, deseche el material de embalaje en los contenedores
de reciclaje adecuados.
➤Consultar con un punto limpio o con un distribuidor especializado
para obtener más información sobre cómo eliminar el producto de
acuerdo con las normativas aplicables de eliminación.
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está
defectuoso, contacte con el punto de venta o con la sucursal del fabri-
cante en su país (visite dometic.com/dealer).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos
cuando envíe el aparato:
• Una copia de la factura con fecha de compra
• El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
La garantía cubre los defectos de fabricación, materiales y piezas. La
garantía no cubre el descoloramiento de la lona ni el desgaste debido a la
radiación ultravioleta, el mal uso, los daños accidentales, los daños por
tormentas o el uso permanente, semipermanente o comercial. No cubre
ningún daño resultante. Contacte con su distribuidor para realizar las
reclamaciones. Esto no afecta a sus derechos legales.
NOTA
• Durante la primera exposición al agua puede haberalgo
de humedad en las costuras. A través de esta humedad,
los hilos se hinchan y llenan los agujeros que se crean en
el proceso de costura.
• Un kit de repuestos completamente equipado contiene:
– impermeabilizante
– cinta de reparación y solución de reparación
– spray de silicona para las cremalleras
– piquetas de repuesto
Problema Solución
El anexo se infla con dificul-
tad
➤Compruebe que la válvula esté completa-
mente enroscada en el AIR Pole.
➤Compruebe si el tubo de inflado está retorcido
en la válvula. Puede guiarse por el sonido. Des-
enrosque el tubo de inflado.
➤Compruebe que la bomba manual funcione
correctamente.
Los AIR Poles están torci-
dos
➤Añada más aire (9 psi/0,62 bar).
Fuga de aire ➤Compruebe que la válvula esté completa-
mente atornillada en el AIR Pole y que el anillo
de sellado esté en su lugar.
➤Compruebe que la tapa de la válvula esté bien
ajustada.
➤Compruebe si hay pinchazos, vea capítulo
“Reparación un pinchazo en el AIR Pole” en la
página 14.
Filtración de agua ➤Compruebe si hay costuras con filtraciones,
cintas dañadas y zonas húmedas.
➤Si no encuentra ninguna filtración, vea capítulo
“Condensación” en la página 14.
➤Si encuentra alguna filtración, aplique un sella-
dor de costuras.
Rasgadura en la tela ➤Utilice cinta reparadora para sellar la tela.
➤Las reparaciones deben ser realizadas por un
especialista autorizado.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 14 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

PT
4445103456 15
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste
manual de produto, de modo a garantir sempre a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É
OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que
compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este
produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações
e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso
não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar feri-
mentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual
do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem
estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite docu-
ments.dometic.com, dometic.com.
Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Indicações de segurança
DPERIGO! O incumprimento destas instruções provo-
cará a morte ou ferimentos graves.
Risco de envenenamento por monóxido de carbono
• Nunca utilize aparelhos de queima de combustível, como
grelhadores ou aquecedores a gás, dentro do anexo. O
processo de queima produz monóxido de carbono que
se acumula no interior do anexo, uma vez que não existe
chaminé.
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resul-
tar em morte ou ferimentos graves.
Perigo de incêndio
• Certifique-se de que conhece as disposições de preven-
ção de incêndios em vigor no local.
• Não cozinhe nem utilize chamas abertas no interior do
anexo.
Perigo de asfixia
• Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão sem-
pre abertas para evitar a asfixia.
!PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências
poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
• Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência
e conhecimento, exceto caso tenham recebido supervi-
são ou instruções acerca da utilização do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem em redor do
anexo e certifique-se de que é utilizado calçado de prote-
ção adequado. Existe o risco de tropeçar nos estais e as
estacas podem ser afiadas.
• A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
• Mantenha os pontos de passagem desobstruídos.
Material fornecido
Utilização adequada
Este anexo é adequado para:
• avançados
• condições atmosféricas boas a moderadas
• viagens de turismo
Este anexo não é adequado para:
• ventos muito fortes ou queda de neve
• estação alta* ou utilização comercial
* Os modelos adequados para utilização durante todo o ano foram con-
cebidos para serem utilizados durante a estação alta.
Esteprodutodestina-se exclusivamenteà aplicação e aosfinspretendidos
com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma insta-
lação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou
uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insa-
tisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuí-
zos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não ori-
ginais fornecidas pelo fabricante
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente
manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do
produto.
Utilizar o anexo
!
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-se com o produto testando a mon-
tagem. Verifique se o material fornecido está completo.
PERIGO!
Indicação de segurança: indica uma situação perigosa
que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa
que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa
que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar
danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares para a utilização do produto.
Componente Quantidade
Anexo 1
Tenda interior (não para Pro AIR Conservatory) 1
Conjunto de varetas 1
Barra de cobertura de tejadilho
(apenas para Anexos Altos e Pro AIR Conservatory)
1
Bolsa de estacas 1
Bolsa de transporte 1
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de danos mate-
riais
Nunca abra o fecho-éclair da manga protetora enquanto
uma vareta de ar está insuflada, pois isso resultará na explo-
são da vareta de ar.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 15 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

PT
16 4445103456
Escolher um local
Escolha um local plano protegido do vento:
1. Se for necessário, utilize um para-vento.
2. Escolha um local com sombra para evitar que a lona se degrade por
efeito dos UV.
3. Evite montar o para-vento por baixo de árvores, uma vez que a queda
de ramos, resina, etc., pode danificar o produto.
4. Limpe o local retirando pedras pontiagudas e detritos para evitar
danificar o chão de tenda.
5. Monte o produto com as portas viradas para o lado oposto à direção
do vento.
Montar o anexo
!
A
I
Ao montar o anexo, preste atenção às seguintes dicas:
• As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da montagem. A monta-
gem real será ligeiramente diferente em função do respetivo modelo
do anexo.
• Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com mais pessoas.
• Depois de colocar o anexo na vertical, verifique as estacas de canto e
volte a fixá-las, se necessário. O chão de tenda no interior deve estar
esticado e apresentar uma forma retangular.
• Fixe os estais de tal modo que o anexo fique esticado sem alterar a sua
forma.
• Se estiverem disponíveis, fixe as cintas contra intempéries.
• Controle regularmente os estais para garantir que apresentam a ten-
são adequada. Se necessário, utilize os esticadores para ajustar.
O anexo pode ser montado em qualquer um dos lados do avançado ou
em ambos. Os painéis laterais também podem ser invertidos.
Monte o anexo da seguinte forma:
1. Para proteger o anexo de sujidade e danos, antes de o desembalar,
cubra o pavimento com o chão de tenda ou uma lona.
2. Retire o anexo da embalagem.
3. Separe e identifique os diferentes componentes.
4. Remova o respetivo painel lateral do avançado ao retirar as estacas e
ao abrir o fecho-éclair do painel.
5. Feche o fecho-éclair do anexo no local do painel.
6. Desaparafuse a tampa superior da válvula de insuflação e encaixe o
bocal da bomba.
7. Ligue a bomba. A pressão de enchimento ideal é de 9 psi (0,62 bar).
8. Logo que esteja insuflada, puxe ou empurre a parte da frente do
anexo para fora, de modo a que as varetas de ar possam assumir a
respetiva forma correta.
9. Retire as estacas do anexo, começando pelos dois cantos mais próxi-
mos ao avançado e ao anexo.
10. Apenas anexo Pro AIR Alto e anexo Pro AIR Conservatory:
No interior do anexo, fixe a barra de cobertura interna entre o avan-
çado e o anexo. A barra de cobertura deve ser tensionada para garan-
tir que o telhado está esticado.
11. Fixe os estais com estacas.
12. Certifique-se de que os lados e o teto do anexo estão esticados. Se
necessário, volte a fixar as estacas.
Termine a montagem dos anexos (exceto Pro AIR Conservatory):
1. A tenda interior pode ser fixada ao anexo utilizando as fivelas e os O-
rings fornecidos no interior do anexo. Os dois cantos frontais do chão
da tenda interior devem ser fixados com estacas.
2. A divisória pode ser fixada usando os O-rings fornecidos no interior
do anexo.
Desmontar o anexo
A
1. Elimine a sujidade do exterior.
2. Feche todas as persianas das janelas ou retire as cortinas.
3. Feche todas as portas e aberturas.
4. Retire todas as linhas e cintas.
5. Retire todas as estacas posicionadas entre as estacas de canto.
6. Abra as válvulas de cada vareta.
7. Aguarde até a maior parte do ar ter sido eliminado.
8. Retire as estacas de canto.
9. Dobre/enrole o anexo na direção da válvula para expelir mais ar.
10. Quando estiver vazio, enrole o anexo de modo a caber na bolsa de
transporte.
11. Assegure-se de que todas as peças estão limpas antes de as colocar
na bolsa de transporte.
12. Se o anexo estiver molhado ou húmido, seque-o completamente
assim que for possível.
Limpeza e manutenção
A
1. Se for necessário, limpe o produto com água limpa e uma escova
suave.
2. Antes de cada viagem, impregne o produto contra água e radiação
UV.
Armazenar o anexo
I
1. Limpe o anexo.
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos e de danos mate-
riais
• Não utilize nenhum tipo de compressorconcebido para
insuflar pneus de automóveis.
• Insuflar apenas as varetas ar sob controlo de um manó-
metro de pressão com uma pressão de 9 psi (0,62 bar).
NOTA! Danos materiais
• Não abra nem feche os fechos-éclair à força.
OBSERVAÇÃO
• O anexo é fornecido com estacas robustas. Estas esta-
casserãoadequadaspara muitos locais mas algunstipos
de chão exigem estacas especiais. Contacte o seu
revendedor.
• Enfie as estacas no chão fazendo um ângulo de 45° na
direção oposta do anexo.
• Fixe os estais alinhados com a bainha onde começam.
NOTA! Danos materiais
Não faça força ao desmontar o anexo. Caso contrário, pode
danificar algum material.
NOTA! Danos materiais
• Não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de
limpeza.
• Não utilize materiais à base de álcool, químicos, sabão e
detergentes de limpeza.
• Elimine excrementos de pássaros e resina de árvores o
mais rapidamente possível para evitar danos permanen-
tes no material.
OBSERVAÇÃO
• Monte completamente o anexo para limpar.
• Escolha um dia ensolarado para limpar, de modo a
garantir que o material secará completamente.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 16 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

PT
4445103456 17
2. Areje completamente e assegure-se de que o anexo está totalmente
seco antes de o guardar.
3. Armazene o produto num local seco e bem ventilado.
Resolução de falhas
I
Condensação
Todas as tendas sofrem de condensação interior, se se verificarem uma ou
várias das seguintes condições:
• elevada humidade do ar
• elevada humidade do solo
• uma queda da temperatura
A condensação acentuada pode escorrer pelo interior do teto e pingar de
cordas, fitas e outros acessórios internos, podendo ser confundida com
infiltrações.
➤Aumente a ventilação abrindo as portas e/ou as janelas.
➤Instale um chão de tenda impermeável.
Reparar um furo na vareta de ar
Se a vareta de ar perder ar, proceda da seguinte forma:
1. Abra o fecho-éclair da manga exterior que suporta a vareta de ar.
2. Feche as válvulas de isolamento, se estiverem instaladas.
3. Retire a vareta de ar.
4. Elimine o ar da vareta de ar.
5. Abra o fecho-éclair da manga protetora para expor o tubo insuflável.
6. Encha o tubo insuflável com um pouco de ar.
7. Submerja o tubo em água.
8. Localize o furo.
9. Utilize a fita de reparação e a solução de reparação para vedar o orifí-
cio.
10. Feche novamente o fecho-éclair do tubo insuflável na manga prote-
tora.
11. Feche novamente o fecho-éclair da vareta de ar na manga exterior.
Eliminação
➤Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo
contentor de reciclagem.
➤Informe-se junto do centro de reciclagem ou revendedor mais pró-
ximo sobre como eliminar este produto de acordo com as disposi-
ções de eliminação aplicáveis.
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos,
contacte o seu revendedor ou a filial do fabricante no seu país ( ver dome-
tic.com/dealer).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes
documentos:
• Uma cópia da fatura com a data de aquisição
• Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha
A garantia cobre defeitos de fabrico, materiais e peças. A garantia não
cobre a descoloração do revestimento nem a deterioração causada por
radiação UV, uso indevido, danos acidentais, danos causados por tem-
pestade, nem danos devidos à utilização permanente, semipermanente
ou comercial. A presente garantia não cobre danos subsequentes. Em
caso de reclamação, contacte o seu revendedor. Estas disposições não
afetam os seus direitos legais.
OBSERVAÇÃO
• Durantea primeira exposição àágua,poderáverificar-se
a existência de alguma humidade nas costuras. Esta
humidade faz inchar os fios e preencher os orifícios cria-
dos durante o processo de costura.
• Um kit de peças sobressalentes completamente equi-
pado deve incluir:
– impermeabilizante
– fita e solução de reparação
– spray de silicone para os fechos-éclair
– estacas sobressalentes
Problema Solução
Dificuldades permanentes
em insuflar o anexo
➤Verifique se a válvula está completamente apa-
rafusada na vareta de ar.
➤Verifique se o tubo de insuflação está torcido
na válvula. Isto pode ser indicado por um
ruído. Destorça o tubo de insuflação.
➤Verifique se a bomba manual está a funcionar.
Varetas de ar dobradas ➤Acrescente mais ar (9 psi/0,62 bar).
Fuga de ar ➤Verifique se a válvula está completamente apa-
rafusada na vareta de ar e se o anel de vedação
está na posição correta.
➤Verifique se a tampa da válvula está bem aper-
tada.
➤Verifique se existem furos, ver capítulo “Repa-
rar um furo na vareta de ar” na página 17.
Fuga de água ➤Verifique se existem costuras com fugas, fitas
danificadas e áreas húmidas.
➤Se não conseguir detetar fugas, ver capítulo
“Condensação” na página 17.
➤Se detetar fugas, aplique uma massa de veda-
ção de costuras.
Rasgo na lona ➤Utilize a fita de reparação para vedar a lona.
➤As reparações devem ser realizadas por um
técnico qualificado autorizado.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 17 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

IT
18 4445103456
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo
manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel
modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avver-
tenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni,
le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le
leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espres-
samente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze.
Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documen-
tazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si
prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com.
Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
Istruzioni per la sicurezza
DPERICOLO! La mancata osservanza di questa istru-
zione causerà lesioni gravi o mortali.
Pericolo di avvelenamento da monossido di carbonio
• Non utilizzare mai un apparecchio a combustione, come
barbecue o riscaldatori a gas all’interno del verandino. Il
processo di combustione produce monossido di carbo-
nio che si accumula all’interno del verandino per l’assenza
di una canna fumaria.
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste
avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di incendio
• Assicurarsi di essere a conoscenza delle misure antincen-
dio valide sul posto.
• Non cucinare nel verandino e non utilizzare fiamme libere.
Pericolo di asfissia
• Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano sempre
accessibili per evitare il soffocamento.
!ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste pre-
cauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di lesioni
• Questo dispositivo non è adatto per essere impiegato da
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o psichiche o prive di esperienza e di conoscenze
specifiche, a meno che non siano sorvegliate da una per-
sona competente o non siano state adeguatamente istru-
ite sull’impiego dell’apparecchio da parte di una persona
addetta alla sicurezza.
• Non permettere ai bambini di giocare intorno al veran-
dino e assicurarsi che vengano indossate le calzature di
protezione adatte. I tiranti sono un pericolo di inciampo e
i picchetti possono essere appuntiti.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non pos-
sono essere eseguite da bambini lasciati soli.
• Mantenere libere le vie di passaggio.
Dotazione
Destinazione d’uso
Questo verandino è adatto per:
•verande
• tempo da buono a moderato
• viaggi itineranti
Questo verandino non è adatto per:
• venti molto forti o nevicate
• uso stagionale* o commerciale
* I modelli All-Season sono stati progettati per l’uso su piazzole stagionali.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in confor-
mità con le presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installa-
zione e/o il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un
funzionamento o una manutenzione impropria comporteranno presta-
zioni insoddisfacenti e un possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o
danni al prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali
forniti dal produttore
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del pro-
dotto.
Utilizzo del verandino
!
Prima del primo uso
Familiarizzare con il prodotto eseguendo un test di prova prima di utiliz-
zarlo per la prima volta. Controllare se la fornitura è completa.
Scelta del luogo
Scegliere un luogo pianeggiante e protetto dal vento:
1. Se necessario, usare un frangivento.
2. Scegliere un luogo ombreggiato per evitare il degrado dai raggi UV
del tessuto.
PERICOLO!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di peri-
colo che, se non evitata, provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di peri-
colo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o
mortali.
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di peri-
colo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di
entità lieve o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può
provocare danni alle cose.
NOTA
Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto.
Componente Quantità
Verandino 1
Tenda interna (non per Pro AIR Conservatory) 1
Paleria 1
Barra tensionamento tetto
(solo per verandine Tall e Pro AIR Conservatory)
1
Borsa per picchetti 1
Custodia di trasporto 1
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni materiali
Non aprire mai la cerniera del manicotto di protezione men-
tre si gonfia un AirPole. Questo provocherà lo scoppio
dell’AirPole.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 18 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

IT
4445103456 19
3. Evitate il montaggio sotto gli alberi poiché la tenda potrebbe dan-
neggiarsi in seguito alla caduta di rami, resina e simili.
4. Sgombrare il luogo da pietre taglienti e detriti per evitare di danneg-
giare il telo da terra.
5. Montare la tenda con le porte che si affacciano in una direzione
diversa da quella del vento.
Montaggio del verandino
!
A
I
Tenere a mente i seguenti suggerimenti durante l’installazione del veran-
dino:
• Le figure forniscono una panoramica generale dell’installazione.
L’installazione effettiva varia leggermente in base al modello di veran-
dino.
• Chiedere aiuto. L’installazione risulta più facile con più persone.
• Dopo aver posizionato il verandino in posizione verticale, controllare
i picchetti angolari e, se necessario, riancorarli. Il telo da terra
all’interno deve essere teso e di forma rettangolare.
• Ancorare i tiranti in modo tale che il verandino sia sotto tensione,
senza distorcerne la forma.
• Se disponibili, fissare le cinghie di ancoraggio antivento.
• Controllare di tanto in tanto i tiranti per garantire una tensione ade-
guata, se necessario utilizzare le guide per regolare.
Il verandino può essere montato a qualsiasi dei due lati della veranda o ad
entrambi. I pannelli laterali possono inoltre essere invertiti.
Montare il verandino come segue:
1. Per proteggere il verandino da sporcizia e danni, potrebbe essere
utile stendere un telo o una copertura a terra prima di disimballarlo.
2. Disimballare il verandino.
3. Separare e identificare i diversi componenti.
4. Rimuovere il pannello laterale interessato dalla veranda togliendo i
picchetti e aprendo le cerniere del pannello.
5. Chiudere la cerniera del verandino al posto del pannello.
6. Svitare il cappuccio superiore della valvola di gonfiaggio e fissare
l’ugello della pompa.
7. Avviare la pompa. La pressione di gonfiaggio ideale è 9 psi
(0,62 bar).
8. Una volta gonfiato, tirare o spingere la parte anteriore del verandino
verso l’esterno in modo che gli AirPole possano assumere la forma
corretta.
9. Fissare il verandino con i picchetti iniziando dai due angoli più vicini
alla veranda e al verandino.
10. Solo per verandini Pro AIR Tall e Pro AIR Conservatory:
all’interno del verandino, fissare la barra di tensionamento interna tra
la veranda e il verandino. La barra deve essere avere una tensione tale
da garantire che il tetto sia teso.
11. Ancorare i tiranti.
12. Assicurarsi che i lati e il tetto del verandino siano tesi. Se necessario,
fissare di nuovo con i picchetti.
Completare il montaggio dei verandini (eccetto Pro AIR Conservatory):
1. La tenda interna può essere fissata al verandino utilizzando le fibbie e
gli anelli ad O in dotazione all’interno del verandino. I due angoli
anteriori della telo da terra della tenda interna devono essere ancorati
con i picchetti.
2. Per fissare il divisore, utilizzare gli anelli ad O all’interno del verandino.
Smontaggio del verandino
A
1. Rimuovere lo sporco all’esterno.
2. Chiudere tutte le coprifinestre oscuranti o rimuovere le tende.
3. Chiudere tutte le porte e le aperture.
4. Rimuovere tutti i tiranti e le cinghie.
5. Rimuovere tutti i picchetti inseriti fra i picchetti angolari.
6. Aprire le valvole su ogni palo.
7. Attendere fino a quando la maggior parte dell’aria è stata espulsa.
8. Rimuovere i picchetti angolari.
9. Piegare/arrotolare il verandino verso la valvola per espellere più aria.
10. Quando è sgonfio, arrotolare il verandino per farlo entrare nella borsa
di trasporto.
11. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite prima di imballarle nella borsa
di trasporto.
12. Se il verandino è bagnato o umido, asciugarlo completamente il
prima possibile.
Pulizia e cura
A
1. Se necessario, pulire il prodotto con acqua pulita e una spazzola mor-
bida.
2. Eseguire un trattamento impregnante contro l’acqua e i raggi UV
prima di ogni viaggio.
Conservazione del verandino
I
1. Pulire il verandino.
2. Arieggiare completamente e assicurarsi che il verandino sia comple-
tamente asciutto prima di riporlo.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni e danni materiali
• Non utilizzare compressori progettati per gonfiare le
gomme dell’auto.
• Gonfiare gli AirPole, esclusivamente controllando
mediante manometro, a una pressione di 9 psi
(0,62 bar).
AVVISO! Danni materiali
• Non aprire o chiudere le cerniere con la forza.
NOTA
• Il verandino è fornito di picchetti per carichi pesanti, che
risulteranno adatti a molti luoghi, ma per alcuni tipi di ter-
reno saranno necessari dei picchetti speciali. Chiedere
al proprio rivenditore di fiducia.
• Conficcare i picchetti nel terreno a un angolo di 45°
rispetto al verandino.
• Ancorare i tiranti allineandoli con la cucitura dalla quale
partono.
AVVISO! Danni materiali
Smontare il verandino senza usare troppa forza. Altrimenti si
potrebbe danneggiare qualsiasi materiale.
AVVISO! Danni materiali
• Nonutilizzare oggetti appuntiti o duri o detergenti per la
pulizia.
• Non utilizzare per la pulizia materiali a base di alcol, pro-
dotti chimici, sapone e detergenti.
• Rimuovere gli escrementi di uccelli e la resina degli
alberi il più presto possibile per evitare danni perma-
nenti al materiale.
NOTA
• Installare completamente il verandino per la pulizia.
• Scegliere una giornata soleggiata per eseguire la pulizia
in modo da garantire che il materiale si asciughi comple-
tamente.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 19 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09

IT
20 4445103456
3. Conservare in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione dei problemi
I
Condensa
Tutti i verandini sono affetti da condensa interna, se si verificano una o più
delle seguenti condizioni:
• elevata umidità dell’aria
• elevata umidità del terreno
• un calo di temperatura
Una forte condensa può colare dall’interno del tetto e gocciolare da
fascette, nastri e altri raccordi interni ed essere scambiata per una perdita.
➤Aumentare la ventilazione aprendo porte e/o finestre.
➤Installare un telo da terra impermeabile.
Riparazione di una foratura nell’AirPole
Se l’AirPole perde aria, procedere nel seguente modo:
1. Aprire la cerniera del manicotto esterno che sostiene l’AirPole.
2. Se installate, chiudere le valvole di isolamento.
3. Rimuovere l’AirPole.
4. Sgonfiare l’AirPole.
5. Aprire la cerniera del manicotto di protezione per esporre il tubo gon-
fiabile.
6. Soffiare un po’ d’aria nel tubo gonfiabile.
7. Immergere il tubo in acqua.
8. Localizzare la foratura.
9. Usare il nastro adesivo e la soluzione di riparazione per sigillare il foro.
10. Chiudere la cerniera del manicotto di protezione in cui è inserito il
tubo gonfiabile.
11. Chiudere la cerniera del manicotto esterno in cui è inserito l’AirPole.
Smaltimento
➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
➤Consultare il centro locale di riciclaggio o il rivenditore specializzato
per informazioni su come smaltire il prodotto secondo le norme sullo
smaltimento applicabili.
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso,
contattare il rivenditore di fiducia o la filiale del costruttore nel proprio
Paese (vedi dometic.com/dealer).
Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione insieme al dispositivo:
• una copia della ricevuta con la data di acquisto,
• il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.
La garanzia copre difetti di fabbricazione, materiali e componenti. La
garanzia non copre lo scolorimento della copertura e l’usura dovuta ai
raggi UV, l’uso improprio, i danni accidentali, i danni da tempesta o l’uso
permanente, semipermanente o commerciale. Non copre i danni risul-
tanti. Si prega di contattare il proprio rivenditore per eventuali reclami.
Questo non influisce sui diritti statutari dell’utente.
NOTA
• Durante la prima esposizione all’acqua può essere pre-
sente un po’ di umidità sulle cuciture. A causa dell’umi-
dità i fili si gonfiano e riempiono i fori che si creano
durante il processo di cucitura.
• Un kit di ricambi completo deve includere:
– impermeabilizzante
– nastro di riparazione e soluzione di riparazione
– spray al silicone per cerniere
– picchetti di ricambio
Problema Soluzione
Il verandino si gonfia solo
con difficoltà
➤Controllare che la valvola sia completamente
avvitata nell’AirPole.
➤Controllare se il tubo di gonfiaggio è attorci-
gliato in corrispondenza della valvola. In tal
caso si dovrebbero sentire dei rumori. Distri-
care il tubo di gonfiaggio.
➤Controllare che la pompa manuale sia in fun-
zione.
Gli AirPole sono piegati ➤Aggiungere più aria (9 psi/0,62 bar).
Perdita d’aria ➤Controllare che la valvola sia completamente
avvitata nell’AirPole e che la guarnizione ad
anello sia in posizione.
➤Controllare che il tappo della valvola sia serrato
saldamente.
➤Controllare che non vi siano forature, vedere
capitolo “Riparazione di una foratura nell’Air-
Pole” a pagina 20.
Perdita d’acqua ➤Controllare che non vi siano cuciture che per-
dono, nastri danneggiati e zone umide.
➤Se non si riscontrano perdite, consultare il capi-
tolo “Condensa” a pagina 20.
➤Se si riscontrano perdite, applicare il mastice
per cuciture.
Strappo nel tessuto ➤Riparare la perforazione utilizzando nastro ade-
sivo.
➤Far eseguire le riparazioni da uno specialista
autorizzato.
DometicAwningAnnexe_IOM_4445103456_EMEA16_xxxx-xx-xx.book Seite 20 Mittwoch, 13. Oktober 2021 9:29 09
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Dometic GROUP Tent manuals
Popular Tent manuals by other brands

skandika outdoor
skandika outdoor FLORENZ 6 Assembly instructions

Gazelle
Gazelle 26800 Assembly and use instructions

Stansport
Stansport SCOUT 713-84-B Assembly instruction

Outsunny
Outsunny 84C-229 Assembly & instruction manual

OZTENT
OZTENT RS-1 owner's manual

Coleman
Coleman ELITE WEATHERMASTER TENT user manual