DoorHan YETT 02 User manual

© DoorHan, 2012
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS YETT 02
ANLEITUNG FÜR MONTAGE, BETRIEB UND WARTUNG DES TORES YETT 02
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ VRAT YETT 02
MANUEL DE MONTAGE ET D'EXPLOITATION DE LA PORTE YETT 02
AANWIJZINGEN BETREFFENDE GEBRUIK EN ASSEMBLAGE VAN DE POORT YETT 02
INSTRUZIONI SUL MONTAGGIO E SULL'UTILIZZO DELLA PORTA YETT 02
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE LAS PUERTAS YETT 02
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BRAMY YETT 02
INSTALLATIONS- OG BRUGSANVISNINGEN FOR PORTEN YETT 02
INSTALLASJONS- OG BRUKSANVISNINGEN FOR PORTEN YETT 02
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNINGEN FÖR PORTEN YETT 02
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI FUNCŢIONARE A PORŢII YETT 02
KAPU SZERELÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓJAYETT 02
INSTRUÇÕES DE MOTAGEM E MANUTENÇÃO DE PORTÕES YETT 02
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO VRAT YETT 02
ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΊ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ YETT 02
UK DE CZ FR NL IT ES PT SI FI DK SE NO PL RO GR

2
CONVENTIONAL SIGNS
SYMBOLE
POUŽITÉ ZNAČENI
LÉGENDE
SYMBOLEN
LEGENDA
SIGNOS CONVENCIONALES
LEGENDA
MERKINNÄT
DOGOVORJENE OZNAKE
SYMBOLER
SYMBOLER
SYMBOLER
SYMBOLE
SIMBOLURI CONVENŢIONALE
ΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
x
Gate element
Torteil
Část vrat
Pièce de la porte
Detail van het hek
Particolare del cancello
Detalle de la puerta
O detalhe da portão
Aidan detalji
Del ovratnik
Gate komponent
Grind komponent
Gate komponent
Szczegół bramy
Piesă a porţii
Εξάρτηα τη πύλη
Apply force
Kraft anwenden
S použitím síly
Appliquer l’eort
De kracht toepassen
Applicare la forza
Aplicar la fuerza
Aplicar a força
Voimaa vaativa
Uporabiti silo
Anvendelse kraft
Använda kraft
Bruke makt
Użyć siły
A depune efort
Εφαρόζω δύναη
Incorrect installation
Falsche Montage
Špatná montáž
Montage faux
Onjuiste installatie
Una installazione non
corretta
Instalación incorrecta
A instalação não correta
Väärä asennustapa
Ni pravilna namestitev
Forkert installation
Felaktig installation
Feil installasjon
Nieprawidłowy montaż
Instalare incorectă
Μη σωστή εγκατάσταση
Note
Wichtige Hinweise
Pozor
Attention!
Opmerken
Prestare attenzione
Atención
Dar atenção
Huomio
Obrniti pozornost
Opmærksomhed
Uppmärksamma
Oppmerksomhet
Zwróć uwagę
Atenţie
ώστε προσοχή
Dismantling of
construction element
Demontage von Bauteil
Rozebrání části
konstrukce
Démontage de l’élément
de construction
Ontmanteling van het
structurele element
Smontaggio
dell’elemento strutturale
Desmontaje del elemento
de la construcción
A desmontagem do
elemento estrutural
Rakenteen osan purku
Demontaža strukturnih
elementov
Demontering af
konstruktionselement
Nedmontering av den
strukturella komponenten
Demontering av de
strukturelle elementet
Demontaż elementu
konstrukcji
Demontarea elementului
de construcţie
Αποσυναρολόγηση του
δοικού στοιχείου
xFastening element
Befestigungsteil
Upínací prvek
Élément de xation
Bevestigingsmiddel
Elemento di ssaggio
Elemento de jación
O elemento de xação
Kiinitysosa
Sponka
Fastsættelse elementet
Fästelementet
Innfesting elementet
Łącznik
Element de xare
Συνδετήρα
Set level
Ausrichten
Vyrovnat dle vodováhy
Mettre en conformité de
la nivelle
Op het niveau stellen
Impostare al livello di
Establecer el nivel
Instalar ao nível de
Asennettava vatupassin
mukaan
Izpostaviti raven
Fastsat til niveauet
Ställa på nivån
Satt på nivået
Ustawić w poziomie
A plasa la nivel
Θέτω σε επίπεδο
Correct installation
Richtige Montage
Spravná motáž
Montage régulier
Juiste installatie
Una installazione corretta
Instalación correcta
A instalação correta
Oikea asennustapa
Pravilna namestitev
Korrekt installation
Korrekt installation
Riktig installasjon
Prawidłowy montaż
Instalare corectă
Σωστή εγκατάσταση
Required amount of
spring turns
Federspannumdre-
hungszahl
Požadováné množstvi
otáček pružiny
Nombre nécessaire des
tours du ressort
Vereiste hoeveelheid van
springveerkeren
Il numero necessario di
giri di molla
antidad de vueltas del
resorte
O número necessário dos
giros da mola
Tarvittava jousen
kiertomäärä
Zahtevana količinaza
obrate vzmeti
Ønskede hastighed af
omdrejninger af eder
Önskad hastighet av
revolutioner av äder
Ønsket hastighet av
omdreininger av ær
Niezbędna ilość obrotów
sprężyny
Numărul necesar de rotiri
ale arcuri
Απαραίτητο ποσό τη
στροφή του ελατηρίου
Unpack
Auspacken
Rozbalit
Sortir de l’emballage
Uit de verpakking
verwijderen
Estrarre del pacchetto
Desemblaje
Extrair da embalagem
Poistettava pakkauksesta
Odstraniti iz embalaže
Træk ud af pakkerne
Dra ur från förpackningar
Trekk ut fra pakker
Rozpakować
A despacheta
Αφαιρέστε από τη
συσκευασία
ENGLISH ...................................................................................................................................3
DEUTSCH...................................................................................................................................3
ČEŠTINA....................................................................................................................................4
FRANÇAIS ..................................................................................................................................4
HET NEDERLANDS..........................................................................................................................5
ITALIANO ..................................................................................................................................5
ESPAÑOL ...................................................................................................................................6
PORTUGUÊS ...............................................................................................................................6
VENÄJÄN KIELI .............................................................................................................................7
SLOVENŠČINA ..............................................................................................................................7
DANSK .....................................................................................................................................8
SVENSKA ...................................................................................................................................8
NORSK .....................................................................................................................................9
POLSKI .....................................................................................................................................9
ROMÂNĂ .................................................................................................................................10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ................................................................................................................................10

3
ENGLISH
GENERAL INSTALLATION DIRECTIONS
Installation screw requirements
• Installation crew requirements — 2 persons. Optimum
instruction crew should be made up of two persons. If
the door to be installed will be electrically operated the
crew should include a licensed electrician.
• The instruction of the door to be carried out by DoorHan
certied installers Trained at DoorHan’s training centre.
Do not install on the door the parts,
which are not included in the door set.
Keep children away from the installa-
tion of the door.
While mounting the electric opera-
tor follow the supplied installation
instructions.
Before installation of the door, make
sure, that the opening is prepared ac-
cording to supplied technical data.
The opening of the door shall be free
of any obstacles.
These are instructions for the installation of Yett 02
series garage and industrial sectional doors of the com-
pany DoorHan based on standard track conguration.
The instructions contain important information on
installation, operation and maintenance of the door.
Please, keep these instructions.
In case you encounter any diculty when installing
the door, it is recommended to contact the technical
support service (see“Technical support service”).
• The crew shall be equipped with the proper tooling
suitable for the instruction (see page 12).
Installation requirements
• The vertical installation angles and tracks shall be fas-
tened to the walls securely, Their verticality should be
veried with a level.
• The diagonals of the horizontal tracks shall be leveled
(allowed deviation is ±5 mm).
• If the oor surface is uneven, the vertical tracks shall be
levelled horizontally by putting a wooden block under
the vertical angle.
• Assemble the units strictly in accordance with the in-
struction.
• The side end caps of the panels should be perfectly
aligned gaps are not permitted.
• Methods of fastening to the wall:
a) if the wall material is (solid brick, solid concrete, metal
beam)the main supporting elements can be fastened
directly to the wall.
b) if the wall material is not solid (hollow brick, hollow
masonry blocks, weak concrete, wood, etc) it is neces-
sary to install a steel frame around the perimeter of
the opening. Before starting installation check that all
hardware items correspond to the supplied specica-
tion and parts list.
Installation responsibility
• The manufacturer DoorHan does not handle direct
control of installation, maintenance and operation of
the sectional door and shall be not held responsible for
safety and quality of its installation.
• The content of the directions may not be basis for any
complaints against the manufacturer DoorHan.
• The company performing installation of the sectional
door shall be held responsible for the quality of instal-
lation.
• The company DoorHan reserves the right to make
alterations in the instructions without notifying the
customer.
OPERATION
• The door should move up and down without diffi-
culty.
• The door should be balanced.
• Open/close the door using the manual handle.
• Lock the door using special latch or mechanical lock.
• Do not grease parts of the door.
• Keep away children and animals from the operation area
of the door and do not restrict the door when opening/
closing.
EMERGENCY CONDITIONS
• Do not repair the door in case of failure. It is recom-
mended to call the technical support service.
• After trigger o of the safety device make sure that no-
body is injured. Call for the technical support service.
• If the door rises with diculty, make sure, that all com-
ponents of the door are faultless and make adjustments
after that. If there are any damages, contact the techni-
cal support service.
TECHNICAL SUPPORT SERVICE
In case you encounter any diculty, contact our support
service on the following addresses:
b) product purchase address.
You can contact your dealer if you need any help in re-
lation to the operation of the door. Related addresses and
telephone numbers are stated in the contract.
DEUTSCH
Man darf nicht auf das Tor dieTeile
zu montieren, die nicht mit dem Tor
geliefert sind.
Kinder dürfen nicht bei der Montage
des Tores anwesend sein.
Bei der Montage des elektrischen
Antriebs sind die Anweisungen dieser
Anleitung zu befolgen.
Vor der Montage des Tores sich
vergewissern, dass dieTorönung auf
gehörige Weise vorbereitet ist.
Die Torönung soll frei sein und es soll
keine fremden Gegenstände geben.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE
Anforderungen an Montagebrigade
• Optimale Montagebrigadenstärke ist 2 Menschen.
Wenn das Antriebstor zu montieren ist, die Montagebri-
gade soll ein fachkundiger Elektriker enthalten.
• Montage der Tore dürfen nur die Montagebrigade aus-
führen, die eine Training bei Trainingzentrum DoorHan
durchgemacht haben und die Zertikat bekommen ha-
ben.
Diese Anleitung ist für die Montage der Garagen-
und gewerblich genutzten Sektionaltore DoorHan von
Serien Yett 02 auf Grund von Standardbestückung be-
stimmt.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen über
die Montage, den Betrieb und die Wartung des Tores.
Bewahren Sie, bitte, diese Anleitung auf.
Falls während der Montage des Tores irgendwelche
Schwierigkeiten entstehen, es wird empfohlen sich
an unsere technische Betreuung zu wenden (Sieh den
Punkt„Technische Betreuung“).
• Die Montagebrigade soll mit speziellen Montagewerk-
zeuge versorgt werden (sieh Seite 12).
Anforderungen an Montage
• Montieren Sie die senkrechten Führungsschienen ge-
nau senkrecht, das kann mittels eines Bauniveaus ge-
prüft werden.
• Die Diagonalen der waagerechten Führungsschienen
müssen gleich sein (zulässige Abweichung ist ±5 mm).
• Im Falle der Bodenunebenheit zum Ausrichten der senk-
rechten Führungsschienen einen Holzblock unter den
Eckpfosten legen.
• Beim Verbinden der Einheiten sind die Anweisungen der
Anleitung genau zu befolgen.
• Die Seitenstöße der Platte müssen streng auf eine Linie
zu sein, Spalten sind nicht zugelassen.
• Arten der Befestigung zu der Wand:
a) wenn das Wandmaterial hochfest ist (Vollziegel, hoch-
fester Beton, Metallkastenträger), man kann die Haupt-
trageelemente unmittelbar zu Wände befestigen;
b) wenn das Wandmaterial ist nicht hochfest (Hohlziegel,
Gas-Silikatstein, nicht festes Beton, Holz, usw), montieren
Sie zuerst Stahlbauprol entlang Önungsperimeter.
• Vor der Montage sind Bestandteile des Erzeugnisses
entsprechend der Stückliste zu prüfen.
Gewährleistung
• Der Produzent DoorHan übt keine unmittelbare Monta-
ge-, Wartungs- und Betriebskontrolle des Sektionaltores
und übernimmt keine Verantwortung für das versehent-
liche oder unachtsame Aufstellen und die schlechte
Montagequalität.
• Der Inhalt dieser Anleitung lässt nicht als Anspruchs-
grund gelten.
• Die Verantwortung für die Qualität der Montage des
Sektionaltores übernimmt der Betrieb, der die Tormon-
tage durchführt.
• Änderungen der Anleitung ohne Benachrichtigung des
Kunden vorbehalten.
TORBETRIEB
• Das Steigen und das Sinken des Tores muss mit keinen
Schwierigkeiten begleitet werden.
• Das Tor ist ausgeglichen zu sein. Spontanes Sinken oder
Steigen des Tores ist unzulässig.
• Das Önen und das Schließen des Tores ist mittels eines
installierten Handgri zu betätigen.
• Für Abschließen des Tores sind eine spezielle Fallsperre
oder ein mechanisches Schloss zu benutzen.
• Man darf nicht die Torteile schmieren.
• Es ist darauf zu achten, dass sich im Bewegungsbereich
des Tores während des Betriebes keine Personen, Kinder,
Tiere oder Gegenstände benden dürfen.
HAVARIESITUATIONEN
• Falls das Tor geschadet ist, versuchen Sie nicht das Tor
selbst zu reparieren. Reparaturen darf nur von einer
sachkundigen Person durchgeführt werden. Es wird
empfohlen sich an unsere Kundendienst zu wenden.
• Im Falle des Absicherungsgerätsauslösens sich verge-
wissern, dass niemand verletzt oder geschädigt war.
Wenden Sie sich an die technische Betreuung.
• Wenn das Steigen des Tores mit Schwierigkeiten beglei-
tet ist, vergewissern Sie sich, dass alle Torkomponenten
intakt sind und danach führen Sie die Einstellung durch.
Im Falle des Torkomponenntenschädigung sich an die
technische Betreuung wenden.
TECHNISCHE BETREUUNG
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten während der
Montage, des Betriebs und der Wartung haben, wenden
Sie sich an die technische Betreuung an folgende Adresse:
b) Adresse des Händlers, bei dem das Erzeugnis gekauft
war.
Die Fragen betreend, die während des Torbetriebs
entstanden haben, wenden Sie sich an ihren Händler oder
Lieferanten. Die Adresse und Telefonnummern sind im Ver-
trag zu sehen.

4
ČEŠTINA
Při montáži nepoužívejte součástky,
které nejsou součástí kompletu vrat.
Přítomnost dětí při montáži je zakázá-
na.
Při montáži elektrického pohonu se
držte návodu, který je součástí jeho
kompletu.
Před zahájením montáže se ujistěte, že
dveřní otvor je připraven a vhodný pro
osazení vrat.
Dveřní otvor musí být vždy bez
jakýchkoliv překážek a neobsahovat
jakékoliv vedlejší předměty.
• Pracovníci musí mít k dispozici speciální montážní nářa-
dí (viz. str. 12).
Požadavky na montáž
• Vertikální kolejnice musí být namontovány velmi přes-
ně vertikálně. Správnost montáže můžete zkontrolovat
spomocí vodováhy.
• Úhlopříčky horizontálních kolejnic musí mít stejnou
hodnotu (přípustná odchylka ±5 mm).
• V případě nerovného povrchu podlahy je zapotřebí ho-
rizontálně vyrovnat svislé uložení vodící lišty pomocí
vodováhy.
• Části konstrukce spojujte pouze způsobem popsaným
v návodu.
• Boční styky musí být v jedné rovině, mezery mezi nimi
nejsou přípustné.
• Možné způsoby xace ke stěně:
a) pokud je materiál ze kterého jsou vyrobeny stěny ve-
lice pevný (celá cihla, těžký beton, ocelová konstruk-
ce), je možné základní nosné elementy montovat
přímo k němu;
b) pokud není materiál ze kterého jsou vyrobeny stěny
pevný (dutá cihla, silikátové tvárnice, lehký beton,
dřevo atd.), je nejdříve nezbytné namontovat ocelový
prol po obvodu dveřního otvoru.
• Před zahájením montáže zkontrolujte, zda jsou v kom-
pletu obsaženy všechny díly, které jsou uvedeny ve spe-
cikaci výrobku, která je součástí dodávky.
Odpovědnost za montáž
• Výrobce DoorHan neprovádí bezprostřední kontroly mon-
táže, servisu apoužívání sekčních dveří a proto není od-
povědný za bezpečnost jejich osazení a kvalitu montáže.
• Obsah návodu nemůže být chápán jako základ pro
uplatňování jakýchkoliv námitek proti výrobci DoorHan.
• Za kvalitu montáže sekčních dveří je odpovědná organi-
zace, která provedla montáž.
VŠEOBECNÉ POKYNY K MONTÁŽI
Požadavky na pracovníky provádějící montáž
• Optimální počet pracovníků provádějících montáž — 2
lidé. Při montáži vrat vybavených elektrickým pohonem
musí být jeden z pracovníků provádějících montáž kva-
likovaný elektrikář.
• Montáž vrat musí provádět pouze pracovníci, kteří byli
proškoleni ve školících centrech DoorHan a kteří jsou
oprávněnými držiteli certikátu této rmy.
Tento návod slouží jako pomůcka při provádění osa-
zení garážových a průmyslových sekčních vrat Door-
Han série Yett 02 na bázi standardní kompletace.
Návod obsahuje důležité informace o montáži,
používání a servisu dveří.
Tento návod uschovejte.
Pokud se v průběhu osazení setkáte s problémy,
doporučujeme vám obrátit se na službu technické pod-
pory (viz. «Servisní služba»).
• Společnost DoorHan si vyhrazuje právo na změnu
daného návodu bez předběžného informování zákaz-
níka.
POUŽÍVÁNÍ VRAT
• Vrata se musí zvedat a spouštět plynule bez jakýchkoliv
potíží.
• Vrata je nezbytné vyvážit — nesmí se samovolně spou-
štět nebo zvedat.
• Zavírání a otevírání vrat je nezbytné provádět pouze s
pomocí namontované rukojeti.
• Vrata se zamykají s pomocí speciální západky nebo me-
chanického zámku.
• Je zakázáno mazat jakýmikoliv mazadly součásti vrat.
• V provozním prostoru vrat se v průběhu jejich provozu
nesmí nacházet děti, zvířata nebo jakékoliv postranní
předměty.
NESTANDARTNÍ SITUACE
• V případě poruchy vrat je zakázáno samostatně pro-
vádět jejich opravu, doporučujeme vám kontaktovat
servisní službu.
• V případě spuštění ochranného zařízení se ujistěte, že
nikdo nebyl zraněn. Zavolejte servisní službu.
• Pokud se dveře otevírají ztěžka, ujistěte se, že všechny
komponenty dveří jsou v pořádku a teprve poté proveď-
te změnu jejich nastavení. Pokud jsou vrata poškozená,
obraťte se na servisní službu.
SERVISNÍ SLUŽBA
V případě, že při montáži narazíte na problémy, obraťte
se na servisní službu na následujících adresách:
b) na adrese zakoupení výrobku.
Kdykoliv máte možnost se obrátit na vašeho dealera ve
všech otázkách, které vzniknou v průběhu používání vrat.
Adresa a telefony jsou uvedeny ve smlouvě.
FRANÇAIS
• L’équipe doit être munie de tous les instruments de
montage spéciaux (àvoir la page 12).
Installation requise
• Les guides verticales doivent être installées stricte-
ment verticalement cequ’on vérie par l’indicateur de
niveau.
• Les diagonales des guides horizontales doivent être
égales (l’écart permis est de ±5 mm).
• Le réglage de la tension du ressort s’eectue par le dé-
placement du bout inférieur du ressort par rapport au
support du tenseur du ressort.
• Les joints latéraux du panneau doivent être à un niveau
stricte, l’espace libre n’est pas admis.
• Les moyens de la xation aux murs:
a) si le matériel des murs est bien résistant (brique en
bloc, béton d’une résistance à la compression très
haute, fer laminé en U), il est possible de xer les élé-
ments porteur principaux directement aux murs;
b) si le matériel des murs est peu résistant (brique
creuse, bloc silico-calcaire gazeux, béton d’une basse
résistance à la compression, bois, etc), il est néces-
saire d’installer préalablement le prol en acier au
périmètre de la baie.
• Avant de commencer le montage vériez la compositi-
on du matériel enconformité de la spécication fournie.
Responsabilité
• le constructeur DoorHan ne réalise pas le contrôle direct
du montage, de l’utilisation et de la maintenance de la
porte. DoorHan ne peut être tenue responsable de la
sécurité de l’installation et de la qualité du montage.
• Le contenu de la notice ne peut pas servir de base pour
toute sorte de réclamation contre le constructeur Door-
Han.
• L’organisation qui eectue le montage assume la re-
sponsabilité de la qualité du montage de la porte à se-
ctions.
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LE MONTAGE
Equipe requise
• 2 personnes sont requises pour l’installation de la porte.
l’installation de la commande électrique nécessite un un
éléctricien qualié.
• le montage de la porte doit être réalisé par une équipe
formée et certiée par le centre DoorHan.
Utiliser uniquement les éléments
fournis par DoorHan pour l’installation
de laporte.
Tenir éloigné toutes personnes
étrangères (enfants et personnes non
autorisées) lors de l’installation de la
porte.
lors du montage de la commande élec-
trique reportez vous scrupuleusement
aux instructions fournies.
Avant l’installation de la porte, assurez
vous que la baie est prête et conforme
au montage de la porte.
La baie de porte doit être libre et déga-
gée de tout élements étrangers.
Cette notice indique les prescriptions relatives
àl’installation des portes industrielles et des portes de
garages sectionnels DoorHan des séries Yett 02 en mo-
dèles standards.
La notice contient les données très importantes re-
latives au montage, à l'exploitation et à la maintenance
de la porte.
Conserver cette notice
En cas de dicultés lors de l’installation de la por-
te, adressez vous au service d’assistance technique
(Cf.«Assistance Technique»).
• La société DoorHan se réserve le droit d’apporter des
modications à cette notice sans notier le client.
EXPLOITATION DE LA PORTE
• La porte doit monter et descendre sans dicultés.
• Il est indispensable d’équilibrer la porte — elle ne doit
pas se monter et descendre spontanément.
• L’ouverture et la fermeture de la porte doivent être
eectuées à l’aide delamanette installée.
• La porte se vérouille par un cliquet spécial ou une serru-
re mécanique.
• Il est interdit de lubrier / huiler les éléments de la porte.
• lors de l’utilisation de la porte, assurez vous que la zone
de dégagement est libre de toutes personnes, animaux
et objets.
SITUATION D’AVARIE
• En cas de détérioration de la porte, il est strictement
interdit d’eectuer des travaux de réparation par vous
même. Contacter le service d’assistance technique.
• Lors de la mise en service du dispositif de sécurité, assu-
rez vous qu’il n’y ait pas de blessés et contactez le service
assistance technique.
• Si l’ouverture de la porte est dicile, contrôlez le bon
état de tout les éléments et eectuez les réglages néce-
ssaires. Si vous constatez des détériorations, contactez le
service d’assistance technique.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez des problèmes il est nécessaire de
s’adresser au service d’assistance technique à l’adresse
suivante:
b) à l’adresse d’achat du produit.
Pour toutes questions relatives à l’utilisation de la
porte, vous devez vous adressez à votre distributeur. Les
coordonnées de celui-ci sont indiquées dans lecontrat de
vente.

5
HET NEDERLANDS
ALGEMENE AANWIJZINGEN BETREFFENDE MONTAGE
Eisen voor montageteam
• Optimaal aantal medewerkers in montageteam — 2
personen. Bij montage van de poort met elektrische
aandrijving moet één van de medewerkers een vakbek-
wame elektricien zijn.
• Montage van de poorten moet door goed opgeleide
teams uitgevoerd worden, in bezit van een Certicaat,
uitgereikt door één van de Leercentra van DoorHan.
• Montageteam moet over speciek montagegereed-
schap bezitten (zie. pag. 12).
Eisen voor montage
• Verticale onderdelen moeten aan de hand met waterpas
strikt vertikaal geïnstalleerd worden.
• Diagonalen van horizontale onderdelen moeten gelijk
zijn (de toelaatbare afwijking bedraagt ±5 mm).
• Gleuven aan de randen van panelen moeten strikt op
één lijn zich bevinden, barsten zijn niet toegestaan.
• Samenstelling van knooppunten van constructie moet
strikt volgens de instructie uitgevoerd worden.
• Vastzetting aan de muur: mogelijke handelswijzen:
) wanneer de stof, waarvan de muur gemaakt is, vol-
doende stevig is (volle bouwsteen, beton met hoge
consistentie, ijzeren plaat), kan de vastzetting van
poort direct aan de muur geschieden;
b) wanneer de stof, waarvan de muur gemaakt is,
onvoldoende stevig is (holle bouwsteen, blokken
van schuimbeton, beton met lage consistentie,
hout, etc.), moet men vóór poortmontage eerst een
ijzeren plaat langs de hele dagmaat van de poort
installeren.
• Vóór begin van montagewerkzaamheden controller aan
de hand met bijgevoegde specicatie het geleverde on-
derdelenstel op volledigheid.
Verantwoordelijkheid voor montage
• Fabrikant DoorHan voert geen directe controle uit over
montage, onderhoud en gebruik van sectiepoorten, en
staat niet in voor naleving van kwaliteit en veiligheid bij
hun montage.
• De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan niet als een
geschilgrond van elke soort tegen de fabrikant, Door-
Han, gebruikt worden.
Het installeren op deze poort van
vreemde onderdelen, die niet tot
fabrikantlevering behoren, is niet
geoorloofd.
Tijdens montagewerkzaamheden moe-
ten kinderen op afstand blijven!
Bij assemblage van elektrische aandrij-
ving moet men bijgevoegde instructies
strikt nakomen!
Vóór begin van poortinstallatie moet
men waarborgen, dat de palen voor de
poort geschikt zijn.
De ruimte voor de poortdelen moet
altijd obstakelvrij blijven.
Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor poortas-
semblage en poortmontage op locatie van de DoorHan
poorten, serie Yett 02, standaard uitvoering. Deze sec-
tiepoorten zijn geschikt voor garages en industriege-
bouwen.
De gebruiksaanwijzing houdt belangrijke voor
Utips in, omtrent montage, gebruik en onderhoud van
de poort.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, a.u.b.
Bij eventuele problemen tijdens poortmontage,
raden wij U aan onze technische dienst te contacteren
(zie“Klantenservice”).
• Firma, die montagewerkzaamheden van de sectiepoort
uitgevoerd heeft, staat in voor kwaliteit van de montage.
• Firma DoorHan reserveert voor zich het recht om zonder
voorafgaande kennisgeving aan de opdrachtgever enige
wijzigingen in deze gebruiksaanwijzing te brengen.
GEBRUIK VAN DE POORTEN
• De poort moet ongestoord omhoog en omlaag gaan.
• De poort moet juist gebalanceerd worden: het mag niet
spontaan omhoog of omlaag gaan.
• Opendoen en dichtdoen van de poort moet uitsluitend
met behulp van ervoor bestemd handvat geschieden.
• De poort wordt afgegrendeld met behulp van special
knipslot of mechanische slot.
• Het smeren van poortonderdelen is verboden.
• Hou de kinderen, dieren en storende onderwerpen op af-
stand van de poort tijdens het openen — dichtdoen ervan.
NOODSITUATIES
• Het is verboden, de poort zelfstandig verzoeken te repa-
reren, als de poort kapot is. Wij raden U aan de service-
dienst te contacteren.
• Bij afgaan van beveiligingsmechanisme, controleer,
dat niemand heeft een letsel gekregen. Contacteer de
servicedienst.
• In geval, wanneer de poort met moeilijkheden omhoog
gaat, controller of alle onderdelen ervan in orde zijn, en
voer dan een regeling uit. Wanneer er beschadigingen
zijn, moet men contact met servicedienst opnemen.
KLANTENSERVICE
In geval, wanneer U problemen heeft, moet U contact
met servicedienst opnemen, op volgende manier:
b) op het adres, waar U het product heeft gekocht.
U kunt Uw dealer contacteren in verband met elke vra-
gen, die in de loop van poortengebruik ontstaan zijn. Adres-
sen entelefoonnummers zijn in koopverdrag te vinden.
ITALIANO
E' proibito installare sulle porte i detta-
gli che non sono forniti con le porte.
E' proibito ai bambini assistere al mon-
taggio delle porte.
Durante il montaggio del comando
elettrico seguite le istruzioni fornite
nel completo.
Prima d'iniziare l'installazione delle
porte assicuratevi che il vano delle
porte è pronto all'installazione delle
porte.
Il vano delle porte non deve contenere
gli oggetti estranei.
• La squadra deve essere provvista degli strumenti
dimontaggio speciali (vedete la pagina 12).
Requisiti dell’installazione
• Le guide verticali devono essere installati verticalmente
econtrollate con la livella di costruzione.
• I diagonali delle guide orizzontali devono essere uguali
(ladeviazione autorizzata è ±5 mm).
• Se la supercie di pavimento è irregolare, la guida verti-
cale deve essere livellata orizzontalmente mettendo un
blocco di legno sotto l’angolare verticale.
• La giuntura di nodi della costruzione deve essere eet-
tuata in conformità alle istruzioni.
• I giunti laterali del panello devono essere a un livello
stretto senza spazi.
• Le modalità di ssazione al muro:
a) se il materiale dei muri è resistente (mattone pieno,
beton di un’alta resistente alla compressione, ferro
ad U), gli elementi portanti principale possono essere
ssati direttamente ai muri;
b) se il materiale dei muri è mal resistente (mattone
cavo blocco di silicato di gaz, belon di una basse
resistenza alla compressione, legno, ecc.), èneces-
sario prima installare il prolato in acciaio sul piano
diametrale del vano.
• Prima d’installare vericate la composizione del prodo-
tto inconformità alla specicazione fornita.
Responsabilità del montaggio
• Il produttore DoorHan non eettua il controllo diretto
del montaggio, della manutenzione e dell’esercizio
delle porte a sezioni e non si assume la responsabilità
della sicurezza del montaggio e della qualità del mon-
taggio.
• Il contenuto delle istruzioni non puo servire di base alla
presentazione diun reclamo al produttore DoorHan.
• La società che eettua il montaggio si assume la re-
INDICAZIONI GENERALI SUL MONTAGGIO
Requisiti della squadra
• Il numero ottimale della squadra di montaggio è 2 per-
sone. Durante il montaggio delle porte un elettrico qua-
licato deve essere alla squadra.
• Il montaggio delle porte deve essere eettuato da una
squadra ben addestrata che ha ricevuto un certicato
nel centro di formazione di DoorHan.
Queste istruzioni sono destinate all'installazione
delle porte a sezioni DoorHan per garage di serie
Yett02 sulla base dei co, ponenti standard.
Le istruzioni contengono le informazioni importanti
sul montaggio, sull'esercizio e sulla manutenzione
delle porte.
Preghiamo di conservare queste istruzioni.
Se durante l'installazione delle porte si vericano
i problemi, raccomandiamo di contattare il servizio di
assistenza tecnica (vedete «Assistenza tecnica»).
sponsabilità della qualità del montaggio delle porte
asezioni.
• La società DoorHan si reserve il diritto di eseguire una
modica a queste istruzioni senza noticare il cliente.
ESERCIZIO DELLE PORTE
• Le porte devono levarsi e abbassarsi senza dicoltà.
• E’necessario equilibrare le porte — le porte non devono
lavarsi e abbassarsi spontaneamente.
• La chiusura e l’apertura delle porte deve essere eseguita
con la manovella installata.
• Le porte si chiudono con la nottola speciale o una serra-
tura meccanica.
• E’proibito lubricare i dettagli delle porte.
• Durante l’esercizio delle porte non devono essere pre-
senti i bambini, animali e oggetti estranei.
SITUAZIONI DI EMERGENZA
• Nel caso di rottura delle porte è proibito eettuare
i lavori di riparazione, vi raccomandiamo di chiamare
ilservizio di assistenza tecnica;
• Nel caso di scatto del dispositivo assicuratevi che non ci
siano le vittime. Chiamate il servizio di assistenza tecni-
ca;
• Se si è vericato un problema durante l’apertura delle
porte assicuratevi che tutti i componenti delle porte si-
ano funzionali ed eseguite l’aggiustamento. Se ci sono
lerotture, preghiamo di chiamare il servizio di assistenza
tecnica.
ASSISTENZA TECNICA
Se avete dei problemi vi pregiamo di contattare il servi-
zio di assistenza tecnica agli indirizzi seguenti:
b) all’indirizzo dell’acquisto del prodotto.
Se avete delle domande contate il vostro rivenditore.Ve-
dete gli indirizzi e i numeri di telefono nel contratto.

6
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL MONTAJE
Requerimientos al personal
• El número óptimo del personal de montaje — 2 per-
sonas. Al montaje de la puerta con el mando eléctrico
debe asistir un electricista calicado.
• El montaje de la puerta debe realizar el personal instruido
ycerticado en los centros de enseñanza de DoorHan.
• El personal debe disponer de las herramientas especia-
les de montaje (vease pag. 12).
Requerimientos al montaje
• Las guías verticales deben instalarse estrictamente
verticalmente, lo que comprueba por un nivel de
construcción.
• Las diagonales de las guías horizontales deben ser igua-
les (desviación admisible es de ±5 mm).
• En caso de supercie desigual del suelo es necesario
allanar las guias verticales en horizontal por medio de
adicion el bloque de madera debajo de mostrador an-
gular.
• La unión de los bloques de la construcción debe cum-
plirse rigurosamente en correspondencia con la instru-
cción.
• Los empalmes laterales deben estar rigurosamente en
una línea, no se admiten juegos.
• Métodos de jación a la pared:
a) en caso de que el material de la pared es de alta re-
sistencia (ladrillo entero, hormigón de alta resistencia
a compresión, hierro acanalado), los elementos prin-
cipales de apoyo se puede jar directamente a las
paredes;
b) en caso de que el material de la pared es de baja re-
sistencia (ladrillo hueco, bloques silicocalcáreos a gas,
hormigones de baja resistencia acompresión, made-
ra y etc.), es necesario instalar previamente un perfíl
de acero por el perimetro del vano.
• Antes de empezar el montaje compruebe el contenido
del artículo en correspondencia con la especicación,
incluida en el juego.
Responsabilidad por montaje
• El Productor DoorHan no realiza control directo del
montaje, mantenimiento y explotación de las puertas
seccionales y no tiene responsabilidad de la seguridad
de su instalación y calidad del montaje.
• El contenido de la instrucción no puede ser motivo para
presentación dereclamaciones de cualquier tipo al fab-
ricante DoorHan.
• El responsable de la calidad de montaje de las puertas
seccionales es laorganización que realiza el montaje.
Está prohibido instalar la puerta sobre
las piezas, no incluidas en el equipa-
miento de la puerta.
Está prohibida la presencia de los
niños al montaje de la puerta.
Al montaje del mando eléctrico siga
lainstrucción, incluida a su equipa-
miento.
Antes de empezar el montaje de la
puerta, asegurese en que el vano de
la puerta esté preparado y compatible
para el montaje.
El vano de la puerta siempre debe
estar libre de objetos ajenos.
La presente instrucción está destinada para el mon-
taje de las puertas de sección industriales y de garaje
DoorHan de series Yett 02 a base del equipamiento es-
tandar.
La instrucción contiene la información importante
para Usted sobre el montaje, explotación y manten-
imiento delas puertas.
Por favor, guarde esta instrucción.
En caso de que durante el processo del montaje de
lapuerta Ud tenga dicultades, le recomendamos acu-
dir al servicio del mantenimiento técnico (vease «Servi-
cio demantenimiento»).
• La Compañia DoorHan reserva el derecho de intro-
ducción de los cambios en la presente instrucción sin
avisar al cliente.
EXPLOTACIÓN DE LA PUERTA
• La puerta debe levantarse y bajarse sin dicultades.
• Es necesario balancear la puerta — no debe levantarse
ybajarse espontáneamente.
• Es necesario realizar cierre y apertura de la puerta rigu-
rosamente con ayuda del tirador instalado.
• La puerta se cierra por medio de un picaporte especial
ocerradura mecánica.
• Está prohibido lubricar las piezas de la puerta.
• En el momento de explotación de la puerta no se permi-
te lapresencia de los niños, animales, objetos extraños
en lazona de la puerta.
SITUACIONES DE URGENCIA
• En caso de ruptura de la puerta está prohibido realizar
los trabajos de reparación por su propia iniciativa, le re-
comendamos comunicarse con elservicio especial.
• Al conectarse el mecanismo de protección, asegure-
se de que no haya afectado a nadie. Llame al servicio
especial.
• En caso de levantamiento dicil de la puerta asegurese
en que todos los componentes de la puerta estén en
buen estado y después de eso realice la regulación. Si
hay deterioros es necesario comunicarse con el servicio
especial.
SERVICIO DE MANTENIMIENTO
En caso de surgir las dificultades es necesario comu-
nicarse con el servicio de mantenimieno de direcciones
siguentes:
b) según la dirección de compra del producto.
Usted puede comunicarse con su concesionario en
todas cuestiones, surgidas durande la explotación de la
puerta. Véase las direcciones y números de telefono en el
contracto.
PORTUGUÊS
É proibido colocar no portão peças
que não fazem parte do conjunto do
mesmo.
É proibida a presença de crianças
durante amontagem do portão.
Aquando da montagem da transmissão
eléctrica siga as instruções que fazem
parte do seu jogo.
Antes de colocar o portão prepare e
verique o lugar onde será colocado.
O lugar onde será colocado o portão
deve car livre de coisas alheias.
INSTRUÇÕES GERAIS PARA A MONTAGEM
Requisitos para a equipa
• Composição óptima da equipa de montagem — 2 pe-
ssoas. Se o portão for dotado de transmissão eléctrica,
da equipa deve fazer parte um electricista qualicado.
• As equipas a realizarem montagem de portões devem
passar os estudos em Centros de Estudo DoorHan e re-
ceber Certicados correspondentes.
• A equipa deve ter à sua disposição os instrumentos
especiais para montagem (ver pág. 12).
Requisitos para a montagem
• As guias verticais colocam-se de modo rigorosamente
vertical. Para o efeito usa-se o nível de construção.
• As diagonais das guias horizontais devem ser iguais (to-
lerância admissível constitui ±5 mm).
• Caso a superfície do chão seja irregular, é necessário ni-
velar horizontalmente as corrediças verticais colocando
uma barra de madeira debaixo do mastro de ângulo.
• A conexão das peças da estrutura do portão realiza-se
observando rigorosamente as presentes instruções.
• As junções laterais do painel devem ter uma linha sem
nenhum jogo lateral.
• Métodos de xação à parede:
a) se o material da parede é bem sólido (tijolo monolí-
tico, betão bem resistente à compressão, ferro em U) a
armação de suporte do portão pode ser xada directa-
mente à parede;
b) se o material da parede não é sucientemente sólido
(tijolo oco, blocos de silicato gasoso, betão pouco
resistente à compressão, madeira, etc.) é preciso primei-
ramente colocar por todo o perímetro um perl de aço.
• Antes de montar o portão verique a completação do
mesmo em conformidade com a especicação.
Responsabilidade pela montagem
• O produtor DoorHan não controla directamente a mon-
tagem, a manutenção técnica e o uso prático de portões
em causa nem assume a responsabilidade pela segura-
nça da sua montagem e pela qualidade desta última.
• O conteúdo das presentes instruções não pode servir de
base para apresentar quaisquer reclamações ao produtor
DoorHan.
• A organização que realiza a montagem do portão assume
aresponsabilidade pela qualidade do trabalho efectuado.
As presentes instruções estão destinadas para
a montagem de portões industriais e de garagens
DoorHan séries Yett 02 com base em conjunto de
peças estandartizadas.
As instruções contêm informações importantes rela-
cionadas com amontagem, uso prático e manutenção
técnica de portões.
Faça favor de guardar as presentes instruções.
Se durante a montagem do portão surgirem prob-
lemas recomendamos dirigir-se ao serviço de apoio
técnico (ver «Serviço de manutenção técnica»).
• A companhia DoorHan deixa para si o direito de introdu-
zir alterações nas presentes instruções sem aviso prévio
do cliente.
USO PRÁTICO DE PORTÕES
• O portão deve levantar-se e baixar-se sem diculdades.
• O portão deve ser equilibrado para que não se levante
nem se baixe automaticamente.
• É unicamente a manivela especialmente colocada que
serve para abrir e fechar o portão.
• Para fechar o portão usa-se um trinco especial ou uma
fechadura mecánica.
• É proibido lubricar as peças do portão.
• É proibida a presença de crianças, animais e coisas al-
heias na zona de funcionamento do portão e durante o
seu uso.
SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA
• Caso aconteça qualquer avaria com o portão é proibi-
do efectuar autonomamente os trabalhos de repara-
ção, recomendamos chamar o serviço de manutenção
técnica.
• Caso tenha funcionado o dispositivo de protecção é pre-
ciso vericar se há pessoas atingidas e depois chamar o
serviço de manutenção técnica.
• Se o portão levanta-se com diculdade verique todas
as suas peças e faça a sua regulação. Se detectar estra-
gos, chame o serviço de manutenção técnica.
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO TÉCNICA
Caso surjam diculdades dirija-se ao serviço de manu-
tenção técnica pelos contactos seguintes:
b) endereço da compra do produto.
Pode contactar com o seu dealer para resolver proble-
mas surgidos no decorrer do uso prático do portão. Os en-
dereços etelefones estão indicados no contrato.

7
VENÄJÄN KIELI
Ei saa asentaa portin osia, mikä ei kuulu
porttien kertaan.
Lapsille on kielletty olla vieressä silloin,
kuin asennettaan porttia.
Silloin kuin asennetaan sähkökäyttöä,
pitää noudattaa ohjeita mukaa kuulu
siihen sähkökäyttöön pakkauksen.
Ennen kuin asennat porttia, varmista,
että aukoo on valmistettu ja kelpaa
porttien asentamisen.
Porttien aukko aina piitä olla vapana,
eikä siinä ei koska pitäisi olla vieraita
esineitä.
tettu ja millä on DoorHanko keskuksen koulutusserti-
kaatti.
• Prikaatilla pitää olla erikoinen asennustyökalut. (katso
sivu12).
Asennusvaatimukset
• Pystysuuntaiset ohjeet pitää asetta tarkasti pystyasen-
nossa ja tarkista sen rakennusvatupassilla. Molempien
ohjeen diagonaaliviivat piitä olla saman mittaiset (ero
ei voi olla enempi kuin ±5 mm).
• Sattuessa, jos lattiaa ei ole tasainen, piitä säätä vertika-
alijohteet vastakaan korkeuskäyrä, panemalla puulank-
kua kulmajalustan alle.
• Liitokset piitä tehdä tarkasti ohjeen mukaa. Laatan sivu-
liitokset pitää olla tarkasti yhdellä linjalla, väliä ei saa olla.
• Tapa seinän kiinnittämisestä.
a) Jos seinän materiaalilla on vahvasta hyvä lujuus
(umpitiili, betonin suuren puristuslujuuksien kansa,
U-kisko), tärkeimmät kantamusosat voidaan kiin-
nittää suoraan niihin;
b) Jos seinä materiaalilla on pieni lujuus (reikätiili,
kaasu-silikaatti lohkot, betonin pienen puristuslu-
juuksien kansa, puu, jne.), niin täytyy ensin asentaa
teräsproili aukon ympäri.
• Ennen asennusta pitää tarkasta tuotteen pakkasspesika-
atio.
Vastaus asennuksesta
• Tuottaja DoorHan ei kontrolloi asennusta, huoltoa ja
sektioporttien käyttöä ja ei ole vastuullinen asennuksen
turvallisuudesta ja asennuksen laadusta.
• Ohjeen sisältö ei voi olla perustella esittää mitään väin
vastalausuja tuottajalle DoorHan.
YLEISET ASENNUSVAATIMUKSET
Vaatimuksen prikatalle
• Optimaalinen asennusprikatta — 2 ihmistä. Vaiheasen-
nuksessa prikaatissa piitä olla ammattilainen sähkömies.
• Porttien asennuksen suoritta prikaati, mikä oli koulu-
Tämä ohje on tarkoitettu asentamisen autotallin ja
teollisuuden osastoporttia DoorHan, sarja Yett 02 po-
hjain standarttia.
Ohje sisältää Teille tärkeitä tietoja asennuksesta,
käytöstä ja porttien palveluksesta.
Ole hyvä ja säilytä tämä ohje.
Jos porttien asennuksen aikana sinulla syntyy vai-
keuksia, suosittelemme, että otat yhteyttä tekniseen
tukeen kansa (katso «Huoltopalvelu»).
• Vastus asennuslaadusta kannatta yritys, mikä suoritta
asennuksen.
• Yrityksellä DoorHan on oikeus tehdä muutoksia tähän
ohjeen, ilman ilmoittamista siitä tilaaja.
PORTTIEN KÄYTTÖ
• Portit piitä nousta ja laskea ilman vaikeuksia.
• Portit pitää olla tasapainossa — ne ei voi itsestä laskea
tai nousta.
• Portin pitää lukita vain asennetulla erikoiskahvalla.
• Kielletty öljytä porttien osia.
• Porttien käytön alueella ei saa olla lapsia ja eläimis-
töä.
HÄTÄTILANNE
• Jos portit tulivat epäkuntoon, kielletty itsestään tehdä
korjaustöitä ja me ehdottamme kääntyä huoltopalve-
luun osaston.
• Jos laukaise suojajärjestelmä, tarkastakaa että ei kuka
ollut loukkaantunut. Kutsukaa huoltopalvelun.
• Jos nousevat portit vaikeasti, tarkastakaan että kaikki
porttien osat on kunnossa ja sen jälkeä suorittakaa
säätö. Jos on olemassa vaurio, ottaakaan yhtiöttä huol-
topalvelun kansa.
HUOLTOPALVELU
Jos sattuu vaikeuksia teille pitää kääntyä huoltosaastoi-
hin osoitehiin:
b) paikkaan missä on tehty ostokset.
Te voitte ottaa yhteytä meidän kauppa — agenttiin kan-
sa kaikista porttien käytekysymyksistä. Osoite ja puhelin
numerot on sopimuksessa.
SLOVENŠČINA
SPLOŠNA NAVODILA NAMESTITVE
Zahteve po osebju
• Optimalno število osebja je 2 človeka. Pri montaži vrat
zgonilnikom mora v skupini montažerjev biti tudi uspo-
sobljen električar.
• Namestitev vrat mora izvajati osebje, ki je opravilo šola-
nje inprejelo Certikat v središčih za šolanje DoorHan.
• Skupina mora imeti posebne montažne instrumente
(glej str. 12).
Zahteve pri namestitvi
• Vertikalna vodila morajo biti nameščena strogo navpič-
no, kar se preverja z gradbeno vodno tehtnico (libelo).
• Diagonale in horizontale vodil morajo biti enake (do-
voljeno odstopanje je ±5 mm).
• V primeru neravnih povrúin morajo biti poravnano na-
vpične vodilo vodoravno pri leseni letvi pod vertikalne
podpore.
• Spajanje vozlov konstrukcije se mora izvajati strogo
vskladu z navodili.
• Stranski spoji plošč se morajo nahajati strogo na eni lini-
ji, rege niso dovoljene.
• Načini pritrjevanja na steno:
a) če je material, iz katerega je narejena stena, zelo trd
(cela opeka, beton z visoko gostoto, kovinske grede),
se lahko pritrjevanje izvaja neposredno nanje;
b) če material sten ni trden (nepolna opeka, plinskosili-
katni blok, betoni z nizko trdnostjo, les itd.), je pred-
hodno potrebno namestiti jekleni prol po perimetru
odprtine.
• Pred pričetkom namestitve preverite, ali je vsebina izdel-
ka vskladu s specikacijami, priloženimi kompletu.
Odgovornost pri namestitvi
• Proizvajalec DoorHan ne izvaja neposrednega nadzora
namestitve, oskrbovanja in uporabe razdelnih vrat in ne
odgovarja za varnost namestitve in njeno kakovost.
• Vsebina navodil ne more biti osnova za kakršne koli re-
klamacije proizvajalcu DoorHan.
• Odgovornost za kakovost namestitve razdelnih vrat nosi
organizacija, ki je namestitev izvedla.
Na vrata ne nameščajte detajlov, ki niso
vkompletu.
Pri namestitvi vrat otroci ne smejo biti
prisotni.
Pri napeljavi električnega kabla
upoštevajte navodila, ki so priložena v
njegovem kompletu.
Pred pričetkom namestitve vrat se
prepričajte, da je odprtina za vrata
pripravljena in primerna za namestitev
vrat.
Odprtina za vrata mora biti prosta in ne
sme vsebovati tujih predmetov.
Ta navodila so namenjena za namestitev garažnih in
industrijskih razdelnih vrat DoorHan serije Yett 02 na
osnovi standardnega kompleta.
Navodila vsebujejo za Vas pomembne podatke o na-
mestitvi, uporabi in servisu vrat.
Prosimo vas, da ta navodila shranite.
Če vam namestitev vrat povzroča težave, vam pripo-
ročamo, da se obrnete na servis (glej“Servis”).
• Družba DoorHan si pridržuje pravico na vnos spre-
memb v ta navodila brez predhodnega obvestila na-
ročnika.
UPORABA VRAT
• Vrata se morajo dvigati in spuščati brez težav.
• Vrata je potrebno uravnotežiti — ne smejo se poljubno
spuščati in dvigati.
• Vrata se morajo zapirati in odpirati le s pomočjo name-
ščene ročke.
• Vrata se zaklepajo s pomočjo posebne kljuke ali meha-
nične ključavnice.
• Prepovedano je mazati detajle vrat.
• Na področju delovanja vrat v času njihove uporabe ne
smejo biti prisotni otroci, živali ali tuji predmeti.
IZREDNI PRIMERI
• V primeru okvare vrat ne smete sami opravljati servis;
priporočamo vam, da se obrnete na pooblaščeni servis.
• Pri delovanju zaščitne naprave se prepričajte, da ni nihče
poškodovan. Pokličite serviserja.
• V primeru težavnega dvigovanja vrat se prepričajte,
da vse komponente vrat pravilno delujejo in nato
izvedite uravnavo. Če je prišlo do okvar, seobrnite na
servis.
SERVIS
V primeru težav se obrnite na serviserja, in sicer na na-
slednje naslove:
b) naslov, kjer ste izdelek kupili.
Na Vašega dobavitelja se lahko obrnete s kakršnimi koli
vprašanji, ki so se pojavila med uporabo vrat. Naslovi in te-
lefoni sonavedeni v pogodbi.

8
DANSK
GENEREL MONTERINGSVEJLEDNING
Krav til monteringsteam
• Monteringsteamet skal optimalt bestå af 2 personer. Ved
montering af porte med strømforsyning, skal en kvali-
ceret elektriker være med i teamet.
• Monteringen af porten skal udføres af arbejdere med et
certikat fra uddannelsescentrer DoorHan.
• Montørerne skal bruge særlige monteringsværktøj (se
side12).
Monteringskrav
• Lodrette skinner skal være installeret nøjagtig vertikalt,
der skal kontrolleres med et særlig værktøj.
• Diagonaler på horisontale skinner skal være lige (tole-
rance er ±5 mm).
• Monteringen af konstruktionen skal udføres i nøje ove-
rensstemmelse med instrukserne.
• Portbladene skal være nivelleret, utætheder må ikke
forekomme.
• Zur Einstellung der Federspannung das untere Fede-
rendstück zu dem Federnachspannerträger bewegen.
• Hvordan man fæster konstruktionen til væggen:
a) Hvis væggene er af mer holdbare materiale (massive
mursten, beton med høj trykstyrke, metal), skal de
bærende element monteres direkte på væggene;
b) Hvis væggene er af mindre holdbare materiale (hule
mursten, gasbeton mursten, beton med lav tryksty-
rke, træ, osv.), skal en stålprol først monteres i por-
tåbningen.
• Inden du starter, kontroller om produktet er leveret i
henhold til den vedlagte specikation.
Ansvaret før installationen
• Fabrikanten DoorHan har ikke nogen direkte kontrol
over montering, vedligeholdelse og brug af porten og
er derfor ikke ansvarlig for monteringens sikkerhed og
kvalitet.
• Vejledningens indhold kan ikke danne grundlag for no-
gen form af krav til fabrikanten DoorHan.
• Selskabet der udfører monteringen påtager sig ansvar
for monteringens kvalitet.
Det er forbudt at montere detaljer der
ikke ingår i levering.
Det er forbudt at udføre montering når
der er børn nær porten.
Hvis porten med strømforsyning er
monteret, skal vejledningen for strøm-
forsyningen følges.
Inden du skal montere porten kontrol-
ler at portåbningen er klar og velegnet
til montering af porten.
Portåbningen skal altid være fri og der
må ikke være fremmede genstande i
vejen.
Formålet med denne vejledning er at give brugeren
hjælp ved montering af DoorHan garageporte og in-
dustri porte af Yett 02 serie af standard levering.
Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om
montering, anvendelse og vedligeholdelse af porten.
Behold venligst vejledningen.
Hvis der opstår problemer under monteringen af
porten, anbefaler vi, at du kontakter vores tekniske
support-afdeling (se «Kundeservice»).
• DoorHan forbeholder sig retten til at foretage ændrin-
ger idenne vejledning uden forudgående varsel.
BRUGEN AF PORTEN
• Porten skal hæves og sænkes uhindret.
• Porten skal justeres — den må ikke hæves og sænke
spontant.
• Porten må kun lukkes og åbnes ved hjælp af det instal-
lerede håndtag.
• Porten skal låses med en særlig låsemekanisme eller en
mekanisk lås.
• Det er forbudt at smøre portens dele.
• Brug ikke porten når der er børn, husdyr eller andre gen-
stande nær porten.
NØDSITUATIONER
• Hvis porten ikke køre, er det forbudt at udføre repara-
tioner selv, vi anbefaler, at du tilkalder vores kundes-
ervice.
• Hvis beskyttelsesudstyret bliver aktiveret, kontroller, at
ingen personer blev skadet. Tilkald vores kundeservice.
• I tilfælde af vanskeligheder med at hæve porten, kontro-
ller at alle portens komponenter er i orden.
• Hvis der er skader, anbefaler vi, at du kontakter vores
kundeservice.
KUNDESERVICE
Hvis der opstår problemer, bedes du kontakte vores
kundeservice på følgende adresser:
b) på den adresse, hvor du har købt produktet.
Du kan kontakte din forhandler, hvis der er spørgsmål
vedrørende brugen af porten. For adresser og telefoner
se aftalet.
SVENSKA
Det är förbjudet att installera ikke-
avsedda detaljer på porten.
Det är förbjudet för barn att benna
sig inärheten vid installationen av
porten.
Vid monteringen av eldrivningen följ
anvisningar bifogade till eldrivningen.
Innan du sätter igång med monte-
ringen av porten, kontrollera att port-
öppningen är förberedd och lämplig
för installationen av porten.
Portöppningen skall alltid vara fri och
inte innehålla främmande föremål.
• Montörerna skall vara försedda med speciella monte-
ringsverktyg (se sida12).
Installationskrav
• Vertikala skenor skall installeras strikt vertikalt, vilket
kontrolleras med ett nivåinstrument.
• Diagonaler på horisontella skenor skall vara lika (tole-
rans är ±5 mm).
• Om golvets yta är ojämnt behövs det att jämna ut de
vertikala styrningarna till horisontell ställning genom att
sätta ett träbryne under hörnstolpen.
• Monteringen av konstruktionen skall utföras helt i enli-
ghet med anvisningarna.
• Panelens sidkanter skall vara strikt på samma nivå,
otätheter får inte förekomma.
• Sätt att fästa till väggen:
a) Om väggmaterialet har en hög hållfasthet (massivt te-
gel, betong med hög tryckhållfasthet, metall schwel-
ler), skall de bärande elementen monteras direkt till
väggarna;
b) Om väggmaterialet har en låg hållfasthet (håltegel,
gassilikat block, betong med låg tryckhållfasthet, trä
osv) skall en stålprol i portöppningen först installeras.
• Innan du sätter igång med monteringen, kontrollera att
produkten levereras i enlighet med den bifogade speci-
kationen.
Ansvaret för installationen
• Tillverkaren DoorHan utövar inte direkt kontroll över
installationen, underhållet och användningen av por-
ten och är inte ansvarig för monteringens säkerhet och
kvalitet.
• Anvisningens innehåll kan inte ligga till grund för någon
form av krav till tillverkaren DoorHan.
• Ansvaret för monteringens kvalitet av sektionsportar vi-
lar på företaget som utför installationen.
ALLMÄNNA MONTERINGSANVISNINGAR
Krav för monteringsteam
• Monteringsteamet skall optimalt bestå av 2 perso-
ner. Vid monteringen av portar med eldriften skall en
behörig elektriker vara med i teamet.
• Monteringen av porten skall genomföras av montörer
med ett bevis från et utbildningscentrum av DoorHan.
Denna anvisning är avsedd för installationen av
DoorHan garage- och industriella sektionsportar
avYett 02 serie av standardleverans.
Anvisningen innehåller viktiga uppgifter om instal-
lationen, användningen och underhållet av porten.
Vänligen spara anvisningen.
Om det uppstår problem under installationen av
porten, rekommenderar vi att du kontaktar vår avdeln-
ing för teknisk support (se ”Serviceavdelning”).
• DoorHan förbehåller sig rätten till ändringar i denna an-
visning utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGEN AV PORTEN
• Porten skall höjas och sänkas utan att man behöver an-
vända för mycket kraft.
• Porten skall justeras — den skall inte sänkas eller höjas
spontant.
• Porten skall endast stängas och öppnas med hjälp
avdet installerade handtaget.
• Porten skall låsas med en särskild spärr eller ett mekaniskt
lås.
• Det är förbjudet att smörja portens delar.
• Vid användningen av porten skall du kontrollera att
barn, djur eller främmande föremål inte benner sig i
närheten.
NÖDSITUATIONER
• Om porten inte fungerar, är det förbjudet att själv utföra
reparationer, vi rekommenderar att du ringer vår servi-
ceavdelning.
• Om skyddsanordningen aktiveras, kontrollera att ingen
har kommit till skada. Ring vår serviceavdelning.
• Om man behöver använda för mycket kraft för att höja
porten, kontrollera att portens alla komponenter är ior-
den. Om det nns skador, rekommenderar vi att du kon-
taktar vår serviceavdelning.
SERVICEAVDELNING
Om problem skulle uppstå, är du välkommen att kon-
takta vår serviceavdelning på följande adresser:
b) på adressen där du köpte produkten.
Du kan kontakta din återförsäljare om du har frågor vad
gäller användningen av porten. For adresser och telefoner
se avtalet.

9
NORSK
Det er forbudt å montere detaljer som
ikke ingår ilevering.
Det er forbudt å utføre montering når
det er barn inærheten av porten.
Hvis porten med strømforsyningen
ermontert, følg veiledningen for
strømforsyningen.
Før du monterer porten sørg for at
portåpningen erforberett og egner
seg til montering av porten.
Portåpningen må alltid være fri og det
skal ikke være noen fremmedlegemer
i veien.
GENERELL MONTERINGSVEILEDNING
Krav til monteringslaget
• Monteringslaget skal optimalt bestå av 2 personer. Ved
montering av porter med strømforsyning, skal en auto-
risert elektriker være med i monteringslaget.
• Montering av porten må utføres av arbeidere med serti-
kater fra treningssentrer av DoorHan.
• Montører må bruke spesiell verktøy for montering
(seside 12).
Monteringskrav
• Vertikale skinner må monteres helt rett med hjelp av vater.
• Diagonaler på horisontale skinner må være like (toleran-
se er±5 mm).
• I tifelle av en ujevn gulvate, det er nødvendig å justere
den vertikale retningen I horisontalt posisjon ved å le-
gge til trekloss under hjornestavene.
• Montering av konstruksjonen skal utføres nøyaktig i
samsvar med instruksjonene.
• Sidepanelene må være helt på samme nivå, utetthet må
ikke forekomme.
• Hvordan man fester til veggen:
a) Dersom veggene er av mer holdbare materiale (so-
lid murstein, betong med høy trykkfasthet, metall
schweller), må de bærende elementene monteres
direkte på veggene;
b) Dersom veggene er av mindre holdbare materia-
ler (hule murstein, gass-silikat tegl, betong med lav
trykkfasthet, tre, osv), må du først installere en stål-
prol i portåpningen.
• Før du starter arbeidet, sjekk om produktet er leverert
ihenhold til den vedlagte spesikasjonen.
Ansvaret for monteringen
• Produsenten DoorHan har ingen direkte kontroll over
montering, vedlikehold og bruk av porten og er derfor
ikke ansvarlig for monteringens sikkerhet og kvalitet.
• Veiledningens innhold kan ikke danne grunnlag for krav
til produsenten DoorHan.
• Selskapet som utfører monteringen tar ansvar for mon-
teringens kvalitet.
Formålet med denne veiledningen er å gi brukeren
informasjon om montering av DoorHan garasje- og in-
dustrielle seksjonsporter av Yett 02 serie med standard
levering.
Veiledningen inneholder viktig informasjon om
montering, bruk og vedlikehold av porten.
Ta vare på denne veiledningen.
Hvis det oppstår problemer under monteringen
av porten, anbefaler vi at du tar kontakt med vår
tekniske support avdeling (se «Kundeservice»).
• DoorHan forbeholder seg retten til å foreta endringer
idenne veiledningen uten forvarsel.
BRUK AV PORTEN
• Porten må heves og senkes fritt.
• Porten må justeres — det bør heves og senkes spon-
tant.
• Porten må kun lukkes og åpnes ved hjelp av det in-
stallerte håndtaket.
• Porten må låses med en spesiell låsemekanisme eller en
mekanisk lås.
• Det er forbudt å smøre portens deler med fettpresse og
olje. Kun bruk av smørespray, f.eks WD40.
• Ikke bruk porten når det er barn, dyr eller andre objekter
inærheten av porten.
NØDSITUASJONER
• Hvis porten ikke fungerer er det forbudt å utføre re-
parasjoner selv, vi anbefaler at du ringer vår kunde-
service.
• Hvis beskyttelsesutstyret er aktivert, sørg for at ingen
ble skadet. Ring vår kundeservice.
• Ved vanskeligheter med å heve porten, kontroller
atportens alle komponenter er i orden. Hvis det er ska-
de, anbefaler viat du tar kontakt med kundeservice.
KUNDESERVICE
Hvis det oppstår problemer, vennligst kontakt vår kun-
deservice på følgende adresser:
b) på adressen der du kjøpte produktet.
Du kan ta kontakt med forhandleren, dersom det er
spørsmål om bruk av porten. For adresser og telefoner se
tilbud/ordrebekreftelsen.
POLSKI
Zakazuje się montowania na bramach
elementów, które nie wchodzą w skład
bramy.
Zakazuje się, aby dzieci brały udział w
montażu bramy.
Podczas montażu napędu elektrycz-
nego należy postępować zgodnie
z instrukcją, będącą częścią jego
kompletu.
Przed rozpoczęciem instalowania
bramy należy upewnić się, czy otwór
jest przygotowany i odpowiadający
wymogom instalowania bramy.
Otwór bramy zawsze powinien być
pusty inie zawierać zbędnych przed-
miotów.
• Brygada powinna być wyposażona w specjalistyczny
sprzęt montażowy (patrz str. 12).
Wymogi dotyczące montażu
• Pionowe prowadnice powinny być montowane dokład-
nie pionowo, co sprawdzane jest poziomicą.
• Przekątne poziomych prowadnic powinny być równe
(dopuszczalne odchylenie wynosi ±5 mm).
• W przypadku nierównej powierzchni podłoża, nie-
zbędnym jest wyrównać pionowe prowadnice po linii
poziomej poprzez podkładanie drewnianych belek
pod kątownik.
• Połączenie podzespołów konstrukcji powinno być reali-
zowane ściśle wzgodzie z instrukcją.
• Boczne styki paneli powinny znajdować się dokładnie
wjednej linii, nie dopuszczalne są żadne szczeliny.
• Sposoby mocowania do ściany:
a) jeśli materiał ścian charakteryzuje się wysoką wytrzy-
małością (pełna cegła, beton o wysokiej wytrzymało-
ści zagęszczenia, metalowe ceowniki) to mocowanie
głównych elementów nośnych można zrealizować
bezpośrednio do nich;
b) jeśli materiał ścian charakteryzuje się niską wytrzy-
małością (pustak, betony o niskiej wytrzymałości
zagęszczenia, gazobetonowe bloki, drewno itd.), to
niezbędne jest uprzednie zamontowanie stalowego
prolu na obwodzie otworu.
• Przed rozpoczęciem montażu sprawdź czy elementy
składowe wyrobu są zgodnie ze specykacją, będącą
częścią składową danego kompletu.
Odpowiedzialność za montaż
• Producent DoorHan nie dokonuje bezpośredniej kon-
troli podczas montażu, obsługi i eksploatacji bram seg-
mentowych i nie ponosi odpowiedzialności za bezpie-
czeństwo ich zainstalowania i jakość montażu.
• Treść instrukcji nie może stanowić podstawy do zgła-
szania jakichkolwiek reklamacji wobec producenta Do-
orHan.
OGÓLNE WYTYCZNE DOTYCZĄCE MONTAŻU
Wymagania wobec monterów
• Optymalna liczba osób w brygadzie montażowej —
2 osoby. Podczas montażu bramy z napędem w skład
brygady powinien wchodzić wykwalikowany elektryk.
• Montaż bram powinny wykonywać brygady, które od-
były przeszkolenie i otrzymały Certykat w centrum
szkoleniowym DoorHan.
Niniejsza instrukcja dotyczy montażu segmentowych
bram garażowych i przemysłowych DoorHan seriiYett 02
wykonanych na bazie standardowych elementów.
Instrukcja zawiera ważne dla Państwa informacje
dotyczące montażu, eksploatacji i serwisu bram.
Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji.
Jeśli w procesie instalowania bramy powstaną
trudności, to zalecamy zwrócić się do służb wsparcia
technicznego (patrz„Służba serwisowa”).
• Odpowiedzialność za jakość montażu bram segmento-
wych ponosi przedsiębiorstwo wykonujące montaż.
• Firma DoorHan zastrzega sobie prawo do wnoszenia zmian
do niniejszej instrukcji bez powiadamiania zamawiającego.
EKSPLOATACJA BRAM
• Bramy powinny podnosić się i opuszczać bez utrudnień.
• Bramy należy koniecznie wyważyć– nie powinny one
samowolnie opuszczać się lub podnosić.
• Zamykać i otwierać bramę należy tylko i wyłącznie za
pomocą zamontowanej klamki.
• Bramę zamyka się za pomocą specjalnego zatrzasku lub
zamka mechanicznego.
• Zakazuje się smarowania elementów bram.
• W obszarze pracy bramy, w czasie jej eksploatacji, nie
powinny się znajdować żadne elementy, zwierzęta lub
zbędne przedmioty.
SYTUACJE AWARYJNE
• W przypadku awarii bramy zakazuje się samodzielnego
przeprowadzania prac remontowych, polecamy wezwa-
nie służby serwisowej.
• Podczas zadziałania urządzenia ochrony upewnij się,
żenikt nie ucierpiał. Wezwij służbę serwisową.
• W przypadku trudności podczas podnoszenia bramy,
upewnij się, że wszystkie elementy składowe bramy są
prawidłowo zamocowane, a następnie sprawdź regu-
lację. Jeśli natomiast są uszkodzenia, to niezbędne jest
skontaktowanie się ze służbą serwisową.
SŁUŻBA SERWISOWA
W przypadku powstania trudności powinni Państwo
zwrócić się do służb serwisowej znajdujących się pod po-
niższymi adresami:
b) adres sprzedawcy bramy.
Możecie Państwo zwrócić się do swojego dealera
z wszelkimi pytaniami, powstałymi w trakcie eksploatacji
bramy. Adresy itelefony znajdują się z umowie.

10
ROMÂNĂ
Se interzice instalarea pe porţi a pie-
selor, ce nu sunt parte componentă
aporţilor.
Se interzice prezenţa copiilor la monta-
rea porţilor.
La montarea cablului electric urmaţi in-
strucţiunilor, prezentate în set.
Înainte de începerea montării porţilor
convingeţi-vă, că golul este pregătit și
este potrivit instalării porţilor.
Golul porţilor trebuie întotdeauna să
e liber și să nu conţină obiecte străine.
• Brigada trebuie să e asigurată cu scule speciale de
montare (vezi pag. 12).
Cerinţele faţă de instalare
• Ghidajele verticale trebuie instalate strict vertical, prin
vericare cu nivela de construcţie.
• Diagonalele ghidajelor orizontale trebuie să e egale
(devierea admisibilă constituie ±5 mm).
• În cazul unei suprafeţe de podea neuniformă este nece-
sar de a nivela ghidajele verticale pe orizontală plasând
rigla de lemn sub stâlpul de colţ.
• Îmbinarea nodurilor construcţiei trebuie efectuată în co-
respundere strictă cu instrucţiunea.
• Îmbinările laterale ale panoului trebuie să e strict la oli-
nie, nu se admit spaţii intermediare.
• Modurile de xare de perete:
a) dacă materialul pereţilor are o rezistenţă înaltă (cărămidă
integrală, beton cu rezistenţă la strîngere, prol U din
metal), xarea elementelor portante esenţiale pot
efectuate direct pe el;
b) dacă materialul pereţilor are rezistenţă redusă
(cărămidă tubulară, bloc din gaz şi silicaţi, beton cu
rezistenţă redusă la strîngere, lemn, etc.) trebuie ins-
talat în prealabil un prol din oţel pe perimetrul golu-
lui porţii.
• Înainte de începerea montării vericaţi componenţa
articolului în conformitate cu specicaţia, inclusă în set.
Responsabilitatea pentru montare
• Producătorul DoorHan nu efectuează controlul nemijlo-
cit al montării, deservirii şi exploatării porţilor secţionate
şi nu este responsabilă pentru securitatea instalării lor
şicalitatea montării.
• Conţinutul instrucţiunii nu poate servi temei pentru
înaintarea reclamaţiilor de orice fel producătorului Do-
orHan.
INDICAŢII GENERALE FAŢĂ DE MONTARE
Cerinţele faţă de brigadă
• Numărul optim al brigăzii de montare — 2 persoane.
Lamontarea porţilor cu acţiune electrică în brigadă tre-
buie inclus şi un electrician calicat.
• Montarea porţilor trebuie efectuată de brigăzile, ce au
fost instruiţi şi au primit Certicatul în centrele de in-
struire DoorHan.
Prezenta instrucţiune este destinată pentru instala-
rea porţilor de garaj şi industriale secţionate DoorHan
seriile Yett 02 pe baza completării standarte.
Instrucţiunea conţine informaţii privind montarea,
exploatarea şi deservirea porţilor, importante pentru
Dvs.
Păstraţi prezenta instrucţiune.
Dacă în procesul de instalare a porţilor, recomandăm
să Vă adresaţi serviciului de asistenţă tehnică (vezi„Ser-
viciul de asistenţă”).
• Responsabilitatea pentru calitatea montării porţilor se-
cţionate o poartă organizaţia, ce efectuează montarea.
• Compania DoorHan îşi rezervă dreptul de a introduce mo-
dicări în prezenta instrucţiune fără noticarea clientului.
EXPLOATAREA PORŢILOR
• Porşile trebuie să se ridice şi să coboare fără dicultăţi.
• Porţile trebuie echilibrate — ele nu trebuie să se ridice
sau să coboare involuntar.
• Închiderea şi deschiderea porţilor trebuie realizată cu
ajutorul mînerului instalat.
• Porţile se închid cu ajutorul clichetului special sau la-
cătului mecanic.
• Se interzice gresarea pieselor porţilor.
• În zonele de lucru ale porţilor, în timpul exploatării lor,
nu trebuie să se ae copii, animale şi obiecte străine.
SITUAŢII DE AVARIE
• În cazul defectării porţilor se interzice efectuarea de sine
stătător a lucrărilor de reparaţie, recomandăm să solici-
taţi serviciul de asistenţă.
• În cazul acţiunii dispozitivului de protecţie convingeţi-vă,
că nimeni nu aavut de suferit. Apelaţi serviciul de asistenţă.
• În cazul ridicării cu dicultate a porţilor convingeţi-vă,
că toate părţile componente ale porţilor sunt în ordine
şi după aceasta efectuaţi reglarea. Dacă sunt defecţiuni,
este nevoie apelarea serviciului de asistenţă.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ
În cazul apariţiei dicultăţilor, este nevoie să vă adresaţi
serviciului de asistenţă la următoarele adrese:
b) la adresa procurării articolului.
Puteţi contacta dealerul nostru referitor la toate proble-
mele, apărute în cadrul exploatării porţilor. Adresele șitele-
foanele vedeţi în contract.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απαγορεύεται η τοποθέτηση πάνω
στην πόρτα των εξαρτηάτων που δεν
συπεριλαβάνονται σε συσκευασία
τη πόρτα.
Απαγορεύεται η παρουσία των παιδιών
κατά τη συναρολόγηση τη πόρτα.
Κατά τη συναρολόγηση του ηλεκτρο-
κίνητου συστήατο ακολουθήστε τι
οδηγίε τη συσκευασία.
Πριν αρχίσετε την τοποθέτηση τη
πόρτα βεβαιωθείτε ότι το άνοιγα
είναι έτοιο και κατάλληλο για την
τοποθέτηση τη πόρτα.
Το άνοιγα τη πόρτα πρέπει να είναι
πάντα ελεύθερο και να η περιέχει
ξένα αντικείενα.
• Το συνεργείο πρέπει να έχει ειδικό εργαλείο συναρολό-
γηση (βλ. σελ. 12).
Απαιτήσει τη τοποθέτηση
• Οι κάθετοι οδηγοί πρέπει να τοποθετούνται αυστηρά
κάθετα που ελέγχεται ε το αλφάδι.
• Οι διαγώνιοι των οδηγών πρέπει να είναι ίσοι (επιτρεπό-
ενη απόκλιση ±5χιλιοστά).
• Σε περίπτωση ανώαλη επιφάνεια δαπέδου πρέπει
να ευθυγραιστούνοριζόντια οι κατακόρυφε κατευ-
θύνσει , ε την προσθήκη ξύλινη δοκού κάτω από το
γωνιακό στήριγα.
• Η σύνδεση των ενώσεων τη κατασκευή πρέπει να
πραγατοποιείται αυστηρά σύφωνα ε τι οδηγίε.
• Οι πλευρικέ ενώσει τη πλάκα πρέπει να βρίσκονται
αυστηρά
• Τρόποι στερέωση στον τοίχο:
a) αν το υλικό του τοίχου έχει εγάλη αντοχή (πλήρε
τούβλο, σκυρόδεα ε εγάλη αντοχή στη θλίψη,
εταλλικό δοκό) η στερέωση των κύριων στοιχείων
αντοχή πορεί να πραγατοποιείται σ’αυτά;
b) αν το υλικό του τοίχου δεν έχει εγάλη αντοχή (οπτό-
πλινθο, αεριοσκυρόδεα, σκυροδέατα ε χαηλή
αντοχή στη θλίψη, ξύλο κτλ.) πρέπει πρώτα να τοπο-
θετήσετε το χαλύβδινο προφίλ στην περίετρο του
ανοίγατο τη πόρτα.
• Πριν τη συναρολόγηση ελέγξτε τη σύνθεση του προϊό-
ντο βάσει των προδιαγραφών που υπεριλαβάνονται
στη συσκευασία.
Ευθύνη για τη συναρολόγηση
• Ο κατασκευαστή DoorHan δεν πραγατοποιεί τον
έλεγχο τη συναρολόγηση, συντήρηση και χρήση
τη πολύσπαστη πόρτα και δεν φέρει την ευθύνη για
την ασφάλεια τη τοποθέτησή τη και την ποιότητα τη
συναρολόγηση.
• Το περιεχόενο των οδηγιών δεν πορεί να αποτελέσει
την αιτία για οποιεσδήποτε αξιώσει στον κατασκευα-
στή DoorHan.
• Την ευθύνη για την ποιότητα συναρολόγηση φέρει
ηεταιρεία που πραγατοποιεί τη συναρολόγηση.
ΓΕΝΊΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Απαιτήσει για το συνεργείο
• Βέλτιστο αριθό των ατόων του συνεργείου — 2. Κατά
τη συναρολόγηση τη πύλη ε ηλεκτροκίνητο σύστη-
α πρέπει να υπάρχει ένα εξειδικευένο ηλεκτρολόγο.
• Η συναρολόγηση τη πόρτα πρέπει να πραγατοποιείται
από τα εκπαιδευένα συνεργεία που κατέχουν το Πιστοποι-
ητικό που εκδίδεται στα κέντρα εκπαίδευση τη DoorHan.
Αυτέ οι οδηγίε προορίζονται για την τοποθέτηση
τη πόρτα του γκαράζ και τη βιοηχανική
πολύσπαστη πόρτα DoorHan σειρών Yett 02 βάσει
τη τυποποιηένη σύνθεση.
Οι οδηγίε περιλαβάνουν σηαντικέ πληροφορίε
συναρολόγηση, χρήση και συντήρηση τη πόρτα.
Παρακαλώ να κρατήσετε αυτέ τι οδηγίε.
Αν κατά τη διάρκεια τη τοποθέτηση τη πόρτα
θα έχετε δυσκολίε συνιστάε να απευθύνεστε στην
υπηρεσία τεχνική υποστήριξη (βλ. «Υπηρεσία
συντήρηση»).
• Η εταιρεία DoorHan διατηρεί το δικαίωα να κάνει
αλλαγέ σ’ αυτέ τι οδηγίε χωρί την ειδοποίηση του
πελάτη.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
• Η πόρτα πρέπει να ανεβαίνει και να κατεβαίνει χωρί
δυσκολίε.
• Η πόρτα πρέπει να ισορροπηθεί — δεν πρέπει να κατε-
βαίνει και να ανεβαίνει όνη τη.
• Η πόρτα πρέπει να ανοίγει και να κλείνει αυστηρά ε τη
βοήθεια του τοποθετηένου χερουλιού.
• Η πόρτα κλειδώνει ε ειδικό σύρτη ή ηχανική κλειδα-
ριά.
• Απαγορεύεται η λίπανση των εξαρτηάτων τη πόρ-
τα.
• Στη ζώνη τη πόρτα δεν πρέπει να βρίσκονται παιδιά,
ζώα και ξένα αντικείενα.
ΠΕΡΊΠΤΏΣΕΊΣ ΒΛΑΒΗΣ
• Στην περίπτωση βλάβη τη πόρτα απαγορεύεται
ηεκτέλεση των εργασιών επιδιόρθωση, συνιστάε να
καλέσετε την υπηρεσία συντήρηση.
• Αν λειτουργήσει η συσκευή ασφάλεια βεβαιωθείτε πω
κανένα δεν έπαθε κάτι. Καλέστε την υπηρεσία συντή-
ρηση.
• Στην περίπτωση που η πόρτα ανεβαίνει ε δυσκολία βε-
βαιωθείτε πω όλα τα εξαρτήατα τη πόρτα λειτουρ-
γούν κανονικά και ύστερα πραγατοποιήστε τη ρύθι-
ση. Αν υπάρχουν βλάβε πρέπει να επικοινωνήσετε ε
την υπηρεσία συντήρηση.
ΥΠΗΡΕΣΊΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Αν προκύψουν οι δυσκολίε πρέπει να απευθυνθείτε
στην υπηρεσία συντήρηση στι εξή διευθύνσει:
b) στη διεύθυνση όπου αποκτήσατε το προϊόν.
Μπορείτε να επικοινωνήσετε ε το διανοέα σα σχετι-
κά ε όλε τι απορίε που προέκυψαν κατά τη χρήση τη
πόρτα. Τι διευθύνσει και τα τηλέφωνα θα βρείτε στη
συφωνία.

11
RL
M1M2
LL
RR
M1
M2
( )
…
…
1 2 N
1 2 N

12
A
B
C
D
E
G
H
I
1,5 m
300 g
5 m
S12
S10
S13
6,5 mm
B, 2B
2
S11
S10
10 mm
12 mm
4 mm
J
K
L
M
N
O
F
S6
S5
S2
P

13
13
1
5
23
10
9
15
14 16
78
11 12
4
6
6,3 × 38 mm 6,3 × 25 mm8 × 100 mm 1/4 × 3/4''
I
VIV
III
II IV
M8 × 16 mmM8
1817

14
2.1
2.2
2
2.1 2.2
7
III 6III
4 6 7
Н1
В1
min 100 mm
min 100 mm
h ≥ 135 mm
Н1 = Н2
B1 = B2
В2
Н2
1
4
G G
MIN
2

15
3
25 mm
55–60 mm
∅10 mm
5.1
5.2 5.3
5
III
4
4
/
3.1
Н1
Н1 = Н2
Н2
E
H
I
K B
A
25 mm
55–60 mm
4.1 max 30 mm
MIN
5

16
7
8.1
8.1
6 6.1
7.1
8
47
7
III
III
/
III
/
K
G
H
KH
B E
B E
MIN
3

17
9 9.1
9.1
5III
5
10 10.1
10.2
5
13
6
A = B ±5 mm
A B
10.1
III
10.2
III
13 III
/
11
G
G
A
E
B G
C
11.1
11.1
MIN
5

18
13
13.2
13.1
14.2
3
V
13.3
13.1
14.1
14
2
14.1 14.2
15
13
14
15
8
V
8
V
IV IV
9
1 2 3 8 9
12
1–2 mm
15.1
G G
E E
G
15.1
13.2
13.3 G
L
RR/L
MIN
4

19
16 16.2a
16.2b
16.1
16.2a 16.3b
G G

20
17
19
18
17.1
17.1b
17.1a
10
12
11
311
17.1a 17.1b
VI VI
G
G G
F
MIN
5
Other DoorHan Garage Door Opener manuals

DoorHan
DoorHan RSD01 User manual

DoorHan
DoorHan SLIDING-1300 User manual

DoorHan
DoorHan YETT 01 User manual

DoorHan
DoorHan SLIDING-1300 User manual

DoorHan
DoorHan RSD01S Series Product guide

DoorHan
DoorHan ISD01 Series Manual

DoorHan
DoorHan HYBRID 02 User manual

DoorHan
DoorHan SHAFT-30 User manual

DoorHan
DoorHan SLIDING-300 User manual
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Vicway
Vicway VR900E instruction manual

Raynor
Raynor U:TRA II 8587WRGD manual

Chamberlain
Chamberlain 8808CB quick start guide

Overhead door
Overhead door 170 Series Homeowner's manual

Automatic Technology
Automatic Technology GDO-6 EasyRoller owner's manual

Roger Technology
Roger Technology BM30 Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER