Doro WT87 User manual

wt87

Svenska
1 Uttag för headset
2 PTT (Push To Talk) sändningsknapp
3 Skicka ringsignal
4 NER
5 Meny
6 UPP
7 Av/på
Dansk
1 Udtag til headset
2 PTT-knap (Push To Talk)
3 Send ringesignal
4 NED
5 Menu
6 OP
7 Tænd/sluk
Suomi
1 Kuulokeliitäntä
2 PTT-lähetyspainike (Push To Talk)
3 Soittoäänen lähettäminen
4 ALAS
5 Valikko
6 YLÖS
7 Virtapainike
Deutsch
1 Headset-Buchse
2 PTT-Sendetaste (Push To Talk)
3 Rufsignal senden
4 AB
5 Menü
6 AUF
7 An/aus
Français
1 Prise du casque
2 Touche PTT (Appuyer pour parler)
3 Touche pour appeler
4 Navigation vers le bas
5 Touche du menu
6 Navigation vers le haut
7 Touche Marche/Arrêt
Nederlands
1 Headsetcontact
2 PTT, Push to Talk-toets
3 Oproep-toets
4 OMLAAG
5 Menu-toets
6 OMHOOG
7 Aan/Uit-toets
1 Headset socket
2 PTT, Push to Talk button
3 Call button
4 DOWN
5 Menu button
6 UP
7 On/Off button
English
Italiano
2 Tasto trasmissione, PTT
3 Tasto chiamata
4 GIÙ
5 Tasto Menu
6 SU
7 Tasto On/Off

1 Konektor headsetu
6 NAHORU
Česky
Português
1 Conector para auscultadores/microfone
2 Botão PTT (Push to Talk)
3 Botão de chamada
4 DESCER
5 Botão Menu
6 SUBIR
7 Botão On/Off
Slovenčina
1 Konektor pre náhlavnú súpravu
4 NADOL
6 NAHOR
Magyar
1 FejhallgatóaljzatFejhallgatóaljzat
4 LELE
5 Menü gombMenü gomb
6 FELFEL
7 Be-ki kapcsoló gombBe-ki kapcsoló gomb
Ελληνικα
Polski
5 Klawisz Menu
1 Toma para auriculares
2 Tecla Presionar para hablar, PTT
3 Botón de llamada
4 ABAJO
5 Tecla de menú
6 ARRIBA
7 Botón de conexión y desconexión
Español

Area of use
The product is intended for both indoor and outdoor use. The product is not resistant to moisture or careless treatment.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Mounting of batteries and belt clip
1. Remove the belt clip by lifting the small locating tab while pushing the clip upwards.
2. Remove the battery cover by pushing it downwards.
3. Insert the rechargeable batteries, ensuring correct battery polarity is observed.
4. Retthebatterycoverandbeltclip.
Charging
Connect the mains adaptor to an electrical wall socket and to the socket of the charging unit. Place the handset in the charger
with the buttons facing out. It is also possible to charge the handset by connecting the mains adaptor directly to the headset
socket. The displayed battery indicator 3consists of three segments. The segments disappear one after another as the
battery charge decreases.
The battery indicator will show 3when charging is complete (approximately 10 hours). Fully-charged batteries will last for
approximately 35 hours in standby or 2 hours operational time. The given times apply at normal room temperature.
Please note!
The batteries must be mounted and the product must be charged for 24 hours before initial use.
Switching the Handset on/off
Press and hold 1for a few seconds to turn the handset on or off.
Volume control
The sound volume is adjusted with v/Vin standby.
To communicate
1. Make sure that all handsets are set to the same channel and transfer code. See below.
2. Press and hold PTT (Push To Talk) to speak.
3. When needed send call signal through quickly pressing .
If the handsets are unable to communicate, it may be because different channels or transfer codes have been selected, that the battery is running low or
that the units are too far apart.
Headset
The headset socket is placed next to the antenna. Use the PTT button on the headset cable.
Adjust the sound volume directly when installing a headset.
Channel selection
All equipment using this frequency share the available designated channels. If the chosen channel is in use select an alternate
channel. The selected channel will be displayed in standby mode.
1. Press w.
2. Select the desired channel using v/V.
3. Press PTT.
Transfer code selection
Thereare38transfercodesavailablewhichcanbeusedtolteroutunwantedsignals.However,yourconversationmaystillbe
overheard irrespective of which code is used. To enable communication in both directions, the same transfer code must be used
on all handsets. In order to communicate with equipment that cannot select a code, enter code 0.
1. Press wtwice,thesmalldigitswillthenbeashing.
2. Scroll to the desired transfer code using v/V.
3. Press PTT.
1
English

Voice control (VOX)
The voice control will automatically activate the transmitter after one second. Test different settings until the sensitivity selected
is acceptable. There is however always a risk that noise from the surroundings may activate the transmitter.
VOX will be displayed while the function is active.
1. Press wthree times, VOX will then be displayed.
2. Scroll to the desired sensitivity using v/V(OF=off, 1=least sensitive....3=most sensitive).
3. Press PTT.
Call melody
The transmitted call melody can be set to different variants.
1. Press wfour times, CA will then be displayed.
2. Scroll to the desired melody (1 -5) using v/V(OF=off).
3. Press PTT.
Monitor function
The monitor function can be used in weak signal areas to locate any other signal being transmitted.
1. Press wand Vat the same time.
2. To stop monitoring press w.
Termination (Roger) tone
If activated, a beep tone will be heard when you release the PTT button. This can be used as a reminder to the other person that
youhavenishedtalkingandarewaitingforaresponse.
1. Press wvetimes,RO will then be displayed.
2. Scroll to the desired setting using v/V(OF=off, On=on).
3. Press PTT.
Key tone
1. Press wsix times, to will then be displayed.
2. Scroll to the desired setting using v/V(OF=off, On=on).
3. Press PTT.
Searching two channels (Dual Watch)
You can enter a second channel for simultaneous listening while using the selected operating channel.
1. Press wseven times, DCM will then be displayed.
2. Scroll to the desired setting using v/V(OF=off). Press w.
3. Scroll to the desired transfer code using v/V. Press PTT.
Scanning
You can scan all available channels to locate any signals being transmitted. Press PTT to stop at the located channel.
1. Press wand vat the same time. The handset will start searching.
2. To stop scanning press w.
Channel lock
The channel lock function serves to protect the selected channel and sound volume of the handset through preventing
unintentional usage of these buttons (wand v/V).
1. Press and hold wuntil the key symbol is displayed.
2. To deactivate the channel lock press and hold wuntil the key disappears.
Declaration of conformity
Doro declares that the apparatus Doro wt87 complies with the essential requirements and other relevant positions of Directive
1999/5/EC. A copy of the Declaration of Conformity can be found at www.doro.com/dofc
Guarantee
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase. Proof of purchase is required for any service or
support required during the guarantee period. This guarantee shall not apply to a fault caused by an accident or a similar incident
or damage, liquid ingress, negligence, abnormal usage, not reasonably maintained or any other circumstances on the purchaser’s
part. Furthermore, this guarantee shall not apply to a faults caused by the use of poor quality batteries, battery leakage, corrosion
or similar events related to non DORO batteries. This guarantee does not in any way affect your statutory rights.
UK
Ifyoucannotresolvethefaultusingthefaultndersection,
technical support is available by email: tech@doro-uk.com -
premium rate telephone number: 0905 895 0854, calls cost 50
pence per minute (prices correct at the time of publication).
You can also contact us in writing (regarding any Spares or
Technical query):
Customer Services
DoroUKLtd,1HighStreet
Chalfont St Peter, Buckinghamshire, SL9 9QE.
Further contact details are available on our website:
www.doro-uk.com.
2
English

Användningsområde
Produkten är gjord för användning inomhus och utomhus. Produkten tål inte fukt eller ovarsam hantering.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Montering av batterier och bältesclips
1. Avlägsnabältesclipsetgenomattlyftadenlillaikensamtidigtsomclipsetförsuppåt.
2. Ta bort batteriluckan genom att trycka den nedåt.
3. Sätt i batterierna enligt de givna markeringarna.
4. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesclipset.
Laddning
Anslut strömsladden till ett vägguttag och uttaget på laddningsenhetens sockel. Placera handenheten i laddaren med knapparna
riktade utåt. Det är också möjligt att ladda en handenhet genom att ansluta strömsladden direkt till headsetuttaget.
Batteriindikatorn 3i displayen består av tre segment. När batteristyrkan sjunker släcks segmenten ett efter ett.
Batteriindikatorn visar 3när laddningen är klar (cirka 10 timmar). När batterierna är fullt uppladdade räcker de till cirka 35
timmars vilotid eller cirka 2 timmars samtalstid. Tiderna förutsätter normal rumstemperatur.
Observera!
Batterierna skall monteras och produkten skall laddas i 24 timmar innan den används.
Av-/påslagning av Walkie Talkie
Slå av/på handenheten genom att hålla 1intryckt i några sekunder.
Volymkontroll
Ljudstyrkan justeras med v/Vi viloläge.
Att kommunicera
1. Se till att ni använder samma kanal och överföringskod, se nedan.
2. HållPTT (Push To Talk) nedtryckt när du talar.
3. Vid behov skicka anropssignal genom att trycka snabbt på .
Om handenheterna inte kan kommunicera, kan detta bero på att ni använder olika kanaler eller överföringskoder, att laddningen är svag eller att ni
är för långt ifrån varandra.
Headset
Headsetuttagetsitterbredvidantennen.AnvändPTT-knappen på kabeln.
Justera ljudvolymen direkt vid inkoppling av headset.
Välj kanal
Allutrustningsomsänderpådennafrekvensdelarpådekanalersomnnstillgängliga.Ställinennykanalomdetnnsandra
som använder kanalen för tillfället. Vald kanal visas i viloläge.
1. Tryck w.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/V.
3. Tryck PTT.
Välj överföringskod
Förattltrerabortoönskadesignalernns38överföringskoder,dockkanmanoavsettkodhöravaddusäger.Föratt
kommunicera åt båda hållen, måste samma överföringskod användas på alla handenheterna. För att tala med en utrustning som
ej kan välja kod, ställ in kod 0.
1. Tryck wtvå gånger så att de små siffrorna blinkar.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/V.
3. Tryck PTT.
3
Svenska

Röststyrning (VOX)
Röststyrningenslårautomatisktpåsändningenefterensekund.Provadigframtillkorrektkänslighet.Risknnsalltidattljud
från omgivningen kan aktivera sändningen.
Displayen visar VOX när funktionen är aktiverad.
1. Tryck wtre gånger, VOX visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad känslighet med v/V (OF=av, 1=minst känslig....3=känsligast).
3. Tryck PTT.
Ringsignal
Ringsignalensomskickaskanställasieraolikalägen.
1. Tryck wfyra gånger, CA visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/V.
3. Tryck PTT.
Monitorfunktion (avlyssning)
Monitorfunktionenkananvändasvidsvagsignalförattnnaandraaktivasignaler.
1. Tryck woch Vsamtidigt.
2. Stäng av funktionen genom att trycka w.
Avslutningston (Roger tone)
Du kan aktivera en tonslinga som hörs när du släpper
PTT
-knappen. Denna kan användas som en uppmaning till den andra
personen att du har talat färdigt och väntar på svar.
1. Tryck wfem gånger, ro visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/V (OF=av, On=på).
3. Tryck PTT.
Knappljud
1. Tryck wsex gånger, to visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad inställning med v/V(OF=av, On=på).
3. Tryck PTT.
Sökning av två kanaler (Dual Watch)
Du kan ställa in en andra kanal för samtidig avlyssning med den vanliga huvudkanalen.
1. Tryck wsju gånger, DCM visas då i displayen.
2. Bläddra fram önskad kanal med v/V(OF=av). Tryck w.
3. Bläddra fram önskad överföringskod med v/V. Tryck PTT.
Sökning
Du kan söka (skanna) av alla kanalerna för att hitta någon som sänder. Tryck PTT för att stanna vid uppsökt kanal.
1. Tryck woch vsamtidigt. Displayen börjar söka bland kanalerna.
2. Stäng av funktionen genom att trycka w.
Kanallås
Med denna funktion kan kanalen och ljudvolymen på handenheten låsas som skydd mot att man oavsiktligt skulle råka trycka på
någon av dessa knappar (woch v/V).
1. Hållwnedtryckt tills displayen visar nyckelsymbolen.
2. Ta bort kanallåset genom att hålla wnedtryckt tills nyckeln försvinner i displayen.
Declaration of conformity
Doro deklarerar härmed att produkten Doro wt87 överensstämmer med de väsentliga kraven och övriga relevanta bestämmelser
idirektiv1999/5/EC.Kopiaavtillverkardeklarationennnspåwww.doro.com/dofc
Garanti
Denna produkt har ett års normal varugaranti. Vid eventuell reklamation, ta kontakt med inköpsstället. Garantiservice utförs
endast mot uppvisande av giltigt inköpskvitto/fakturakopia. Garantiåtagandet gäller inte om felet beror på olyckshändelse eller
liknande, alternativt åverkan, inträngande vätska, vanvård, onormalt brukande, dålig skötsel eller något annat missförhållande
på användarens sida. Garantin gäller inte heller för fel som uppstått på grund av åska eller andra elektriska spänningsvariationer.
4
Svenska

Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til brug indendørs og udendørs. Produktet tåler ikke fugt eller uforsigtig håndtering.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Montering af batterier og bælteclips
1. Clipsen tages af ved at løfte den lille tap og samtidigt føre clipsen opad.
2. Fjern batterilåget ved at trykke det nedad.
3. Isæt batterierne i henhold til markeringerne.
4. Sæt batterilåget og clipsen på plads igen.
Opladning
Slut ledningen til stikkontakten og til indgangen på opladerens underdel. Placer håndsættet i opladeren med tasterne fremad.
Det er også muligt at oplade et håndsæt ved at slutte ledningen direkte til headsetudtaget.
Batteriindikatoren 3i displayet består af tre segmenter. Segmenterne slukkes et efter et, i takt med at batteriniveauet falder.
Batteriindikatoren viser 3, når opladningen er færdig (cirka 10 timer). Når batterierne er fuldt opladet, rækker de til ca. 35
timers standbytid eller ca. 2 timers taletid. De angivne tider forudsætter normal stuetemperatur.
Bemærk!
Batteriet skal monteres, og apparatet skal oplades i 24 timer, før det tages i brug.
Til-/frakobling af walkie-talkien
Du tænder og slukker for håndsættet ved at trykke på knappen 1og holde den inde i nogle sekunder.
Lydstyrkeregulering
Du regulerer lydstyrken ved hjælp af knapperne v/Vi standbytilstand.
Brug af walkie-talkien
1. Sørg for at anvende samme kanal og transmissionskode, se nedenfor.
2. HoldknappenPTT (Push To Talk) nede, når du taler.
3. Send eventuelt et ringesignal ved at trykke hurtigt på .
Hvis håndsættene ikke kan kommunikere, kan det skyldes, at I anvender forskellige kanaler eller transmissionskoder, at batteriniveauet er lavt, eller
at I er for langt fra hinanden.
Headset
Udtaget til headsettet sidder ved siden af antennen. Anvend knappen PTT på kablet.
Reguler lydstyrken med det samme, når du kobler headsettet til.
Valg af kanal
Alt udstyr, der sender på denne frekvens, deler de tilgængelige kanaler. Stil ind på en ny kanal, hvis der er andre, der anvender
kanalen. Den valgte kanal vises i standbytilstand.
1. Tryk på w.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at bladre med knapperne v/V.
3. Tryk på knappen PTT.
Valg af transmissionskode
Derndes38transmissionskodertilbortltreringafuønskedesignaler,menuansetkodekanmanhøre,hvaddusiger.Forat
kunnekommunikerepåbeggemåder,skalallehåndsætværeindstilletpåsammetransmissionskode.Hvisduskalkommunikere
med udstyr, der ikke understøtter kodevalg, skal du indstille koden på 0.
1. Tryk på knappen wto gange, indtil de små cifre blinker.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at bladre med knapperne v/V.
3. Tryk på knappen PTT.
1
Dansk

Stemmestyring (VOX)
Stemmestyringenaktivererautomatisksendingenefteretsekund.Prøvdigfrem,indtildunderdenrigtige
følsomhedsindstilling. Der er altid risiko for, at lyd fra omgivelserne kan aktivere transmissionen.
Symbolet VOX vises på displayet, når funktionen er aktiveret.
1. Tryk på knappen wtre gange, indtil symbolet VOX vises.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at bladre med knapperne v/V
(OF=fra, 1=laveste følsomhed ... 3=højeste følsomhed).
3. Tryk på knappen PTT.
Ringesignal
Håndsættetsringesignalkanindstillesiereforskelligeniveauer.
1. Tryk på knappen wregange,indtilsymboletCA vises.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at bladre med knapperne v/V.
3. Tryk på knappen PTT.
Overvågningsfunktion (aytning)
Overvågningsfunktionenkanvedsvagtsignalbrugestilatndeandreaktivesignaler.
1. Tryk samtidigt på knapperne wog V.
2. Slå funktionen fra ved at trykke på knappen w.
Afslutningstone (Roger)
Du kan indstille walkie-talkien til at afgive en lyd, når du slipper knappen PTT. Dette kan bruges til at gøre din samtalepartner
opmærksom på, at du er færdig med at tale og afventer svar.
1. Tryk på knappen wfem gange, indtil symbolet ro vises.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at bladre med knapperne v/V (OF=fra, On=til).
3. Tryk på knappen PTT.
Tastelyd
1. Tryk på knappen wseks gange, indtil symbolet to vises.
2. Find derefter den ønskede indstilling ved at bladre med knapperne v/V (OF=fra, On=til).
3. Tryk på knappen PTT.
Søgning på to kanaler (Dual Watch)
Dukanindstilleenandenkanal,somdukanayttesamtidigtmeddenalmindeligehovedkanal.
1. Tryk på knappen wsyv gange, indtil symbolet DCM vises.
2. Find den ønskede indstilling ved at bladre med knappen v/V(OF=fra). Tryk på w.
3. Blad frem til den ønskede transmissionskode med knapperne v/V. Tryk på knappen PTT.
Søgning
Dukansøge(scanne)gennemallekanalerneforatndeenkanal,dersender.TrykpåknappenPTT for at standse under
kanalsøgningen.
1. Tryk samtidigt på knapperne wog v. Displayet angiver, at der søges blandt kanalerne.
2. Slå funktionen fra ved at trykke på knappen w.
Kanallås
Med denne funktion kan kanalen og lydstyrken på håndsættet låses som beskyttelse mod, at man utilsigtet skulle komme til at
trykke på en af disse knapper (wog v/V).
1. Tryk og hold knappen wnede, indtil nøglesymbolet vises på displayet.
2. Deaktiver kanallåsen ved at holde knappen wnede, indtil nøglesymbolet forsvinder fra displayet.
Overensstemmelseserklæring
Doro erklærer hermed, at produktet Doro wt87 opfylder de vigtigste krav og øvrige relevante bestemmelser i Rådets direktiv
1999/5/EF.Kopiafproducenterklæringennderdupåwww.doro.com/dofc
Garanti
Der er et års almindelig garanti på dette apparat. Ved eventuelle reklamationer bør du kontakte det sted, hvor du har købt
telefonen. Garantiservice udføres kun mod forevisning af en gyldig indkøbskvittering/fakturakopi. Garantien dækker ikke, hvis
fejlen skyldes ulykkestilfælde eller lignende, andre skader, indtrængende væske, misbrug, unormal brug, dårlig vedligeholdelse
eller lignende forhold fra købers side. Garantien gælder heller ikke for fejl, som er opstået på grund af torden eller andre
elektriske spændingsvariationer.
2
Dansk

Käyttöalue
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sisä- ja ulkotiloissa. Se ei kestä kosteutta eikä varomatonta käsittelyä.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Akkujen ja vyöpidikkeen asettaminen paikoilleen
1. Voit irrottaa vyöpidikkeen nostamalla kannaketta ja painamalla pidikettä eteenpäin.
2. Voit irrottaa akun kannen painamalla sitä alaspäin.
3. Aseta akut paikoilleen merkintöjen mukaan.
4. Aseta akkukotelon kansi ja vyöpidike takaisin paikoilleen.
Lataaminen
Yhdistä latauslaite sähköpistorasiaan sähköjohdon avulla. Aseta puhelin latauslaitteeseen siten, että sen näppäimistö on
ulospäin. Voit ladata puhelimen myös yhdistämällä virtajohdon suoraan kuulokeliitäntään.
Näytössä näkyvässä akun ilmaisimessa 3on kolme osaa. Ilmaisimen merkit vähenevät yksi kerrallaan akun tyhjentyessä.
Akkuilmaisimessa näkyy 3, kun lataaminen on päättynyt (noin 10 tunnin kuluttua). Kun akut on ladattu täyteen, niiden teho
riittää noin 35 tunnin valmius- tai 2 tunnin puheaikaan. Nämä ajat edellyttävät käyttämistä huoneenlämpötilassa.
Ota huomioon!
Akku on asetettava paikoilleen ja laitetta on ladattava 24 tuntia ennen sen käyttämistä.
Virran kytkeminen radiopuhelimeen ja virran sammuttaminen
Voit kytkeä radiopuhelimeen virran ja sammuttaa virran pitämällä painiketta 1painettuna muutaman sekunnin.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla lepotilassa v/V.
Yhteyden muodostaminen
1. Varmista, että radiopuhelimissa on käytössä sama kanava ja siirtokoodi. Lisätietoja on jäljempänä.
2. Pidä PTT (Push To Talk) -painike painettuna puhuessasi.
3. Voit tarvittaessa lähettää kutsusignaalin painamalla yhden kerran nopeasti .
Jos radiopuhelimet eivät voi muodostaa yhteyttä toisiinsa, syynä voi olla eri kanavien tai siirtokoodien käyttäminen, latauksen heikkeneminen tai liian
pitkä etäisyys.
Kuulokkeet
Kuulokeliitäntä on antennin vieressä. Käytä kaapelin PTT-painiketta.
Säädä äänenvoimakkuus heti, kun kuulokkeet on otettu käyttöön.
Kanavan valinta
Kaikki tätä taajuusaluetta käyttävät laitteet jakavat käytettävissä olevat kanavat keskenään. Vaihda kanavaa, jos nykyinen kanava
on jo käytössä. Valittu kanava näkyy lepotilassa.
1. PainaPaina w.
2. Selaa haluamasi asetus painamalla v/V.
3. Paina PTT.
Siirtokoodin (alakanavan) valinta
Voit suodattaa epätoivotut signaalit pois käyttämällä 38 siirtokoodia. Puheesi kuitenkin kuuluu koodista huolimatta. Kahden
radiopuhelimen välinen liikenne edellyttää, että molemmissa käytetään samaa siirtokoodia. Voit olla yhteydessä sellaisen laitteen
kanssa, jossa siirtokoodia ei käytetä, asettamalla koodiksi 0.
1. Paina wkaksi kertaa, kunnes pienet numerot vilkkuvat näytössä.
2. Selaa haluamasi asetus painamalla v/V.
3. Paina PTT.
1
Suomi

Ääniohjaus (VOX)
Ääniohjaus käynnistää lähetyksen automaattisesti yhden sekunnin kuluttua, kun laite tunnistaa ääntä. Kokeile eri asetuksia.
Ympäristöstä kuuluva ääni voi aina aktivoida lähetyksen.
Näytössä näkyy VOX, kun toiminto on käytössä.
1. Paina wkolme kertaa, kunnes näytössä näkyy VOX.
2. Selaa haluamaasi asetukseen painamalla v/V(OF=ei käytössä, 1=vähiten herkkä....3=herkin).
3. Paina PTT.
Soittoääni
Voit määrittää lähetettävälle soittoäänelle useita eri vaihtoehtoja.
1. Paina wneljä kertaa, kunnes näytössä näkyy CA.
2. Selaa haluamasi asetus painamalla v/V.
3. Paina PTT.
Tarkkailutoiminto (kuunteleminen)
Tarkkailutoimintoa voidaan käyttää muiden aktiivisten signaalien löytämiseen lähetysten ollessa heikko.
1. Paina wja vsamanaikaisesti.
2. Voit poistaa toiminnon käytöstä painamalla w.
Lopetusääni Roger (vahvistusääni)
Voit ottaa käyttöön äänimerkin, joka kuuluu, kun vapautat PTT-painikkeen. Tämä äänimerkki kertoo muille, että olet lopettanut
puhumisen ja odotat vastausta.
1. Paina wviisi kertaa, kunnes näytössä näkyy ro.
2. Määritä asetus painamalla v/V (OF=ei käytössä, On=käytössä).
3. Paina PTT.
Näppäinääni
1. Paina wkuusi kertaa, kunnes näytössä näkyy to.
2. Määritä asetus painamalla v/V (OF=ei käytössä, On=käytössä).
3. Paina PTT.
Haku kahdelta kanavalta (Dual Watch)
Voit määrittää toisen kanavan, jota kuunnellaan pääkanavan lisäksi.
1. PainaPaina wseitsemän kertaa, kunnes näytössä näkyy DCM.
2. Määritä asetus painamalla v/V(OF = ei käytössä). Paina w.
3. Valitse haluamasi siirtokoodi painamalla v/V. Paina PTT.
Haku
Voit etsiä (skannata) kaikkia kanavia lähetysten löytämiseksi. Voit jäädä etsitylle kanavalle painamalla PTT.
1. Paina wja vsamanaikaisesti.Haunalkaminennäkyynäytössä.
2. Voit poistaa toiminnon käytöstä painamalla w.
Kanavalukko
Tämän toiminnon avulla radiopuhelimen kanava- ja äänenvoimakkuusasetukset voidaan lukita, jolloin niitä (wja v/V) ei
voi vahingossa muuttaa esim. taskussa pidettäessä.
1. Pidä wpainettuna, kunnes näyttöön tulee avainsymboli.
2. Voit vapauttaa kanavalukituksen pitämällä wpainettuna, kunnes symboli poistuu näytöstä.
Vakuutus vaatimusten täyttämisestä
Doro vakuuttaa täten, että Doro wt87 täyttää direktiivin 1999/5/EU oleelliset vaatimukset ja muutkin keskeiset määräykset.
Valmistajan vakuutus on nähtävillä osoitteessa www.doro.com/dofc.
Takuu
Tällä laitteella on yhden vuoden DORO-takuu. Mahdollisen käyttöhäiriön yhteydessä ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä ostokuittia tai laskukopiota vastaan. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu
onnettomuudesta tai siihen verrattavasta tapahtumasta, tehdyistä muutoksista, kosteuden tai nesteen pääsystä puhelimeen,
hoidon laiminlyömisestä, ohjeiden vastaisesta käytöstä, huonosta hoidosta tai muusta ostajan toimenpiteestä. Takuu ei kata
myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita sähköjännitteen vaihteluja.
2
Suomi

Conditions d’utilisation
Cet appareil peut être utilisé à l’intérieur comme à l’extérieur ; toutefois, il n’est pas résistant à l’eau, aux intempéries, aux chocs
ou aux mauvais traitements.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Mise en place des batteries et du clip ceinture
1. Retirezleclipceintureensoulevantlégèrementlalanguettedexationverslehaut,puisenpoussantleclipverslehaut.
2. Appuyez sur la trappe pour la retirer en la faisant glisser vers le bas.
3. Insérez les batteries rechargeables en respectant la polarité.
4. Remettez la trappe des batteries et le clip ceinture en place.
Mise en charge
Reliez le bloc d’alimentation au chargeur et à la prise de courant murale. Placez l’appareil sur le chargeur, le clavier tourné vers l’extérieur.
Vous pouvez aussi charger l’appareil en raccordant directement le bloc d’alimentation à la prise de l’appareil. Le témoin 3à trois
segments s’efface au fur et à mesure de la décharge des batteries.
Le témoin de la batterie indique 3quand elles sont complètement chargées (10 heures environ). Des batteries complètement
chargées ont une autonomie d’environ 2 heures en communication et 35 heures en veille. Ces durées sont données pour une
utilisation à l’intérieur à des températures normales.
Remarque !
Avant la première utilisation, il faut mettre les batteries en place et charger l’appareil en continu pendant 24 heures.
Allumer ou éteindre l’appareil
Appuyez quelques secondes sur la touche 1pour allumer ou éteindre l’appareil.
Réglage du volume
Réglez le volume en veille à l’aide des touches v/V.
Pour communiquer
1. Vériezquetouslesappareilsutilisentbienlemêmecanaletlemêmecoded’appel.Voirci-dessous.
2. Gardez le doigt sur la touche PTT (Push To Talk ou Appuyer pour parler) pour parler.
3. Au besoin, envoyez un signal sonore en appuyant brièvement sur .
Si vous n’arrivez pas à communiquer avec l’autre appareil, vériez que vous utilisez bien le même canal et le même code d’appel, que le niveau de charge des
batteries est sufsant et que les appareils ne sont pas trop éloignés l’un de l’autre.
Casque
La prise du casque se trouve à côté de l’antenne. Utilisez la touche PTT du câble du casque.
Ajustez le volume au branchement du casque.
Sélection de canal
Il existe des canaux communs à tous les appareils transmettant sur cette fréquence. Si le canal choisi est en cours d’utilisation,
choisissez-enunautre.Lecanalsélectionnés’afcheenveille.
1. Appuyez sur w.
2. Sélectionnez le canal souhaité à l’aide des touches v/V.
3. Appuyez sur PTT.
Sélection du code de transfert
Vousdisposezde38codesdetransfertquipermettentdeltrerlesappels.Toutefois,n’importequipeutécoutervotre
conversation quel que soit le code utilisé. Pour que deux ou plusieurs appareils puissent communiquer, ils doivent tous utiliser le
même code. Pour communiquer avec un appareil qui ne possède pas de sélection du code, utilisez le code 0.
1. Appuyez deux fois sur w, les petits chiffres se mettent à clignoter.
2. Choisissez le code de transfert désiré à l’aide des touches v/V.
3. Appuyez sur PTT.
1
Français

Activation vocale (VOX)
L’activation vocale déclenche automatiquement la transmission au bout d’une seconde. Testez différents réglages pour trouver le
bon niveau. Il se peut qu’un bruit dans l’entourage de l’appareil déclenche la transmission.
VOXs’afchelorsquecettefonctionestactivée.
1. Appuyez trois fois sur w, VOXs’afche.
2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des touches v/V(OF=coupé, 1=sensibilité la plus basse....3=sensibilité la plus haute).
3. Appuyez sur PTT.
Mélodie d’appel
Vous disposez d’un choix de mélodies.
1. Appuyez quatre fois sur w, CAs’afche.
2. Choisissez la mélodie désirée (1 -5) à l’aide des touches v/V(OF=coupée).
3. Appuyez sur PTT.
Augmentation de la portée maximale
Vous pouvez supprimer les transmissions faibles et bruits indésirables.
1. Appuyez simultanément sur les touches wet V.
2. Pour annuler cette fonction, appuyez sur w.
Tonalité de n de transmission
Quand cette fonction est activée, un bip sonore est émis lorsque vous relâchez la touche PTT. Ceci permet de signaler à votre
interlocuteurquevousaveznideparlerpourqu’ilréponde.
1. Appuyez cinq fois sur w, ROs’afche.
2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des touches v/V(OF=désactivé, On=activé).
3. Appuyez sur PTT.
Bip des touches
1. Appuyez six fois sur w, tos’afche.
2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des touches v/V(OF=désactivé, On=activé).
3. Appuyez sur PTT.
Ecoute de deux canaux (Double surveillance)
Vous pouvez entrer un second canal pour l’écouter simultanément sur le canal principal.
1. Appuyez sept fois sur w, DCMs’afche.
2. Choisissez le réglage désiré à l’aide des touches v/V(OF=désactivé). Appuyez sur w.
3. Choisissez le code de transfert désiré à l’aide des touches v/V. Appuyez sur PTT.
Recherche de canal (mode scan)
Vous pouvez scanner tous les canaux pour trouver celui qui transmet. Appuyez sur PTT pour vous arrêter sur le canal trouvé.
1. Appuyez simultanément sur les touches wet v. La recherche démarre.
2. Pour l’arrêter, appuyez sur w.
Verrouillage des canaux
Vous pouvez activer le verrouillage des canaux pour protéger les canaux sélectionnés et le réglage du volume et empêcher toute
utilisation involontaire des touches wet v/V.
1. Appuyez sur wjusqu’àcequ’uneclés’afche.
2. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur wjusqu’à ce que la clé s’efface.
Déclaration de conformité
DorocertiequecetappareilDorowt87estcompatibleavecl’essentieldesspécicationsrequisesetautrespointsdeladirective
1999/5/EC. La déclaration de conformité peut être consultée à l’adresse suivante : www.doro.com/dofc
Garantie et S.A.V.
Pour la France
Cet appareil est garanti deux ans à partir de sa date d’achat, la facture faisant foi. La réparation dans le cadre de cette garantie
seraeffectuéegratuitement.Lagarantieestvalablepourunusagenormaldel’appareiltelqu’ilestdénidanslanotice
d’utilisation. Les fournitures utilisées avec l’appareil ne sont pas couvertes par la garantie. Sont exclues de cette garantie
les détériorations dues à une cause étrangère à l’appareil ainsi que celles dues à des piles de mauvaise qualité, à une fuite
d’électrolytes ou à la corrosion des piles ou tout autre dégât associé à des piles d’une marque autre que DORO. En cas de panne,
adressez-vous au S.A.V. de votre revendeur ou installateur.
2
Français

Einsatzbereich
DasProduktistfürdenEinsatzimHausundimFreiengeeignet.DurchFeuchtigkeitundnachlässigeBehandlungkanndas
Gerät beschädigt werden.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Einsetzen von Akkus und Gürtelclip
1. Gürtelclip entfernen. Dazu die kleine Lasche anheben und den Clip nach oben abziehen.
2. Akkufachdeckel nach unten wegschieben.
3. Akkus einsetzen, auf Polung achten.
4. Akkufachdeckel und Gürtelclip wieder anbringen.
Laden
StromkabelzwischenNetzdoseundAnschlussbuchseamSockeldesLadegerätsanschließen.HandsetinLadegerätstellen,die
Tastenmüssennachaußenzeigen.DasHandsetkannauchdurchAnschließendesStromkabelsdirektandieHeadset-Buchse
aufgeladen werden. Die Akkuanzeige 3im Display besteht aus drei Segmenten. Bei abnehmendem Ladezustand werden die
Segmente nacheinander abgeblendet.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen zeigt die Akkuanzeige 3. Voll aufgeladen reicht die Akkukapazität für ca. 35 Stunden
Standby-Betrieb oder ca. 2 Stunden Sprechzeit. Die Zeiten gelten für normale Zimmertemperatur.
Hinweis!
Vor Einsatz des Geräts sind die Akkus im Gerät 24 Stunden aufzuladen.
An-/Ausschalten des Walkie Talkies
ZumEin-undAusschaltendesHandsetsmehrereSekundenTaste1drücken.
Lautstärkenregelung
DieHelligkeitkannmitv/Vim Standby-Betrieb geändert werden.
Sprechen
1. Beide Geräte müssen denselben Kanal und denselben Übertragungscode verwenden.
2. Beim Sprechen PTT (Push To Talk) drücken.
3. Bei Bedarf durch kurzes Drücken von ein Anrufsignal senden.
Kann das Handset keine Verbindung aufbauen, werden eventuell unterschiedliche Kanäle oder Übertragungscodes verwendet. Andere mögliche
Ursachen sind zu schwache Akkus oder eine zu große Distanz zwischen den Geräten.
Headset
DieHeadset-BuchsebendetsichnebenderAntenne.DiePTT-Taste am Kabel verwenden.
Die Lautstärke kann direkt beim Zuschalten des Headsets reguliert werden.
Kanal wählen
Alle auf dieser Frequenz sendenden Geräte teilen sich die vorhandenen Kanäle. Wird ein Kanal gleichzeitig von anderen
Geräten verwendet, einen anderen Kanal wählen. Der gewählte Kanal wird im Standby angezeigt.
1. sdrücken.
2. Mit v/Vzur gewünschten Einstellung vorblättern.
3. PTT drücken.
Übertragungscode wählen
ZurAuslterungunerwünschterSignaledienen38Übertragungscodes,jedochistGesprochenesauchohneCodezuhören.Zur
KommunikationinbeideRichtungenmussaufallenHandsetsderselbeÜbertragungscodeeingestelltsein.ZurKommunikation
mit einem Gerät, bei dem kein Übertragungscode gewählt werden kann, Code 0 wählen.
1. Zweimal wdrücken, so dass die kleinen Ziffern blinken.
2. Mit v/Vzur gewünschten Einstellung vorblättern.
3. PTT drücken.
1
Deutsch

Sprachsteuerung (VOX)
DieSprachsteuerungsfunktionschaltetnacheinerSekundeautomatischaufSenden.ProbierenSieaus,welcheEmpndlichkeits
einstellung richtig ist. Der Sendemodus kann jederzeit auch durch Geräusche in der Umgebung aktiviert werden.
Bei aktivierter Sendefunktion zeigt das Display VOX.
1. Dreimal wdrücken. Auf dem Display wird VOX angezeigt.
2. Mit v/V
(OF=aus,1=geringsteEmpndlichkeit...3=höchsteEmpndlichkeitdiegewünschteEmpndlichkeitwählen.
3. PTT drücken.
Rufsignal
Das gesendete Rufsignal kann unterschiedlich eingestellt werden.
1. Viermal wdrücken. Auf dem Display wird CA angezeigt.
2. Mit v/Vzur gewünschten Einstellung vorblättern.
3. PTT drücken.
Monitorfunktion (Abhören)
MitHilfederMonitorfunktionkönnenbeischwachemSignalandereaktiveSignalegesuchtwerden.
1. Dazu gleichzeitig wund Vdrücken.
2. Mit wdie Funktion abschalten.
Abschlusston (Roger tone)
Sie können eine Tonschleife aktivieren, die beim Loslassen der PTT-Taste zu hören ist und den Gesprächspartner darauf
hinweist, dass Sie ausgesprochen haben und auf Antwort waren.
1. Fünfmal wdrücken. Auf dem Display wird ro angezeigt.
2. Mit v/V (OF=aus, On=an) zur gewünschten Einstellung vorblättern.
3. PTT drücken.
Tastentöne
1. Sechsmal wdrücken. Auf dem Display wird to angezeigt.
2. Mit v/V (OF=aus, On=an) zur gewünschten Einstellung vorblättern.
3. PTT drücken.
Zwei Kanäle suchen (Dual Watch)
SiekönneneinenzusätzlichenKanalzumgleichzeitigenAbhörenzusammenmitdemnormalenHauptkanaleinstellen.
1. Siebenmal wdrücken. Auf dem Display wird DCM angezeigt.
2. Mit v/V(OF=aus) zum gewünschten Kanal blättern. sdrücken.
3. Mit v/Vzum gewünschten Übertragungscode vorblättern. PTT drücken.
Suche
Sie können alle Kanäle absuchen (scannen), bis ein sendender Kanal gefunden ist. PTT drücken um den gefundenen Kanal
beizubehalten.
1. Gleichzeitig wund vdrücken. Das Display beginnt mit der Kanalsuche.
2. Mit wdie Funktion abschalten.
Kanalverriegelung
MitdieserFunktionkönnenKanalundLautstärkeamHandsetverriegeltwerden,sodasssichdieEinstellungnichtändert,
wenn man versehentlich die Taste woder v/Vdrückt.
1. wfesthalten, bis auf dem Display das Schlüsselsymbol angezeigt wird.
2. Zur Aufhebung der Kanalsperre wdrücken, bis das Schlüsselsymbol verschwindet.
Konformitätserklärung
Doro erklärt hiermit, dass das Produkt Doro wt87 die wesentlichen Bestimmungen und die sonstigen relevanten Bestimmungen
derRichtlinien1999/5/EUerfülltEineKopiederHerstellererklärungndetsichaufwww.doro.com/dofc
Garantie
Für dieses Produkt gilt die normale Gewährleistungszeit von einem Jahr. Bei eventuellen Reklamationen wenden Sie sich
bitteanIhrenHändler.LeistungenimRahmenderGewährleistungsindnurmöglichbeiVorlageeinergültigenQuittung/
Rechnungskopie. Die Gewährleistung gilt nicht, wenn der Fehler durch einen Unfall oder ein vergleichbares Ereignis
eingetreten ist. Weiterhin gilt die Gewährleistung nicht bei Eindringen von Flüssigkeiten, Gewaltanwendung, mangelhafter
Wartung, falscher Bedienung oder anderen durch den Käufer zu verantwortenden Fehlern, Die Gewährleistung gilt außerdem
nicht bei Schäden aufgrund von Gewittern oder Spannungsschwankungen.
2
Deutsch

Gebruiksgebied
Hetproductiszowelbedoeldvoorgebruikbinnenalsbuiten.Hetproductisnietbestandtegenvochtofruwebehandeling.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Batterijen plaatsen en riemclip bevestigen
1. Verwijder de riemclip door de kleine tab op te lichten en tegelijk de clip naar boven te duwen.
2. Verwijder het batterijklepje door het naar beneden te drukken.
3. Plaats de oplaadbare batterijen en denk om de juiste polariteit.
4. Plaats het batterijklepje en de riemclip weer terug.
Opladen
Sluit de netstroomadapter aan op een stopcontact en op het contact van de oplaadeenheid. Plaats de handset in de oplader met de
toetsen naar buiten gericht. U kunt de handset ook opladen door de netstroomadapter rechtstreeks op het headsetcontact aan te
sluiten. De afgebeelde batterij-indicator 3bestaat uit drie segmenten. Naarmate de batterijspanning vermindert, verdwijnen
de segmenten een voor een.
Als het opladen is voltooid (na circa 10 uur), wordt de batterij-indicator afgebeeld als 3. Volledig opgeladen batterijen bieden
ongeveer 35 uur standby-tijd of 2 uur gesprekstijd. De genoemde tijden gelden bij normale kamertemperatuur.
Let op!
Voor het eerste gebruik moeten de batterijen worden geplaatst en 24 uur worden opgeladen.
De handset aan/uit zetten
Druk op 1en houd deze toets een paar seconden ingedrukt om de handset aan of uit te zetten.
Volumeregeling
Hetgeluidsvolumeregeltumetv/Vin de standby-modus.
Communiceren
1. Controleer of alle handsets op hetzelfde kanaal en dezelfde overdrachtscode zijn ingesteld. Zie onder.
2. Druk op PTT (Push To Talk) en houd deze knop ingedrukt om te spreken.
3. Verstuur indien nodig een oproepsignaal door snel op te drukken.
Als de handsets niet met elkaar kunnen communiceren, dan kan dit zijn omdat verschillende kanalen of overdrachtscodes zijn gekozen, omdat de
batterij leeg raakt of omdat de apparaten zich te ver van elkaar bevinden.
Headset
Hetheadsetcontactbevindtzichnaastdeantenne.GebruikdetoetsPTT op de headsetkabel.
Pas bij het installeren van een headset direct het volume aan.
Kanalen kiezen
Alle apparaten die deze frequentie gebruiken, delen de beschikbare aangewezen kanalen. Kies een alternatief kanaal als het
gekozenkanaalingebruikis.Hetgekozenkanaalwordtafgebeeldindestandby-modus.
1. Druk op w.
2. Selecteer het gewenste kanaal met v/V.
3. Druk op PTT.
Overdrachtscode kiezen
Erzijn38overdrachtscodesbeschikbaarwaarmeeongewenstesignalenkunnenwordenweggelterd.Ongeachtdecodedieu
gebruikt kunnen uw gesprekken misschien toch worden afgeluisterd. Om communicatie in beide richtingen mogelijk te maken,
moet op alle handsets dezelfde overdrachtscode worden gebruikt. Om te communiceren met apparaten waarop geen code kan
worden gekozen, voert u de code 0 in.
1. Druk twee maal op w, waarna de kleine cijfertjes gaan knipperen.
2. Scroll naar de gewenste overdrachtscode met v/V.
3. Druk op PTT.
1
Nederlands

Spraakbesturing (VOX)
De spraakbesturing activeert de zender automatisch na een seconde. Probeer verschillende instellingen uit tot de gekozen
gevoeligheid acceptabel is. Er bestaat echter altijd het risico dat de zender wordt geactiveerd door omgevingsgeluid.
Terwijl de functie actief is, wordt VOX afgebeeld.
1. Druk drie maal op w, nu wordt VOX afgebeeld.
2. Scroll naar de gewenste gevoeligheid met v/V
(OF=uit, 1=minst gevoelig....3=meest gevoelig).
3. Druk op PTT.
Belmelodie
U kunt kiezen uit verschillende belmelodieën.
1. Druk vier maal op w, nu wordt CA afgebeeld.
2. Scroll naar de gewenste melodie (1 -5) met v/V(OF=uit).
3. Druk op PTT.
Monitorfunctie
De monitorfunctie kan worden gebruikt in gebieden met een zwak signaal om andere uitgezonden signalen te zoeken.
1. Druk tegelijkertijd op wen op V.
2. Druk op wom de monitorfunctie te stoppen.
Beëindigingstoon (roger-toon)
Indien geactiveerd klinkt een pieptoon als u de toets PTT loslaat. Deze kan dienen als herinnering voor de andere persoon dat u
bent gestopt met praten en wacht op een reactie.
1. Druk vijf maal op w, nu wordt RO afgebeeld.
2. Scroll naar de gewenste instelling met v/V(OF=uit, On=aan).
3. Druk op PTT.
Toetstoon
1. Druk zes maal op w, nu wordt to afgebeeld.
2. Scroll naar de gewenste instelling met v/V(OF=uit, On=aan).
3. Druk op PTT.
Twee kanalen afzoeken (dual watch)
U kunt een tweede kanaal invoeren voor gelijktijdig luisteren terwijl u het gekozen werkkanaal gebruikt.
1. Druk zeven maal op w, nu wordt DCM afgebeeld.
2. Scroll naar de gewenste instelling met v/V(OF=uit).
Druk op w.
3. Scroll naar de gewenste overdrachtscode met v/V.
Druk op PTT.
Scannen
U kunt alle beschikbare kanalen scannen om uitgezonden signalen te vinden. Druk op PTT om bij het gevonden kanaal te
stoppen.
1. Druk tegelijkertijd op wen op v. De handset begint nu met zoeken.
2. Druk op wom het scannen te stoppen.
Kanaalblokkering
De kanaalblokkeringsfunctie dient om het gekozen kanaal en geluidsvolume van de handset te beschermen door onbedoeld
gebruik
van deze toetsen (wen v/V) te voorkomen.
1. Druk op w en houd deze toets ingedrukt tot het sleutelsymbool wordt afgebeeld.
2. Om de kanaalblokkering uit te schakelen drukt u op wen houd u deze toets ingedrukt tot het sleutelsymbool verdwijnt.
Verklaring van Conformiteit
Doro verklaart dat het apparaat Doro wt87 voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante voorwaarden van Richtlijn
1999/5/EC. Een exemplaar van de Verklaring van Conformiteit is beschikbaar op www.doro.com/dofc
Garantie
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 12 maanden vanaf de aankoopdatum. Voor service of ondersteuning
tijdens de garantieperiode moet u een aankoopbewijs kunnen tonen. Deze garantie is niet van toepassing op defecten
veroorzaakt door ongelukken of soortgelijke incidenten of door schade, binnendringen van vloeistoffen, nalatigheid, abnormaal
gebruik, gebrek aan redelijk onderhoud en alle andere omstandigheden van de zijde van de koper. Voorts is deze garantie
niet van toepassing op defecten veroorzaakt door het gebruik van batterijen van slechte kwaliteit, batterijlekkage, corrosie of
soortgelijke gebeurtenissen met betrekking tot niet door DORO geleverde batterijen. Deze garantie is op geen enkele wijze van
invloed op uw wettelijke rechten.
2
Nederlands

Ambito di utilizzo
Questo prodotto è inteso per uso sia interno che esterno. Il prodotto non è resistente all’umidità o a un uso disattento.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Installazione delle batterie e del fermaglio per cintura
1. Rimuovere il fermaglio per cintura sollevando la piccola linguetta di posizionamento mentre si preme il fermaglio verso
l’alto.
2. Rimuovere il coperchio del vano batteria premendolo verso il basso.
3. Inserirelebatteriericaricabili,vericandochelapolaritàsiaorientatacorrettamente.
4. Rimettere in posizione il coperchio del vano batteria e il fermaglio per cintura.
Carica
Collegare l’adattatore di rete a una presa elettrica a parete e alla presa del caricabatteria. Posizionare il walkie-talkie nel
caricabatteria con i tasti rivolti verso l’esterno. È possibile caricare il walkie-talkie collegandolo direttamente l’adattatore di rete
allapresadellacufa.L’indicatoredellabatteriavisualizzato3è costituito da tre segmenti. I segmenti scompaiono uno
dopo l’altro man mano che la carica della batteria diminuisce.
L’indicatore della batteria mostra 3quando la carica è completa (circa 10 ore). Le batterie completamente caricate
consentono un’autonomia di circa 35 ore in standby o 2 ore di conversazione. I tempi indicati si riferiscono all’uso in
temperature ambiente normali.
Attenzione!
Le batterie devono essere installate e il prodotto deve essere caricato per 24 ore prima dell’uso iniziale.
Accensione e spegnimento
Tenere premuto 1per alcuni secondi per accendere o spegnere il walkie-talkie.
Regolazione del volume
Il volume può essere regolato con i tasti v/Vin standby.
Per comunicare
1. Assicurarsi che tutti i walkie-talkie siano impostati sullo stesso canale e sullo stesso codice di trasferimento. Vedere di
seguito.
2. Per parlare, tenere premuto il tasto PTT (trasmissione).
3. Quando è necessario, inviare il segnale di chiamata premendo rapidamente .
Se il walkie-talkie non è in grado di comunicare, ciò può essere dovuto alla selezione di canali o codici di trasferimento diversi o alla batteria che si sta
scaricando, oppure all’eccessiva distanza tra le unità.
Cufa
Lapresaperlacufasitrovaaccantoall’antenna.UtilizzareiltastoPTT sulcavodellacufa.
Regolare il volume direttamente quando si inserisce una cufa.
Selezione del canale
Tutte le unità che utilizzano questa frequenza condividono i canali designati disponibili. Se il canale scelto è già utilizzato,
selezionare un altro canale. Il canale selezionato viene visualizzato in modalità standby.
1. Premere w.
2. Selezionare il canale desiderato utilizzando v/V.
3. Premere PTT.
Selezione del codice di trasferimento
Visono38codiciditrasferimentodisponibili,chepossonoessereutilizzatiperltrareisegnaliindesiderati.Tuttavia,
la conversazione può essere ancora ascoltata indipendentemente dal codice utilizzato. Per consentire la comunicazione
bidirezionale, è necessario utilizzare lo stesso codice di trasferimento su tutti i walkie-talkie. Per comunicare con dispositivi che
non possono selezionare un codice, inserire il codice 0.
1. Premere due volte w, le piccole cifre lampeggeranno.
2. Scorrereleopzioninoalcodiceditrasferimentodesideratoutilizzandov/V.
3. Premere PTT.
3
Italiano

Comando vocale (VOX)
Ilcomandovocaleattivaautomaticamenteiltrasmettitoredopounsecondo.Testarelediverseimpostazioninoaquandoil
livello di sensibilità selezionato è accettabile. Vi è tuttavia sempre il rischio che il rumore di fondo attivi il trasmettitore.
Quando la funzione è attiva, viene visualizzato VOX.
1. Premere wtre volte, viene visualizzato VOX.
2. Scorrerenoallivellodisensibilitàdesideratoutilizzandov/V(OF=off, 1=meno sensibile....3=più sensibile).
3. Premere PTT.
Melodia di chiamata
La melodia di chiamata trasmessa può essere impostata con diverse varianti.
1. Premere quattro volte w, viene visualizzato CA.
2. Scorrereleopzioninoallamelodiadesiderata(1-5)utilizzandov/V.
3. Premere PTT.
Funzione Monitor
La funzione Monitor può essere utilizzata in aree con segnale debole per individuare eventuali altri segnali trasmessi.
1. Premere contemporaneamente we V.
2. Per arrestare la funzione Monitor, premere w.
Tono di ne trasmissione (roger)
Se attivato, viene emesso un tono quando si rilascia il tasto PTT. Questo può essere utilizzato per segnalare all’altra persona di
avernitodiparlareediessereinattesadiunarisposta.
1. Premere cinque volte w, viene visualizzato RO.
2. Scorrereleopzioninoall’impostazionedesideratautilizzandov/V (OF=off, On=on).
3. Premere PTT.
Tono dei tasti
1. Premere sei volte w, viene visualizzato to.
2. Scorrereleopzioninoall’impostazionedesideratautilizzandov/V (OF=off, On=on).
3. Premere PTT.
Ricerca di due canali (Dual Watch)
È possibile inserire un secondo canale per l’ascolto simultaneo mentre si utilizza il canale operativo selezionato.
1. Premere sette volte w, viene visualizzato DCM.
2. Scorrereleopzioninoall’impostazionedesideratautilizzandov/V (OF=off). Premere w.
3. Scorrereleopzioninoalcodiceditrasferimentodesideratoutilizzandov/V. Premere PTT.
Ricerca
È possibile eseguire una ricerca di tutti i canali disponibili per individuare eventuali segnali trasmessi. Premere PTT per
arrestare la ricerca al canale individuato.
1. Premere contemporaneamente we v. Il walkie-talkie inizierà la ricerca.
2. Per arrestare la ricerca, premere w.
Blocco canale
Lafunzionebloccocanaleserveaproteggereilcanaleselezionatoeilvolumedelwalkie-talkie,perimpedirnelamodica
accidentale utilizzando questi tasti (we v/V)
1. Tenere premuto wnoaquandononvienevisualizzatal’iconadellachiave.
2. Per disattivare il blocco canale, tenere premuto wnoaquandol’iconadellachiavenonscompare.
Dichiarazione di conformità
Doro dichiara che il prodotto Doro wt87 è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni applicabili della direttiva
1999/5/EC. Una copia della Dichiarazione di Conformità è disponibile al sito Internet www.doro.com/dofc.
Garanzia
Questo prodotto è garantito per un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto. Per ottenere il servizio o l’assistenza previsti dalla
garanzia durante il periodo indicato è necessario presentare una prova di acquisto. La presente garanzia non si applica in caso di
incidente o altro danno simile, penetrazione di liquidi, negligenza, uso anomalo, manutenzione inadeguata o altre circostanze
dipendenti dall’acquirente. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di guasti causati dall’uso di batterie di scarsa
qualità, perdita dalle batterie, corrosione o eventi simili dovuti a batterie non DORO. La presente garanzia non pregiudica i
diritti degli acquirenti previsti dalla legge.
4
Italiano

Área de utilização
Este produto destina-se a utilização tanto em interiores como em exteriores. Este produto não é à prova de humidade ou
tratamento descuidado.
7–10 km 200–600 m 50–150 m
Instalação das pilhas e do clipe de cinto
1. Removaoclipedecintolevantandoapequenapatilhadexaçãoeempurrandooclipeparacima.
2. Remova a tampa do compartimento das pilhas empurrando-a para baixo.
3. Instaleaspilhasrecarregáveis,certicando-sedequerespeitaaspolaridadesindicadas.
4. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas e o clipe de cinto.
Carregamento
Ligue o transformador de corrente a uma tomada na parede e à entrada da unidade de carregamento. Coloque o walkie-talkie
no carregador, com os botões voltados para fora. Também é possível carregar o walkie-talkie ligando-lhe o transformador de
corrente directamente. O indicador da carga das pilhas 3é composto por três segmentos. Os segmentos desaparecem, um
após outro, à medida que a carga das pilhas diminui.
O indicador da carga das pilhas apresenta-se assim 3quando o carregamento está concluído (aproximadamente 10 horas).
Pilhas completamente carregadas proporcionam aproximadamente 35 horas em modo de espera ou 2 horas de conversação.
Estestemposvericam-seemcondiçõesdetemperaturaambientenormalparainteriores.
Nota!
É necessário instalar as pilhas e carregar o produto durante 24 horas antes da primeira utilização.
Ligar/desligar o walkie-talkie
Prima o botão 1e mantenha-o premido por alguns segundos para ligar ou desligar o walkie-talkie.
Controlo do volume do som
O volume do som ajusta-se premindo v/Vcom o walkie-talkie em modo de espera.
Para comunicar
1. Certique-sedequeambososwalkie-talkiesestãoautilizaromesmocanaleomesmocódigodetransferência.Verembaixo.
2. Prima o botão PTT (Push To Talk) e mantenha-o premido para falar.
3. Quando necessitar, envie o sinal de chamada premindo rapidamente o botão .
Se os walkie-talkies não conseguirem comunicar, isso poderá dever-se à selecção de canais ou códigos de transferência diferentes, a pilhas com pouca carga
ou ao facto de eles estarem demasiado distantes um do outro.
Conjunto de auscultadores/microfone
O conector para conjunto de auscultadores/microfone está situado ao lado da antena. Prima o botão PTT do cabo do conjunto
de auscultadores/microfone.
Ajuste o volume do som directamente quando instalar um conjunto de auscultadores/microfone.
Seleccionar o canal
Todos os equipamentos que utilizem esta frequência partilham os canais disponíveis. Se o canal escolhido já estiver a ser
utilizado por outros equipamentos, seleccione outro canal. O canal seleccionado aparece no visor quando o walkie-talkie está em
modo de espera.
1. Prima w.
2. Seleccione o canal desejado utilizando v/V.
3. Prima PTT.
Seleccionar o código de transferência
Estãodisponíveis38códigosdetransferênciaquepodemserutilizadosparaltrarsinaisindesejados.Noentanto,asua
conversação ainda poderá ser escutada independentemente do código que escolher. Para activar a comunicação em ambas as
direcções, é necessário utilizar o mesmo código de transferência em todos os walkie-talkies. Para comunicar com equipamentos
que não disponham de selecção de código, seleccione o código 0.
1. Prima wduasvezes;osdígitospequenoscamintermitentes.
2. Percorra os códigos de transferência até ao desejado utilizando v/V.
3. Prima PTT.
1
Português
Other manuals for WT87
3
Table of contents
Other Doro Two-way Radio manuals